🐾 CatOPDS Browser
Cover
«Ленора» Г. Бюргера, «Линор» Э. По и баллады со схожим сюжетом 👤 По Эдгар Аллан
Баллада Готфрида Бюргера «Ленора», написанная в 1773 году, стала образцом романтического стихотворного произведения, породила множество подражаний и переводов. Василий Жуковский к сюжету стихотворения обращался трижды: в 1808 году он переложил «Ленору» в балладе «Людмила», позднее, в 1808–1812 — в балладе «Светлана», и наконец, в 1831-м году перевёл более точно под авторским названием. Считается, что стихотворение «Линор» Эдгара По (1843 г.) было написано под сильным впечатлением от баллады Бюргера, о которой По не раз писал в своих эссе. Перевод: Брюсов Валерий Яковлевич, Гинзбург Лев Владимирович, Маршак Самуил Яковлевич, Усова Галина Сергеевна, Ивановский Игнатий Михайлович, Бальмонт Константин Дмитриевич, Кочетков Александр Сергеевич, Вольпин Надежда Давидовна, Левик Вильгельм Вениаминович, Потапова Вера Аркадьевна, Корсун Андрей Иванович, Бойко Владимир, Голодный Михаил СемёновичГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2356 KbСкачиваний: 4520
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Баллады, стихи, сказки 👤 Эрбен Карел Яромир
Год издания: 1948Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5490 KbСкачиваний: 739
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Баллады,стихи,сказки 👤 Эрбен Карел Яромир
Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8348 KbСкачиваний: 491
PDF Подробнее / Серии
Cover
Бесстрашный Микеш 👤 Немцова Божена
В сборник вошли чешские народные сказки в обработке классиков чешской литературы Б. Немцовой, К. Эрбена и других. [collapse collapsed title=] Б 53 Бесстрашный Микеш: Сказки/Пер. с чешск. С. Чепурова; Рис. О. Биантовской. — Л.: Дет. лит., 1987. — 61 с., ил. СОДЕРЖАНИЕ СМОЛИЧЕК. Обработала Божена Немцова 3 ПОЧЕМУ СОБАКА СЕРДИТСЯ НА КОШКУ, А КОШКА НА МЫШЬ. Обработал Йозеф Кошин 7 БАРАН, КОТ И ПЕТУХ. Обработал Станислав Меншик 11 О ПЕТУШКЕ И КУРОЧКЕ. Обработал Франтишек Бартош 15 ДВЕ СЕСТРЫ. Обработал Иржи Поливка 19 КТО КОГО ГЛУПЕЕ? Обработала Божена Немцова 25 ЖАР-ПТИЦА И ЛИСА РЫЖКА. Обработал Карел Яромир Эрбен 29 КРАСАВИЦА. Обработал Йозеф Штефан Кубин 43 БЕССТРАШНЫЙ МИКЕШ. Обработала Божена Немцова 47[/collapse] Перевод: Чепуров С.Год издания: 1987Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 19304 KbСкачиваний: 460
PDF Подробнее / Серии
Cover
Букет из народных преданий 👤 Эрбен Карел Яромир
Одним из ярчайших представителей так называемой «народной школы», все творчество которой уходит своими корнями в фольклор, является великий чешский поэт Карел Яромир Эрбен (1811—1870). «Букет» является вершиной поэтической деятельности Эрбена. В основу баллад сборника легли поэтические славянские поверья, легенды и сказки. На основании глубокого изучения самых разнообразных жанров не только чешского, но и вообще славянского фольклора Эрбену удалось создать серию баллад, отражающих ряд характерных мотивов славянского народного творчества. Но вместе с тем необходимо отметить склонность Эрбена выбирать из фольклора мотивы народных суеверий, мотивы борьбы человека с потусторонними силами. Последние нередко побеждают человека или же тяготеют над ним. Композитор Антонин Дворжак использовал многие баллады К. Я. Эрбена как основу для своих симфонических произведений (например, op. 107 Водяной, op. 108 Полдневная ведьма, op. 109 Золотое веретено и op. 110 Лесной голубь). По мотивам баллад Эрбена в 2000 году был снят чешский фильм «Букет» (Kytice) (режиссер Франтишек Антонин Брабец). Перевод: Зенкевич Михаил Александрович, Голодный Михаил СемёновичГод издания: 1948Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1865 KbСкачиваний: 2648
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Жил-был король... [Сказки писателей Европы] [худ. В. Волипец] 👤 Чапек Карел
[collapse collapsed title=Содержание] Братья Гримм. Гном-Тихогром (сказка, перевод Т. Габбе), стр. 7-12 Братья Гримм. Королевич-Лягушка, или Железный Генрих (сказка, перевод Т. Габбе), стр. 13-16 Братья Гримм. Король Дроздобород (сказка, перевод Т. Габбе), стр. 17-23 Петер Кристен Асбьёрнсен. Королевские зайцы (сказка, перевод А. Любарской), стр. 24-35 Эдуард Рене Лабуле де Лефевр. Пальчик (сказка, перевод Т. Габбе, А. Любарской), стр. 36-54 Жорж Санд. История истинного простофили по имени Грибуль (сказка, перевод И. Кузнецовой), стр. 55-94 Карел Эрбен. Три золотых волоска (сказка, перевод М. Лялиной), стр. 95-102 Карел Эрбен. Ум и Счастье (сказка, перевод М. Лялиной), стр. 103-106 Бела Балаж. Семь принцев (сказка, перевод А. Трошина), стр. 107-118 Ханс Фаллада. Сказка про Курицу-неудачницу (сказка, перевод В. Розанова), стр. 119-130 Элеанор Фарджон. Хочу Луну! (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 131-144 Карел Чапек. Бродяжья сказка (сказка, перевод Б. Заходера), стр. 145-158 Войцех Жукровский. Похищение в Тютюрлистане (повесть, перевод С. Свяцкого), стр. 159-316 [/collapse] [collapse collapsed title=Примечание] Кроме сказок «Семь принцев», «Бродяжья сказка» и «Похищение в Тютюрлистане», все сказки даны в пересказе или в обработке переводчиков. [/collapse]  Перевод: Шерешевская Наталья Викторовна, Габбе Тамара Григорьевна, Заходер Борис Владимирович, Свяцкий Святослав Павлович, Любарская Александра Иосифовна, Кузнецова Ирина Исаевна, Розанов Всеволод Михайлович, Лялина Мария Андреевна, Трошин А.Год издания: 1993Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 17354 KbСкачиваний: 1418
PDF Подробнее / Серии