🐾 CatOPDS Browser
Cover
Дети стадной эпохи [litres] 👤 Чжэньюнь Лю
«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаГод издания: 2019Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1805 KbСкачиваний: 1722
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Меня зовут Лю Юэцзинь 👤 Чжэньюнь Лю
Роман Лю Чжэньюня «Меня зовут Лю Юэцзинь» уже третье произведение выдающегося китайского сатирика, изданное на русском языке. С фирменной иронией Лю Чжэньюнь рассказывает о происшествиях в жизни обычного китайского повара, невольно сделавших его вершителем судеб чиновной и деловой элиты. Безобидная овца, желая пощипать травку, по неосторожности ощипала целую стаю волков. При всей анекдотичности в этой истории нет ничего невероятного, таков современный Китай. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1481 KbСкачиваний: 1908
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мобильник 👤 Чжэньюнь Лю
Трагикомический роман китайского писателя Лю Чжэньюня «Мобильник» (2003) – уже второе его творение, выходящее на русском языке. Как и в сатирическом романе «Я не Пань Цзиньлянь» (переведен на русский язык в 2015), в «Мобильнике» в характерной для Лю Чжэньюня остроумной манере рассказана очень китайская, но вместе с тем и общечеловеческая история. Популярный телеведущий Янь Шоуи, став жертвой собственной хитрости, ревности жены и шантажа со стороны любовницы, переживает череду злоключений и теряет семью, работу и самого себя. Мобильный телефон превращается в ахиллесову пяту главного героя. По роману «Мобильник» был снят одноименный кинофильм известным китайским режиссером Фэн Сяоганом. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1012 KbСкачиваний: 1880
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Один день что три осени [litres][一日三秋] 👤 Чжэньюнь Лю
«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 1495 KbСкачиваний: 1296
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Одно слово стоит тысячи 👤 Чжэньюнь Лю
Роман «Одно слово стоит тысячи» (2009) — на сегодняшний день самое известное и титулованное произведение Лю Чжэньюня, в 2011 г. оно удостоилось литературной премии имени Мао Дуня — главной литературной награды Китая. Юмористический дар писателя проявляется здесь в новой плоскости: роман и комичен, и суров одновременно, ведь над героями смеется сама жизнь, толкающая их в погоню за призрачным счастьем. Лю Чжэньюнь рисует великое китайское одиночество: на крутых виражах судьбы, в огромном море людей человеку не с кем поговорить по душам, даже с Богом. Одно слово стоит тысячи. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаГод издания: 2017Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2104 KbСкачиваний: 1858
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ 👤 Сянфу Ван
В сборник включены рассказы современных китайских авторов, русские переводы которых признаны лучшими по итогам Международного конкурса переводов (Пекин, 2013 г.). Писатели, чьи произведения публикуются в сборнике, входят в число признанных в Китае мастеров слова. В конкурсе приняли участие и молодые, и опытные переводчики, причём четверть работ стала плодом совместного творчества китайских и иностранных участников. Переводы лауреатов конкурса получили возможность публикации в ряде зарубежных издательств. Знак информационной продукции 16+. Перевод: Попов Алексей, Сюсю Чэн, Гусева Мариия, Завертайло Катерина, Дицзяо Тао, Буянов Анна, Бухаровский Станислав, Кремнёв Евгений, Амуров Николай, Янь СуйГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 506 KbСкачиваний: 1112
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Я не Пань Цзиньлянь 👤 Чжэньюнь Лю
Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности. Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Для читателей старше 16 лет. Перевод: Родионова Оксана ПетровнаГод издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1007 KbСкачиваний: 2510
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии