🐾 CatOPDS Browser
Cover
Наука любви [litres][сборник] 👤 Назон Публий Овидий
В «Науке любви» великий поэт в изящной и остроумной форме дает советы о том, как найти, завоевать и сохранить любовь. Следуя этим советам, римские юноши всегда знали, как правильно флиртовать и вести себя в отношениях, а девушки – что нужно делать, чтобы удержать возле себя мужчину. Это произведение оказало огромное влияние на всю европейскую литературу и считается одним из величайших произведений Античности. В издание также вошли такие циклы стихотворных посланий, как «Любовные элегии», «Героиды», «Скорбные элегии», и поэма «Лекарство от любви». В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги. Перевод: Коллектив авторовГод издания: 2024Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1544 KbСкачиваний: 937
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Метаморфозы [Компиляция] 👤 Назон Публий Овидий
Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — великий поэт «золотого века» римской литературы. Главное его произведение «Метаморфозы», написанное с присущей поэту изысканностью слога, представляет собой своего рода мифологическую энциклопедию классической древности. «Метаморфозы» Овидия оказали большое влияние на всю европейскую литературу нового времени. Издание является компиляцией на основе книги серии «Библиотека античной литературы». Перевод: Шервинский Сергей ВасильевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 1910 KbСкачиваний: 1449
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Метаморфозы 👤 Назон Публий Овидий
Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 17 г. н. э.) — великий поэт «золотого века» римской литературы. Главное его произведение «Метаморфозы», написанное с присущей поэту изысканностью слога, представляет собой своего рода мифологическую энциклопедию классической древности. «Метаморфозы» Овидия оказали сильное воздействие на европейскую литературу нового времени. Перевод с латинского С. Шервинского. Вступительная статья С. Ошерова, примечания Ф. Петровского. Перевод: Шервинский Сергей ВасильевичГод издания: 1977Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1533 KbСкачиваний: 17376
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Золоте руно. З античної поезії [Збірка] 👤 Алкей
[img]https://i122.fastpic.org/big/2023/1109/56/4030b7a12d4ae30e8c73f229c3fbf356.jpeg[/img] До збірки включено зразки творчості найвідоміших поетів Давньої Греції та Давнього Риму. Перевод: Тен Борис, Зеров Николай Константинович, Свидзинский Владимир Ефимович, Белецкий Андрей Александрович, Кочур Григорий, Содомора Андрей Александрович, Самоненко ФедорГод издания: 1985Формат: djvuЯзык: ukРазмер: 3513 KbСкачиваний: 1261
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Скорбные элегии. Письма с понта 👤 Назон Публий Овидий
Перевод: Гаспаров Михаил ЛеоновичГод издания: 1978Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1260 KbСкачиваний: 1779
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Элегии и малые поэмы 👤 Назон Публий Овидий
Настоящий том произведений римского поэта Публия Овидия Назона (43 г. до н. э. — 17 или 18 г. н. э.) входит в "Библиотеку античной литературы". В том включены все важнейшие произведения поэта, кроме самого большого — "Метаморфозы". Ранний период творчества представлен "Любовными элегиями" и "Героидами" — посланиями мифических героинь к покинувшим их возлюбленным, заканчивается он поэмами "Наука любви" и "Лекарство от любви". Зрелый период представлен "Фастами" — календарем римских празднеств, излагающим связанный с каждым из них миф. В том входят также поздние стихи Овидия — знаменитые "Скорбные элегии" и "Послания с Понта", написанные опальным поэтом в пору его ссылки в далекое Причерноморье. Перевод: Ошеров Сергей Александрович, Гаспаров Михаил Леонович, Шервинский Сергей Васильевич, Вольпин Надежда Давидовна, Парин Алексей Васильевич, Петровский Федор Александрович, Морозкина Зинаида НиколаевнаГод издания: 1973Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1861 KbСкачиваний: 7179
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Любовні елегії. Мистецтво кохання 👤 Назон Публий Овидий
«Любовні елегії» («Любощі») й «Мистецтво кохання», як і «Метаморфози» та «Скорботні елегії», — найпопулярніші твори видатного римського поета Овідія. Тонкий гумор, проникливий психологізм, живі сценки з тодішнього життя і блискучий вірш упродовж віків привертають увагу читача й надають цим творам непроминальної цінності. Український переклад (перше видання — 1999 року) повністю оновлено і зредаговано. Перевод: Содомора Андрей АлександровичГод издания: 2019Формат: fb2Язык: ukРазмер: 997 KbСкачиваний: 1174
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Метаморфози 👤 Назон Публий Овидий
В Овідієвих «Метаморфозах», поемі, яка чи не найщедріше живила європейську літературу, мистецтво, культуру загалом, із первісного хаосу, в низці міфологічних образів-перевтілень, постає перед читачем упорядкований світ і найдивніше в цьому світі творіння — задивлена в зоряне небо мисляча людина. Перевод: Содомора Андрей АлександровичГод издания: 2019Формат: fb2Язык: ukРазмер: 2832 KbСкачиваний: 1412
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Наука любви 👤 Петрарка Франческо
Собранные в книге шедевры мировой любовной лирики — поэмы и элегии Овидия, библейская «Песнь песней», сонеты, другие стихотворные и прозаические произведения — выражают всю гамму человеческих чувств, все оттенки настроений, от светлой печали до едкой насмешки. Адресована широкому кругу читателей. Перевод: Эфрон Ариадна Сергеевна, Иванов Вячеслав Иванович, Маршак Самуил Яковлевич, Дьяконов Игорь Михайлович, Гаспаров Михаил Леонович, Шервинский Сергей Васильевич, Солонович Евгений Михайлович, Левик Вильгельм Вениаминович, Петровский Федор Александрович, Матвеева Новелла Николаевна, Полякова Софья ВикторовнаГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1371 KbСкачиваний: 5166
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мистецтво кохання 👤 Назон Публий Овидий
«Мистецтво кохання» — уславлений твір поета «золотого віку» римської поезії Публія Овідія Назона (43 до н. е. — 18 н. е.). В поемі автор виклав, що значить — по-мистецькому кохати. Публікація твору спричинила катастрофу в житті Овідія. За наказом імператора Августа  він був вимушений залишити Рим у 8 році н. е. і вирушив у довічне вигнання на західне узбережжя Чорного моря. Перевод: Содомора Андрей АлександровичГод издания: 1999Формат: fb2Язык: ukРазмер: 327 KbСкачиваний: 2128
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Метаморфози 👤 Назон Публий Овидий
В поемі «Метаморфози» на матеріалі міфів про різноманітні перевтілення автор задумав пояснити все, що відбувається в мінливому світі природи. В цьому творі Овідій розгортає понад двісті сказань про чудесні метаморфози, починаючи від створення світу як першого «перетворення» хаосу на космос і закінчуючи офіційним міфом про перетворення Юлія Цезаря на зірку. Це — найбільш відомий твір знаменитого римського поета. Перевод: Содомора Андрей АлександровичГод издания: 1985Формат: fb2Язык: ukРазмер: 1616 KbСкачиваний: 2460
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
«Нет у любви бесследно сгинуть права...» [Легенды о любви и дружбе] 👤 Антокольский Павел Григорьевич
 Тема любви и дружбы привлекала поэтов всех времен и народов, создавших саги, поэмы, рассказы, повести, пьесы, прославляющие преданную любовь, верную дружбу. В книгу включены вошедшие в золотой фонд литературы произведения, написанные на такие всемирно известные сюжеты, как дружба Ореста и Пилада, любовь Лейли и Меджнуна, Тристана и Изольды, Ромео и Джульетты. В русском разделе сборника помещена былина о Ставре Годиновиче и его жене Василисте, повесть о Петре и Февронии Муромских, записки Натальи Долгоруковой, отрывки из записок и автобиографических произведений Марии Волконской, А. И. Герцена и Н. П. Огарева. Завершает раздел дружеская перекличка трех поэтов — В. К. Кюхельбекера, А. А. Дельвига и А. С. Пушкина. Перевод: Антокольский Павел Григорьевич, Смирнов Александр Александрович, Заболоцкий Николай Алексеевич, Брюсов Валерий Яковлевич, Кун Николай Альбертович, Пастернак Борис Леонидович, Иванов Вячеслав Иванович, Дьяконов Игорь Михайлович, Лозинский Михаил Леонидович, Корнеев Юрий Борисович, Пеньковский Лев Минаевич, Шервинский Сергей Васильевич, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Лёвберг Мария Евгеньевна, Штейнберг Аркадий Акимович, Левик Вильгельм Вениаминович, Губер Петр Константинович, Дынник Валентина Александровна, Эфрос Абрам Маркович, Бродский Давид Григорьевич, Веселовский Александр Александрович, Сергеевский Дмитрий Николаевич, Георгиевская Нина Кирилловна, Руденко Борис Тимофеевич, Шор Розалия Осиповна, Каринцев Николай Александрович, Смирницкий Александр ИвановичГод издания: 1986Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3436 KbСкачиваний: 5749
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Наука любви (сборник) 👤 Назон Публий Овидий
Великий римский поэт Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – 17 г. до н. э.) выступает в своей знаменитой поэме «Наука любви» как наставник любовной науки, подробно разъясняющий правила флирта, которые по своей внутренней сути мало изменились за последние тысячелетия. За это скандальное произведение, противоречащее официальным воззрениям на любовь и брак, поэт был отправлен в ссылку императором Августом. В книгу включены также «Лекарство от любви», «Притиранья для лица» и части мифологической поэмы «Метаморфозы». Год издания: 2011Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1041 KbСкачиваний: 5153
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Любовні елегії. Мистецтво кохання. Скорботні елегії 👤 Назон Публий Овидий
До видання увійшли три найпопулярніші книги видатного давньоримського поета Публія Овідія Назона (43 до н. е. — 18 н. е.) — “Любовні елегії”, “Мистецтво кохання” та “Скорботні елегії”. Год издания: 1999Формат: djvuЯзык: ukРазмер: 11124 KbСкачиваний: 512
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Лирика 👤 Назон Публий Овидий
«Лирика» – сборник элегических посвящений древнеримского поэта Публия Овидия Назона (лат. Publius Ovidius Naso, 43 г. до н. э. – 18 г. н. э.). *** Автор воспевает достоинства прекрасной возлюбленной, личность которой скрыта под именем гречанки Коринны. Другими выдающимися произведениями поэта являются «Героини Овидия», «Метаморфозы», «Скорби Овидия», «Наука любви», «Фасты», «Лекарство от любви», «Ибис» и «Понтийские письма». Публий Овидий Назон, как один из самых образованных людей своего времени, снискал славу преданного друга Горация, а также оказал значительное влияние на позднюю европейскую литературу. Перевод: Фет Афанасий Афанасьевич, Самсонов М. П.Год издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 383 KbСкачиваний: 1922
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Скорбные элегии. Письма с Понта 👤 Назон Публий Овидий
Настоящее издание содержит полный свод произведений, написанных Овидием в понтийской ссылке: 5 книг «Скорбных элегий», 4 книги «Писем с Понта», поэму «Ибис» и отрывок незаконченной поэмы «Наука рыболовства». На русском языке до сих пор существовал лишь прозаический перевод этого свода (Сочинения Овидия все, какие до нас дошли, т. 3. Пер. с лат. А. Клеванов. М, 1874); кроме того, «Скорбные элегии» были полностью переведены А. А. Фетом (Скорби Овидия. Пер. А. Фета. М., 1893); наиболее широко избранные «Скорбные элегии» и «Письма с Понта» были представлены в издании: Овидий, Элегии и малые поэмы. Пер. с лат. М., «Худож. лит.», 1973; для настоящего издания напечатанные там переводы заново отредактированы. В качестве приложения в издание включена ранняя, неполностью сохранившаяся поэма Овидия «Притиранья для лица», также до сих пор стихами на русский язык не переводившаяся. Таким образом, этим изданием впервые на русском языке завершается стихотворный перевод всех без исключения сочинений Овидия. Издание подготовлено выдающимся русским филологом и знатоком древних языков М. Л. Гаспаров (1935-2005). Им написаны также и редакционная статья и примечания к тому. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ Книга I 1. Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток. Перевод С.Шервинского (5). 2. Боги морей и небес! Что осталось мне, кроме молений. Перевод С.Шервинского (8). 3. Только представлю себе той ночи печальнейший образ. Перевод С.Шервинского (10). 4. Кануть готов в океан эриманфской Медведицы сторож. Перевод С.Шервинского (12). 5. Ты, кто меж прочих друзей не бывал мною назван не первым. Перевод С.Шервинского (13). 6. Так горячо не чтил Антимах из Клароса Лиду. Перевод Н.Вольпин (15). 7. Если лица моего ты сберег на память подобье. Перевод Н.Вольпин (16). 8. Вспять от морей к истокам своим глубокие хлынут. Перевод Н.Вольпин (17). 9. Жизнь пожелаю тебе пройти до меты без горя. Перевод H.Вольпин (18). 10. Пусть охранит мой корабль приязнь белокурой Минервы. Перевод С.Шервинского (19). 11. Все до последней строки, что прочтешь ты в книжечке этой. Перевод Н.Вольпин (21). Книга II Элегия единственная. Перевод З.Морозкиной (22). Книга III 1. В город вхожу я тайком, изгнанника робкая книга. Перевод Н.Вольпин (34). 2. Стало быть, рок мне судил и Скифию тоже увидеть. Перевод С.Шервинского (36). 3. Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою. Перевод С.Шервинского (37). 4. Ты, кем и прежде я дорожил, чья давняя дружба. Перевод Н.Вольпин (39). 5. Дружба у нас не была настолько тесной, что если б. Перевод С.Ошерова (41). 6. Дружбы нашей союз и не хочешь ты скрыть, дорогой мой. Перевод С.Ошерова (42). 7. В путь! Передайте привет, торопливые строки, Перилле. Перевод С.Шервинского (43). 8. О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема. Перевод М.Гаспарова (44). 9. Да, здесь есть города с населением - кто бы поверил. Перевод С.Шервинского (45). 10. Ежели кто-нибудь там об изгнаннике помнит Назоне. Перевод С.Шервинского (46). 11. Ты, что поносишь меня в моих злоключениях, бесчестный. Перевод С.Шервинского (48). 12. Уж холода умеряет зефир - значит, год завершился. Перевод С.Шервинского (49). 13. Самый безрадостный день (к чему на свет появился!). Перевод С.Шервинского (51). 14. Первосвященник наук, ученых мужей покровитель. Перевод Н.Вольпин (51). Книга IV 1. Если погрешности есть - да и будут - в моих сочинениях. Перевод С.Шервинского (53). 2. Верно, Германия, край злополучный для Цезарей наших. Перевод С.Ошерова (55). 3. Малый зверь и большой, из которых один направляет. Перевод С.Ошерова (57). 4. Ты, кто одним родовит поименным перечнем предков. Перевод С.Ошерова (59). 5. Первый мой друг меж любимых друзей, кто единственный был мне. Перевод С.Ошерова (61). 6. Время склоняет волов с изнуряющим плугом смириться. Перевод А.Парина (61). 7. Дважды ко мне после зим ледяных приблизилось солнце. Перевод С.Ошерова (63). 8. Стали виски у меня лебединым перьям подобны. Перевод С.Ошерова (63). 9. Если допустишь ты сам, если можно, имя я скрою. Перевод С.Ошерова (64). 10. Тот я, кто некогда был любви певцом шаловливым. Перевод С.Ошерова (65). Книга V 1. С гетского берега я посылаю еще одну книжку. Перевод С.Ошерова (68). 2. Все ли еще, когда с Понта письмо принесут, ты бледнеешь. Перевод С.Ошерова (70). 3. Нынче тот день, когда (если в днях я со счета не сбился). Перевод С.Ошерова (72). 4. Я, Назона письмо, с берегов явилось Евксинских. Перевод С.Ошерова (73). 5. День рожденья моей госпожи привычного дара. Перевод С.Шервинского (74). 6. Значит и ты, кто раньше моей был в мире надеждой. Перевод С.Ошерова (76). 7. Перед тобою письмо, из мест пришедшее дальних. Перевод С.Шервинского (77). 8. Я не настолько пал и поверженный, чтоб оказаться. Перевод С.Шервинского (78). 9. Если бы ты допустил, чтобы имя твое я поставил. Перевод С.Ошерова (79). 10. Трижды на Истре был лед с тех пор, как живу я у Понта. Перевод С.Шервинского (80). 11. Сетует горько твое письмо на то, что кто-то, с тобою. Перевод С.Ошерова (81). 12. Ты советуешь мне развеять печаль стихотворством. Перевод А.Парина (82). 13. С гетских Назон берегов тебе желает здоровья. Перевод С.Шервинского (84). 14. Ты, жена моя, ты, кто меня самого мне дороже. Перевод С.Ошерова (84). ПИСЬМА С ПОНТА Книга I Перевод А.Ларина 1. Бруту (86). 2. Фабию Максиму (88). 3. Руфину (91). 4. Жене (93). 5. Котте Максиму (95). 6. Грецину (97). 7. Мессалину (98). 8. Северу (99). 9. Котте Максиму (101). 10. Флакку (102). Книга II Перевод М.Гаспарова 1. Германику Цезарю (104). 2. Месалину (105). 3. Котте Максиму (108). 4. Аттику (110). 5. Салану (111). 6. Грецину (113). 7. Аттику (114). Перевод З.Морозкиной 8. Котте Максиму (116). 9. Царю Котису (118). 10. Макру (119). 11. Руфу (121). Книга III Перевод З.Морозкиной 1. Жене (122). 2. Котте Максиму (125). 3. Фабию Максиму (128). Перевод Н.Вольпин 4. Руфину (130). Перевод З.Морозкиной 5. Котте Максиму (133). 6. Неизвестному (134). 7. Друзьям (136). 8. Фабию Максиму (137). 9. Бруту (137). Книга IV Перевод Н.Вольпин 1. Сексту Помпею (139). 2. Северу (140). 3. Непостоянному другу (141). 4. Сексту Помпею (142). 5. Сексту Помпею (143). 6. Бруту (144). 7. Весталису (146). 8. Суиллию (147). 9. Грецину (149). 10. Альбиновану (152). 11. Галлиону (154). 12. Тутикану (154). 13. Кару (156). 14. Тутикану (157). Перевод М.Гаспарова 15. Сексту Помпею (158). 16. Завистнику (159). ДОПОЛНЕНИЯ Ибис Перевод М.Гаспарова (163). Наука рыболовства Перевод М.Гаспарова (177). Орешник Перевод Е.Рабинович и М.Гаспарова (180). Притиранья для лица Перевод С.Ошерова (184). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Л.Гаспаров. Овидий в изгнании (189). Примечания (сост. М.Гаспаров) (225). Дополнения.[/collapse]Перевод: Ошеров Сергей Александрович, Гаспаров Михаил Леонович, Шервинский Сергей Васильевич, Вольпин Надежда Давидовна, Парин Алексей Васильевич, Рабинович Елена Георгиевна, Морозкина Зинаида НиколаевнаГод издания: 1978Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5334 KbСкачиваний: 1911
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Наука любви 👤 Назон Публий Овидий
Перевод: Гаспаров Михаил ЛеоновичГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 265 KbСкачиваний: 10623
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Античная лирика 👤 Алкей
БВЛ, серия I, 4-й том. Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.). Переводы с древнегреческого и латинского. Вступительная статья С. Шервинского. Составление и примечания С. Апта (1-644) и Ю. Шульца (645-1020). Перевод: Анненский Иннокентий Федорович, Апт Соломон Константинович, Державин Гаврила Романович, Ломоносов Михаил Васильевич, Тарковский Арсений Александрович, Брюсов Валерий Яковлевич, Пушкин Александр Сергеевич, Пастернак Борис Леонидович, Шульц Юрий Францевич, Голосовкер Яков Эммануилович, Иванов Вячеслав Иванович, Зелинский Фаддей Францевич, Михайлов Михаил Илларионович, Вересаев Викентий Викентьевич, Мей Лев Александрович, Ошеров Сергей Александрович, Гаспаров Михаил Леонович, Шервинский Сергей Васильевич, Гнедич Николай Иванович, Церетели Григорий Филимонович, Латышев Василий Васильевич, Остроумов Лев Евгеньевич, Лурье Соломон Яковлевич, Масальский Константин Петрович, Пиотровский Адриан Иванович, Грабарь-Пассек Мария Евгеньевна, Водовозов В., Румер Осип Борисович, Краснов Н., Дашков Дмитрий Васильевич, Костров Н., Петровский Федор Александрович, Семенов-Тян-Шанский Андрей Петрович, Гинцбург Николай Семёнович, Львов Николай Александрович, Усов Дмитрий Сергеевич, Шестаков Дмитрий Петрович, Печерин Владимир Сергеевич, Нилендер Владимир ОттоновичГод издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3118 KbСкачиваний: 27576Серия: БВЛ. Серия первая #4
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии