🐾 CatOPDS Browser
Cover
Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории 👤 Блейк Уильям
В книгу вошли стихотворения английских поэтов эпохи королевы Виктории (XIX век). Всего 57 поэтов, разных по стилю, школам, мировоззрению, таланту и, наконец, по их значению в истории английской литературы. Их творчество представляет собой непрерывный процесс развития английской поэзии, начиная с эпохи Возрождения, и особенно заметный в исключительно важной для всех поэтических душ теме – теме любви. В этой книге читатель встретит и знакомые имена: Уильям Блейк, Джордж Байрон, Перси Биши Шелли, Уильям Вордсворт, Джон Китс, Роберт Браунинг, Альфред Теннисон, Алджернон Чарльз Суинбёрн, Данте Габриэль Россетти, Редьярд Киплинг, Оскар Уайльд, а также поэтов малознакомых или незнакомых совсем. Многие произведения переведены на русский язык впервые. Издание сопровождается статьёй, комментариями и короткими вводными биографиями каждого поэта. Перевод: Лукьянов Александр ВикторовичГод издания: 2019Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3174 KbСкачиваний: 4423
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мод 👤 Теннисон Альфред
Перевод: Федоров Александр МитрофановичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 1809 KbСкачиваний: 885
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 👤 Альберти Рафаэль
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения. Перевод: Ахматова Анна Андреевна, Анненский Иннокентий Федорович, Цветаева Марина Ивановна, Добролюбов Николай Александрович, Якубович Пётр Филиппович, Сологуб Фёдор, Заболоцкий Николай Алексеевич, Минский Николай Максимович, Бунин Иван Алексеевич, Брюсов Валерий Яковлевич, Куприн Александр Иванович, Мандельштам Осип Эмильевич, Блок Александр Александрович, Пастернак Борис Леонидович, Эренбург Илья Григорьевич, Иванов Вячеслав Иванович, Тынянов Юрий Николаевич, Маршак Самуил Яковлевич, Мережковский Дмитрий Сергеевич, Вересаев Викентий Викентьевич, Савич Овадий Герцович, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Шенгели Георгий Аркадьевич, Бальмонт Константин Дмитриевич, Волошин Максимилиан Александрович, Луначарский Анатолий Васильевич, Апухтин Алексей Николаевич, Случевский Константин Константинович, Вейнберг Петр Исаевич, Холодковский Николай Александрович, Лившиц Бенедикт Константинович, Ленау Николаус, Берг Фёдор Николаевич, Гитович Александр Ильич, Пиотровский Адриан Иванович, Луговской Владимир Александрович, Оношкович-Яцына Ада Ивановна, Алмазов Борис Николаевич, Минаев Дмитрий Дмитриевич, Бродский Давид Григорьевич, Михаловский Дмитрий Лаврентьевич, Тхоржевских Александра Александровна, Тхоржевский Иван Феликсович, Курочкин Василий Степанович, Буренин Виктор Петрович, Мин Дмитрий Егорович, Козлов Павел Алексеевич, Гольц-Миллер Иван Иванович, Бабиков Константин Иванович, Коц Аркадий ЯковлевичГод издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5387 KbСкачиваний: 12740
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рождественские стихи 👤 Балтрушайтис Юргис Казимирович
Погрузитесь в мир волшебства и радости вместе с любимыми поэтами, которые в своих стихах передали радостную атмосферу Рождества. В этом сборнике собрана поэзия русских и зарубежных авторов, вселяющая даже в сердца взрослых читателей веру в чудеса. Перевод: Стамова Татьяна Юрьевна, Маккавейский Владимир НиколаевичГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 465 KbСкачиваний: 6940
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Пять веков британского поэтического портрета 👤 Гарди Томас
«Пять веков британского поэтического портрета» — по существу, маленькая антология разных поэтических жанров, сопоставимых и с некоторыми жанрами портретной живописи. Переводчики — Марина Бородицкая, Мария Фаликман, Алексей Круглов, Светлана Лихачева, Валентина Сергеева, Анастасия Строкина. Иностранная литература, 2016 № 07 Перевод: Лихачева Светлана Борисовна, Бородицкая Марина Яковлевна, Сергеева Валентина Сергеевна, Круглов Алексей Николаевич, Строкина Анастасия ИгоревнаГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 133 KbСкачиваний: 3085
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Королевские идиллии 👤 Теннисон Альфред
«Королевские идиллии» – одно из самых известных произведений Альфреда Теннисона, прославленного английского поэта викторианской эпохи. Книга представляет собой сборник баллад о приключениях короля Артура и рыцарей Круглого стола – героев всемирно известного средневекового рыцарского эпоса. Долгое время «Королевские идиллии» были недоступны для отечественного читателя, поскольку до последнего времени не существовало ни одного официально опубликованного перевода на русский язык. В 80-х годах прошлого века за этот титанический труд взялся замечательный поэт и писатель Виктор Лунин, посвятив этой работе почти 10 лет. И вот теперь эту захватывающую книгу могут прочесть и наши любители рыцарской литературы. Перевод: Лунин Виктор ВладимировичГод издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1432 KbСкачиваний: 2540
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Избранное 👤 Теннисон Альфред
В книге представлены избранные произведения выдающегося английского поэта-ромаитика XIX века Альфреда Тепиисоиа, большинство из которых в России ранее не издавалось. Надеемся, что читателей не оставит равнодушными эта проникновенная и мудрая поэзия. Иллюстрации — репродукции произведений западно-европейских художников XVII-XIX веков.Год издания: 2009Формат: docЯзык: ruРазмер: 1445 KbСкачиваний: 748
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Королевские идиллии 👤 Теннисон Альфред
«Королевские идиллии»—самое значительное произведение АТеннисона и одна из любименйших книг англоязычных читателей—представляет поэтический свод легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола, в котором поэт нашел свой особый, романтический и необычайно привлекательный образ короля Артура и идею рыцарского служения. Всем известные герои — Ланселот,Тристрам, Изольда и многие другие — предстают перед читателями живыми, грешными, полными страстей и желаний, ненависти и любви. Предлагаемое вниманию читателя переложение «Королевских идиллий» на русский язык выполнено замечательным переводчиком Виктором Луниным, человеком, наделенным абсолютным поэтическим слухом и безраздельно преданным русскому поэтическому слову. Перевод поражает скрупулезной точностью и вместе с тем удивительной легкостью в прочтении. Он доставит истинное удовольствие ценителям классической поэзии.Год издания: 2001Формат: docЯзык: ruРазмер: 4314 KbСкачиваний: 569
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Поэтический мир прерафаэлитов 👤 Моррис Уильям
Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией. В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами. Литературно-художественное издание 16+ Перевод: Лихачева Светлана Борисовна, Фаликман Мария Вячеславовна, Кружков Григорий Михайлович, Бородицкая Марина Яковлевна, Сергеева Валентина Сергеевна, Третьякова Елена, Полей Ольга Викторовна, Круглов Алексей Николаевич, Савельева Екатерина Александровна, Липкин Михаил Михайлович, Окунь Владимир Борисович, Коробкова Евгения Сергеевна, Строкина Анастасия ИгоревнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 7479 KbСкачиваний: 7726
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Английские поэты XVI-XX веков в переводах С. Маршака [худ. В. Фаворский] 👤 Кэрролл Льюис
[collapse collapsed title=Содержание] С. Майзельс. Предисловие, стр. 7-8 [b]Джордж Тёрбервилл[/b] «Ты смотришь светлыми глазами...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 9 [b]Эдвард де Вер, граф Оксфордский[/b] «Будь я на троне, мне бы льстила власть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 10 [b]Джон Донн[/b] «Смерть, не гордись, когда тебя зовут...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 11 [b]Эдмунд Уоллер[/b] Пояс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12 [b]Джон Мильтон[/b] О слепоте. Сонет (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 13 О Шекспире (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 14 [b]Джонатан Свифт[/b] Критики (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 15-15 [b]Уильям Вордсворт[/b] Люси I. «Какие тайны знает страсть!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 17-18 II. «Среди нехоженых дорог…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 18-19 III. «К чужим, в далекие края…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 19 IV. «Забывшись, думал я во сне…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20 Агасфер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 21-22 [b]Самюэль Тейлор Кольридж[/b] Льюти (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 23-26 [b]Джордж Гордон Байрон[/b] Песнь греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 27, 29 Стансы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 30 Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31-32 Из «Еврейских мелодий» «Она идет по всей красе...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33 «Ты плачешь — светятся слезой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34 «Вечерних облаков кайма...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34 Солнце бессонных (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34-35 «Не бродить нам вечер целый...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36 О славе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 37 На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38 Тост за двоих (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39 На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40 В день моей свадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 41 Экспромт (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42 [b]Перси Биши Шелли[/b] Зима (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43 Лето и зима (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44-45 «— Ты слышишь Азиолы тихий зов?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46 [b]Джон Китс[/b] Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47 Слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 48 Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бёрнса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49 Осень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51-52 «Четыре разных времени в году...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53 «Чему смеялся я сейчас во сне?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54 Сонет о сонете (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55 Сонет («Тому, кто в городе был заточен...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56 Девонширской девушке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 57 [b]Альфред Теннисон[/b] У моря (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 58 Дочь мельника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 59-60 Орел (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 61 [b]Роберт Браунинг[/b] В Англии весной (стихотворения, перевод С. Маршака), стр. 62-63 Флейтист из Гаммельна (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64-80 [b]Данте Габриэль Россетти[/b] Баллада («Джон с войны пришёл домой...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81-82 [b]Роберт Льюис Стивенсон[/b] Вересковый мед. Шотландская баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 83-87 [b]Редьярд Киплинг[/b] «На далекой Амазонке...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 88-89 «Есть у меня шестерка слуг...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 90-91 «Горб верблюжий, такой неуклюжий...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92-93 «Кошка чудесно поет у огня...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94-95 «Я — маленькая обезьянка...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 96-97 О всаднике и коне (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 98 Если… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99-100 Томми Аткинс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101-104 Баллада о царице Бунди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 105-109 [b]Уильям Йейтс[/b] Скрипач из Дунни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 110 Старая песня, пропетая вновь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111 [b]Джон Мэйсфильд[/b] Морская лихорадка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112-113 [b]Томас Стернс Элиот[/b] Макавити (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114-116 [b]Эдвард Лир[/b] Эдвард Лир о самом себе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 117-118 Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 119-122 Кот и сова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 123-125 [b]Льюис Кэрролл[/b] Баллада о старом Уильяме (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 126-127 [b]Александр Аллан Мильн[/b] Баллада о королевском бутерброде (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128-131 Непослушная мама (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 132-135 Вежливость (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136 [b]Английская и шотландская народная поэзия[/b] Баллада о двух сестрах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 137-140 Трагедия Дугласов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141-144 Женщина из Ашерс Велл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145-147 Король и пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 148-155 Баллада о мельнике и его жене (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 156-159 Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 160-163 Графиня-цыганка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 164-166 Три баллады о Робин Гуде 1. Рождение Робин Гуда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 167-171 2. Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 171-176 3. Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 177-181 Верный сокол (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182-188 Демон-любовник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 189-191 Лорд Рональд (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 192-193 Русалка. Морская песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 194-196 Песня нищих (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 197-198 Из позабытых песен 1. «Западный ветер, повей ты вновь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199 2. «Сквозь снег и град...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199 Охотничья песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 200 [b]Эпиграммы разных времен[/b] Джордж Гамильтон. На художника-портретиста (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 201 Мэтью Прайор. В защиту поэзии (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 202 Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 203 Александр Поуп. Напрасные усилия (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 204 Самюэль Уэсли. О памятнике поэту Баттлеру (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 205 Томас Сьюард. Спор городов о родине Гомера (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206 Хилэр Беллок. Соблазн (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206 Томас Браун. Веточка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 207 Ковентри Патмор. О поцелуе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208 О ханже и его лошади (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 209 Генри Олдрич. О пьянстве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 210 Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 211 Простая истина (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 212 О времени (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 213 Про одного философа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 214 Про другого философа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 215 Отзыв на пьесу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 216 Джон Уилкс. Примерная собака (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 217 Сэмюэл Тэйлор Кольридж. О певцах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 218 Язык — ее враг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 219 Святой Георгий (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 220 О грамотности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 221 Уильям Монкхауз. Опасный номер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 222 Огден Нэш. Эпитафия шоферу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 223 Хьюз Мирнс. Вечная тайна (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 224 Рассел Лойнс. «Не презирай сонета» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 225 Ковентри Патмор. О дураках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 226 Эпитафия безумцу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 227 Наследство (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 228 О вежливости (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 229 Два актера (стихотворение), стр. 230 Рой Кэмпбелл. О сдержанности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 231 Уолтер де ла Мар. Литературные воспоминания (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 232 Уильям Лорт Мансель. Об одной супружеской паре (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 233 Ричард Гарнетт. На ученую красавицу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 234 Александр Поуп. Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 235 Хилэр Беллок. Завещание писателя (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 236 Разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 237 Томас Мур. Эпиграмма на косоглазую поэтессу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 238 Король и кошка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 239 Дождик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 240 Джордж Ростревор. Профессору — любителю рыбной ловли (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 241 Эдвард Лир. Не падай духом! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242 Эдвард Лир. Невероятный случай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 243 Огден Нэш. О черепахе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 244 Мэтью Прайор. Напрасная угроза (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 245 Эдвард Лир. Неунывающая девица (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 246 Примечания, стр. 247-249 [/collapse]  Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 2001Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2131 KbСкачиваний: 2165
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Том 3 👤 Бернс Роберт
В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона, Р. Киплинга, Г. Гейне, Дж. Уоллеса, Ш. Петефи, Дж. Родари, и др., поэтов нашей страны —  О. Туманяна, И. Фефера, Д. Гулиа. Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1341 KbСкачиваний: 12585
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Волшебница Шалотт и другие стихотворения [The Lady of Shalott and Other Poems] 👤 Теннисон Альфред
Прославленный автор викторианской эпохи Альфред Теннисон (1809–1892) в двадцатом веке претерпел критические гонения, которые тем не менее не смогли перечеркнуть значение его поэзии в мировой литературе. Эпическая поэма Теннисона о короле Артуре «Королевские идиллии» породила настоящую «артуроманию» в английском искусстве, не затихающую до наших дней. К сожалению, русскому читателю известно скорее имя Теннисона, нежели его стихи. Благодаря В. Каверину миллионам читателей запомнилась строка из его «Улисса»: «Бороться и искать, найти и не сдаваться», да у любителей поэзии на слуху восклицанье Мандельштама: «Леди Годива, прощай… Я не помню, Годива…» Данная книга, по сути — первое серьезное издание стихотворений Альфреда Теннисона в России. Оно подготовлено известным поэтом и исследователем англоязычной поэзии Г. М. Кружковым в сотрудничестве с молодыми переводчиками. Перевод: Бунин Иван Алексеевич, Чюмина Ольга Николаевна, Маршак Самуил Яковлевич, Виноградова Мария Михайловна, Генке Виктор Николаевич, Плещеев Алексей Николаевич, Бальмонт Константин Дмитриевич, Сергеев Андрей Яковлевич, Стариковский Григорий Геннадьевич, Кружков Григорий Михайлович, Катар Дж, Рогов Владимир Владимирович, Соковнин М., Богородицкая М., Хананашвили Алла, Торпусман Рахель АбрамовнаГод издания: 2007Формат: fb2Язык: ruРазмер: 713 KbСкачиваний: 4759
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Атака лёгкой кавалерии 👤 Теннисон Альфред
Перевод: Колкер Юрий ИосифовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 92 KbСкачиваний: 1862
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения 👤 Теннисон Альфред
Английский автор, яркий представитель Викторианской эпохи в поэзии. Работы Теннисона были меланхоличны и отражали моральные и интеллектуальные ценности своего времени, что делало их особенно уязвимыми для более поздней критики. Лорд Альфред Теннисон родился в Сомерсби, Линкольншир. Альфред начал писать стихи в раннем возрасте, подражаю Лорду Байрону. Теннисон учился в колледже Тринити, в Кэмбридже, где и присоединился к литературному клубу "Апостолы" ("The Apostles") и встретил Артура Хэллэма (Arthur Hallam), который стал его ближайшим другом. Его первые книги получали неодобрительные отзывы и, после выхода в 1833 году сборника "Поэмы" ("Poems"), Теннисон не публиковал свои работы около 10 лет. В том же 1833 году в Вене внезапно умер Артур Хэллэм, что стало для Альфреда тяжелым ударом. Он начал писать "Im Memorian" в память о друге. Работа заняла 17 лет. Пересмотренный и исправленный сборник поэм, включавший в себя "Леди Шэлотт" ("The Lady of Shalott"), "Смерть Артура" ("Morte d'Arthur"), "Улисс" ("Ulysses"), появился в 1842 году в виде двухтомника и создал Теннисону репутацию писателя. В дальнейшем жизнь Альфреда Теннисона протекала довольно спокойно. В 70-х годах 19 века Теннисон написал несколько пьес. В 1884 ему был пожалован титул барона. Теннисон умер в Элдворте 6 октября 1892 года и был похоронен в Вестминстерском Аббатстве среди поэтов. Очень скоро он стал главной мишенью атак многих английских и американских поэтов, которые видели в нем представителя ограниченного патриотизма и сентиментальности. Еще позже критики начали вновь восхвалять Теннисона. Т.С. Элиот (T.S. Eliot) назвал его "великим мастером метрики и меланхолии" и английским поэтом, обладавшим самым чутким слухом, со времен Милтона. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 173 KbСкачиваний: 2156
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Улисс 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 90 KbСкачиваний: 2291
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Morte d'Artur 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 13 KbСкачиваний: 1873
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Леди Клер 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4050 BСкачиваний: 1881
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Леди Шалотт 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6734 BСкачиваний: 2424
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мерлин и Луч 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4436 BСкачиваний: 1790
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сэр Галахад 👤 Теннисон Альфред
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3814 BСкачиваний: 1773
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии