🐾 CatOPDS Browser
Cover
Шовен, солдат-землепашец [Эпизод из истории национализма] 👤 Пюимеж Жерар де
До сих пор считалось, что французское слово "шовинизм" образовано от фамилии отважного солдата наполеоновской гвардии Никола Шовена. Историк и политолог Жерар де Пюимеж доказывает, что солдата Шовена в реальности не существовало и что этого персонажа - деревенского парня, который, будучи призван на военную службу, храбро воюет, а потом возвращается в родную деревню и вновь берется за плуг, - выдумали французские поэты и водевилисты 1820-1830-х годов. Восходящий к античности, разом и героический, и комический миф о "солдате-землепашце", воплощением которого стал Шовен, помогал французам тешить себя иллюзиями о единстве и сплоченности их нации. Книга Пюимежа - своего рода политическая и идеологическая история Франции XVIII-XX века, в основу которой положен рассказ о французском изводе национализма, именуемом шовинизмом. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Благодарности 7 Введение 9 Часть I. ПОИСКИ ШОВЕНА 1. В поисках господина Шовена 15 2. Новобранцы и ветераны 41 3. Портреты героя 73 4. Военно - аграрный водевиль 86 Часть II. МИФ О СОЛДАТЕ - ЗЕМЛЕПАШЦЕ 1. Античные истоки 111 2. Эволюция мифа: эпоха Просвещения 125 - Идилия в лосинах 152 3. Солдат - землепашец и Революция 160 4. Искоренение пауперизма: проекты колонизации и сельскохозяйственные комиции 188 5. Педагогика шовинизма 228 - Взаимное обучение 232 - Водевиль в гимнастическом зале 242 - Школьные учебники и книги для народного чтения 254 - Основа системы - соревнование 269 6. Дух 48 года и воскрешение Империи 278 7. От 1870 года до маршала Петена 304 Часть III. ИЗОБРАЖЕНИЯ МИФА 1. Лавина образов 325 2. Смерть в Аркадии 333 ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Самобытность шовинизма 362 Призрак государственного национализма 367 Опыт психоаналитической интерпретации шовинизма 374 Основной миф 381 Указатель имен 389[/collapse]Перевод: Мильчина Вера АркадьевнаГод издания: 1999Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2913 KbСкачиваний: 959
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Франция-память. 👤 Нора Пьер
"Франция-память" -  первый  перевод на русский язык основных текстов "Мест памяти". В ней собраны важнейшие статьи Пьера Нора, в которых изложена теория "Мест памяти", а так же статьи М. Озуф, Ш. Пюимежа, М. Винока, иллюстрирующие на конкретном материале новый подход к истории Франции. [collapse collapsed title=содержание] Между памятью и историей. Проблематика мест памяти автор: Пьер Нора, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 17-50 Нация-память автор: Пьер Нора, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 51-65 Как писать историю Франции? автор: Пьер Нора, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 66-94 Эра коммемораций автор: Пьер Нора, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 95-150 Пантеон. Эколь Нормаль мертвых автор: Мона Озуф, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 151-185 Солдат Шовен автор: Жерар де Пюимеж, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 186-224 Жанна д'Арк автор: Мишель Винок, переводчик: Дина Хапаева Статья, стр. 225-295 Прошлое как вызов истории автор: Дина Хапаева Послесловие, стр. 296-323 "Места памяти". План стр. 324-326 [/collapse] Перевод: Хапаева Дина РафаиловнаГод издания: 1999Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6717 KbСкачиваний: 1489
Скачать Подробнее / Серии