🐾 CatOPDS Browser
Cover
Оксана Забужко Юрій Шевельов -Вибране листування на тлі доби 1992-2002 👤 Забужко Оксана Стефановна
Ця книжка представляє історію багатолітньої дружби одного з найвидатніших мовознавців 20-го століття, провідного еміграційного мислителя, критика й культуролога, професора Колумбійського університету в Нью-Йорку Юрія Шевельова-Шереха (1908-2002) та письменниці Оксани Забужко (1960 р. нар.). Їхнє листування 1992-2002 рр. супроводиться докладними коментарями О. Забужко,а також підбіркою з їхніх творів, які обговорюються в листах. На читача чекає не лише ближче знайомство з двома визначними культурними постатями, а й захоплююча інтелектуальна пригода в бурхливому історичному пейзажі рубежу віків, побаченому їхніми очима. "Поетика епістолярного жанру не опрацьована. Історії листування на Україні ще не написано. У загальній формі можемо собі уявити, що кожний лист виникає із співгри двох особистостей, автора і адресата. У загальній формі знаємо, що стиль листів якось мусить бути зв'язаний з літературними стилями доби. Але як конкретно це відбувається, зовсім не вивчено". Ю.ШевельовГод издания: 2011Формат: docxЯзык: ukРазмер: 2042 KbСкачиваний: 615
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Виктор Митрошин 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Скульптор Виктор Митрошин, Челябинск, Россия. Диапазон творчества художника - от пластики малых форм до интерьерной, призовой/декоративно-ландшафтной и монументальной скульптуры, выполненной в бронзе, мраморе, граните, драгоценном и декоративном камне. Персональные выставки в Хельсинки, Вене, Санкт-Петербурге, Лондоне, Нью-Йорке, Париже, Москве принесли мастеру широкую известность и признание ярчайших представителей отечественной и мировой культуры: Майи Плисецкой, Пьера Кардена, Никиты Михалкова, Ролана Быкова, Георгия Жжёнова, Махмуда Ссамбаева, Анатолия Собчака и многих, многих других, чьё мнение выразил композитор Родион Щедрин: "Виктор Митрошин - первый скульптор XX столетия". Митрошин - действительно гордость и слава уральской земли, во все времена рождавшей уникальных творцов. "Автограф", 2000 г. Отпечатано в типографии "Автограф". Год издания: 2000Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6837 KbСкачиваний: 382
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Історична фонологія української мови 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Поява «Історичної фонології української мови» Юрія Шевельова в українському перекладі — то велике свято мовознавства на Україні. Англійською мовою ця праця вийшла друком ще 1979 р.; і хоча адресатом її були всі славісти, та зі зрозумілих причин вона призначалася насамперед читачеві українському — а той упродовж багатьох років не мав до неї доступу На перешкоді стояли цензурні заборони, відсутність книжки в місцевих бібліотеках, інколи й мовний бар’єр.Год издания: 2002Формат: docxЯзык: ukРазмер: 1784 KbСкачиваний: 649
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Попередні зауваги до вивчення мови та стилю Сковороди 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Статей, присвячених мові Сковороди, налічується чимало,— немає, правда, жодної монографії на цю тему. В сумі, на жаль, ці дослідження мало що дали на нинішній день. Всі вони сходяться на тому, що у своїх творах (за винятком латиномовних текстів) Сковорода користувався своєрідною мішанкою з трьох мов — церковнослов’янської, російської та української. Для такого висновку і лінґвіста не треба,— він цілком очевидний. Європеїзмам, яких у писаннях Сковороди є доволі, приділялось, як правило, мало уваги. Тим часом латинська і грецька — мови, якими написана більшість, його листів, що дійшли до нас,— раз по раз з’являються в його слов’яномовних текстах у вигляді цитат й поодиноких слів та виразів, та коментатори їх недобачають.Год издания: 2000Формат: docxЯзык: ukРазмер: 91 KbСкачиваний: 490
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Нарис сучасної української літературної мови 👤 Шевелев Юрий Владимирович
"Відколи вийшли останні наукові курси української літературної мови сучасности — я маю на увазі книжки Василя Сімовича, Олени Курило, Олекси Синявського, — минуло 20-30 років. За цей час розвивалася українська літературна мова, а особливо великі зміни відбулися в методології мовознавства. Започатковане Ф. де Соссюром синхронне мовознавство виросло в потужну науку, опрацьовувану в дещо відмінних напрямах різними школами лінґвістів, що з-поміж них згадаємо тут женевську (Ш. Баллі, С. Карцевський та ін.), празьку (Н. Трубецкой, В. Матезіюс, Р. Якобсон, В. Сімович, Д. Чижевський та ін.), копенгагенську (В. Брендаль, Л. Єльмслев та ін.), паризьку (А. Ваян, Б. Унбеґавн та ін.), амстердамську (А. В. де Ґроот та ін.). Сьогодні мовознавство має відмінні і далеко глибші методи опрацьовувати мову як систему, ніж це було 20-30 років тому, коли ще панували в граматиці традиційні методи, оперті не стільки на мовознавчі критерії, скільки на логічні або психологічні. З цього постає потреба дати новий науковий курс української мови, потреба, яка ще посилюється тим, що в повоєнних умовах старі курси, названі вище, майже не можна дістати. Такий ґрунтовно новий курс плянував у 1942-1943 рр. В. Сімович, але воєнні події, а потім передчасна смерть не дали йому здійснити свої наміри. Пропонована тепер читачеві книжка не претендує на те, щоб бути таким науковим курсом у повному розумінні. Це не можливо при обмеженому розмірі її, це не можливо й тому, що в злиденних обставинах життя на чужині не можна дозволити собі на розкіш видати дві книжки: чисто наукову і дещо популярнішу. Включення книжки до »Бібліо-теки українознавства« диктувало те, що читачем книжки мають бути не самі фахівці-мовознавці, а кожна людина з середньою освітою. Тому перед автором стояло завдання дати повний курс сучасної української літературної мови, не оминаючи і елементарних для науковця речей, а з другого боку, в міру можливости, побудувати його науково і з методологічного боку свіжо. Доводилося уникати різко індивідуальних поглядів, дотримуючися по змозі »золотої середини« між традиційним і новим. Автор добре усвідомлює, що ця подвійна настанова не могла не спричинитися до деяких мінусів: для не-фахівця книга часом, особливо в другій половині, може здатися важкуватою і надміру стислою, для фахівця неґативним моментом буде збереження деяких традиційних понять, без яких сучасна граматика може обійтися."Год издания: 1951Формат: djvuЯзык: ukРазмер: 20363 KbСкачиваний: 554
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Триптих про призначення України 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Книгу складають три есеї видатного філолога Юрія Шевельова (1908—2002): «Москва, Маросєйка», «Над озером. Баварія», «Четвертий Харків». Видано до 105-річчя від дня народження автора. Год издания: 2013Формат: fb2Язык: ukРазмер: 463 KbСкачиваний: 1452
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Я, мені, мене ... (і довкруги). Частина перша. В Україні. [calibre 0.8.38] 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Спогади видатного мовознавця і літературознавця, знаного у світі культурного діяча, лауреата Шевченківської премії Юрія Шереха (Шевельова) містять унікальні свідчення про факти, що зберігаються в пам’яті небагатьох нині сущих, індивідуальне і глибоко осмислене бачення подій, характеристики й оцінки людей, чиї життєві шляхи так чи інакше перетнулися з долею автора спогадів. Перша частина спогадів «В Україні» висвітлює життя автора від дитинства до Другої світової війни, коли шляхи простелилися до Києва і далі — до західних меж України.Год издания: 2001Формат: fb2Язык: ukРазмер: 2053 KbСкачиваний: 1165
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
«Москва, Маросейка» 👤 Шевелев Юрий Владимирович
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 67 KbСкачиваний: 1814
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии