Об авторе
Павел Николаевич Пряжко (род. 30 сентября 1975, Минск, Белорусская ССР) — драматург и сценарист.
Учился в Минске на юриста, затем на литработника, оба высших образования – неоконченные.
Первую пьесу Пряжко написал в 2004 году. Получил известность после выхода пьесы «Трусы», за которую в 2007 году получил гран-при конкурса «Свободный театр». За несколько лет он стал одним из известнейших молодых драматургов.
Среди наград, полученных Павлом за пьесы, есть:
• Спецприз жюри II-ого Международного конкурса драматургов «Евразия — 2004»
• Гран-при фестиваля «Свободный театр» (2007)
Спектакль «Жизнь удалась» (Театр.doc и ЦДР), поставленный по пьесе Павла Пряжко, получил спецприз жюри национальной театральной премии «Золотая маска» (2010). Занимательным фактом в биографии Павла Пряжко можно считать и то, что на национальном театральном фестивале «Золотая маска 2010» в номинации «Эксперимент» конкурировали два спектакля по его пьесам – «Жизнь удалась» (Театр.doc и ЦДР) и «Третья смена» (Театр им. Йозефа Бойса). Лауреат первой премии «Конкурса конкурсов» в рамках фестиваля «Золотая маска-2013» за пьесу «Три дня в аду».
В Центре драматургии и режиссуры по пьесам Павла Пряжко были поставлены и успешно шли спектакли «Трусы» и «Жизнь удалась».
Автор последовательно отказывается от внятных диалогов, от традиционного сюжета, события, от привычной драматической формы. Он пишет целые акты без диалогов («Запертая дверь»), пьесу из двух предложений («Солдат») и пьесу из 535 фотографий с подписями («Я свободен»). Драматург изображает жизнь современного общества, которую уже нельзя описать общепринятыми словами и понятиями. В «Третьей смене» он показывает обыкновенных детей, мысли и чувства которых не имеют ничего общего со стереотипами «детства». Под «браком» обычно имеют в виду не свадьбу из пьесы «Жизнь удалась», а комбайнёры в представлении городского жителя не похожи на героев «Поля». Нет ничего удивительного в том, что Пряжко нарушает законы драматургии, ведь они – не что иное, как часть клишированной реальности, заслоняющей природу вещей.
Пьесы переведены на польский, немецкий, английский, французский, латвийский, литовский, финский языки.
«Чехов – плохой драматург. У него один п****ж, это литература. Но Шекспир ещё хуже», - Павел Пряжко.
А на вопрос «Почему Вы пишете пьесы?», отвечает, что надеется продать их, и заработать денег.
Открыть раздел