🐾 CatOPDS Browser
Cover
Город Менск [СИ] 👤 Тымнэттыкай Сергей Иванович
Чукотский писатель Сергей Иванович Тымнэттыкай живет и работает в г. Вашингтон (США). Ему принадлежит авторство таких романов, как «Ятъёл» (1997) и «Гынам гын инэчичевыркын?» (2002). «Московский автономный округ» (в оригинале — «Мургин нутэнут») и «Город Менск» — третья и четвертая книги писателя. Год издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 505 KbСкачиваний: 1891Серия: Московский автономный округ #2
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
На краю Чукотки, или Московский автономный округ [СИ] 👤 Тымнэттыкай Сергей Иванович
Чукотский писатель Сергей Иванович Тымнэттыкай живёт и работает в г. Вашингтон (США). Ему принадлежит авторство таких романов, как «Ятъёл» (1997) и «Гынам гын инэчичевыркын?» (2002). «Московский автономный округ» (в оригинале — «Мургин нутэнут») — третья книга писателя. Чукотские издательства отказываются публиковать книги Тымнэттыкая по политическим мотивам. По всей видимости, в Российской Федерации действует негласный запрет на это имя. Не имея нужды в деньгах, автор дал нам бесплатное право на публикацию русского перевода книги. Перевод с чукотского осуществил Иван Генрихович Деникин, известный широкой общественности своим эпохальным романом «Город Львов». Формат: fb2Язык: ruРазмер: 105 KbСкачиваний: 4219Серия: Московский автономный округ #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Маскоўская Аўтаномная Акруга 👤 Тымнэттыкай Сергей Иванович
Ад перакладчыка Твор чукоцкага пісьменьніка Сяргея Тымнэтыкай будзе цікавы беларускаму-літвінскаму чытачу тым, што аўтар, спрабуючы паказаць рэальныя дачыненьні расейцаў-маскавітаў да сваіх суседзяў, перакуліўшы іх дзеля гэтага з ног на галаву, побач з чукчамі і маскавітамі ўвёў у дзеяньне раману, як галоўных герояў, яшчэ і літвінаў. Тым самым ён падкрэсліў, што літвіны-беларусы таксама маюць багатую і старажытную гісторыю і маглі б стаць годным эўрапейскім народам. Калі б умовы склаліся спрыяльна для ніх. У расейскім тэксце размовы паміж літвінамі адбываюцца на літвінскай (беларускай) мове. Паколькі ў перакладзе на беларускую мову асноўнага тэксту гэтая асаблівасьць губляецца, я вырашыў вылучыць тыя беларускамоўныя фразы літвінскай лацінкай. Таксама дазволіў сабе ўнесьці маленькую карэкціроўку, замяніўшы ў адным сказе назву Менск на Вільню. Калі аўтар дапускае той варыянт, што Літва датрывала да нашых дзён у межах свайго росквіту, дык і сталіцай, безумоўна, засталася б Вільня - палітычны, эканамічны, культурны і рэлігійны цэнтр Літвы, славянскае, а не жамойцкае места. Менск ніяк не мог прэтэндаваць на статус сталіцы, цалкам магчыма, што ён застаўся б невялікім правінцыйным местам. Таму ў размове паміж Уладзімерам і Вынтэнэ, калі ён, гаворачы пра стасункі Літвы з суседзямі, кажа: "Цяпер Кіеўская Русь – незалежная ад Менску." - я сваім одумам зьмяніў фразу наступным чынам: "Цяпер Кіеўская Русь – незалежная ад Вільні." Формат: fb2Язык: beРазмер: 168 KbСкачиваний: 791
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии