🐾 CatOPDS Browser
Cover
Том 1. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Оформление художника Д. Бисти Гравюры Г. ДореГод издания: 1961Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14901 KbСкачиваний: 1004
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Дон Кихот. Часть 1 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в мировой литературе по итогам списка, опубликованного в 2002 году, а образ главного героя часто используется в музыке, театре и кинематографе. Перевод: Квитов С. М.Год издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4201 KbСкачиваний: 5750Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон Кихот. Часть 2 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
«Дон Кихот» – самый известный роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса (исп. Miguel de Cervantes; предположительно 1547–1616) *** Хитрый идальго Дон Кихот Ламанчский, главный герой романа, – неутомимый фантазер и борец за справедливость. Жажда подвигов овладевает им, и он отправляется в путь, чтобы искоренить всю неправду, завоевать себе титул, а заодно и благосклонность любимой Дульсинеи. «Дон Кихот» М. де Сервантеса стал лучшим романом в мировой литературе по итогам списка, опубликованного в 2002 году, а образ главного героя часто используется в музыке, театре и кинематографе. Перевод: Квитов С. М.Год издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5057 KbСкачиваний: 5707Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть первая 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Роман классика испанской литературы Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — одно из самых гениальных произведений эпохи Возрождения — рассказывает о приключениях бедного дворянина Алонсо Кихано, который вообразил себя рыцарем Дон Кихотом и вместе с верным оруженосцем Санчо Пансой отправился в поход против зла и несправедливости на земле. Перевод: Любимов Николай Михайлович, Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1970Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1958 KbСкачиваний: 3947
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Вигадливий ідальго Дон Кіхот Ламанчський 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Новий переклад всесвітньо відомого роману Мігеля де Сервантеса Сааведри «Вигадливий ідальго Дон Кіхот Ламанчський», безсумнівно, сподобається не тільки школярам, але і їхнім батькам. Розповідають такий випадок. Якось король Іспанії Філіпп ІІІ побачив із балкона свого палацу юнака, який ідучи читав книжку і сміявся. В короля майнула думка, що цей юнак або збожеволів, або читає «Дон Кіхота». Придворні поквапились з’ясувати це, і виявилось, що юнак дійсно читав книжку Сервантеса. Вже минуло понад чотириста років з виходу у світ славнозвісного роману Сервантеса, але й досі не вщухають суперечки з приводу того, ким же насправді є той Лицар Сумного Образу — божевільним чи мудрецем. Для дітей середнього шкільного віку. Переклад з іспанської Богдани Лети Ілюстрації Олени Чичик Перевод: Лета БогданГод издания: 2011Формат: fb2Язык: ukРазмер: 3313 KbСкачиваний: 2667
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Испанская новелла Золотого века 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других… Перевод: Смирнов Александр Александрович, Лысенко Евгения Михайловна, Симонов Владимир Валерьевич, Чежегова Инна Михайловна, Кржевский Борис Аполлонович, Косс Александра Марковна, Резник Вера Григорьевна, Черняк Алина Эдуардовна, Федоров Виктор Александрович, Миролюбова Анастасия ЮрьевнаГод издания: 1989Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4459 KbСкачиваний: 4961
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Роман классика испанской литературы Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» – одно из самых гениальных произведений эпохи Возрождения. Трагикомическая эпопея повествует о безумном рыцаре, не боявшемся показаться смешным в своем утопическом стремлении сделать мир лучше, о надежде и отчаянии, мудрости и сумасбродстве, величии и убожестве. Перевод: Мурахина-Аксенова Любовь АлексеевнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4157 KbСкачиваний: 7033Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 2 [2001] [худ. П.Г. Доре] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Свой лучший роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», с которого началась эра новейшего искусства, Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) начал писать в тюрьме. Автор бессмертной книги прожил жизнь великого воина, полную приключений и драматических событий. Свой роман Сервантес адресовал детям и мудрецам, но он слишком скромно оценил свое великое творение, и рыцарь Печального образа в сопровождении своего верного оруженосца продолжает свое нескончаемое путешествие по векам и странам, покоряя сердца все новых и новых читателей.Перевод: Любимов Николай МихайловичГод издания: 2001Формат: fb2Язык: ruРазмер: 9780 KbСкачиваний: 7734Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1 [2001] [худ. П.Г. Доре] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Свой лучший роман «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», с которого началась эра новейшего искусства, Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616) начал писать в тюрьме. Автор бессмертной книги прожил жизнь великого воина, полную приключений и драматических событий. Свой роман Сервантес адресовал детям и мудрецам, но он слишком скромно оценил свое великое творение, и рыцарь Печального образа в сопровождении своего верного оруженосца продолжает свое нескончаемое путешествие по векам и странам, покоряя сердца все новых и новых читателей. Перевод: Любимов Николай МихайловичГод издания: 2001Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8147 KbСкачиваний: 10488Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон Кихот [Художники: Гюстав Доре, Тони Жоанно] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Классический роман М. Сервантеса о рыцаре печального образа и его подвигах и похождениях. Адаптированный перевод Энгельгардта. Художники: Гюстав Доре, Тони Жоанно. Перевод: Энгельгардт Борис МихайловичГод издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 35097 KbСкачиваний: 11079Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Восемь комедий и восемь интермедий 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Новый русский перевод драматических произведений Сервантеса, опубликованных автором в 1615 г. в Мадриде под названием «Восемь комедий и восемь интермедий, новых и ранее не представленных», знакомит русского читателя с ранее неизвестным ему пластом творчества испанского классике, Пьесы эти составляют, бесспорно, оригинальное художественное единство с изощренной композицией и большим имплицитным теоретическим заданием. Драматургия Сервантеса освоена русским культурным сознанием в значительно мень­шей степени, чем «Дон Кихот», и даже в меньшей, чем «Назидательные новеллы», хотя речь идет о драматургическом откровении, столь же значимом для начала Нового времени, как и обоснование жанровых новаций Мольером в его «Версальском экспромте». Одновременно следует сказать, что мы располагаем классическим переводом интермедий, выполненным А. Н. Островским. Перевод этот является тройным ли­тературным памятником - сервантесовским, ибо интермедии задуманы автором, как художественное и теоретическое целое, памятником творчества Островского как переводчика и драматурга и, наконец, памятником ранней русской испанистики. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Свидетельство о привилегии, Оценочное свидетельство, Свидетельство об опечатках, Одобрение (перевод А.М.Косс, А.Ю.Миролюбовой) (5). Пролог к читателю (перевод А.М.Косс, А.Ю.Миролюбовой) (7). Посвящение (перевод А.М.Косс, А.Ю.Миролюбовой) (11). КОМЕДИИ Удалой испанец (перевод А.В.Родосского) (13). Обитель ревности, или Арденнский лес (перевод А.Ю.Миролюбовой) (137). Алжирская каторга (перевод К.С.Корконосенко) (247). Благочестивый плут (перевод В.Н.Андреева) (390). Великая султанша донья Каталина де Овьедо (перевод М.З.Квятковской) (500). Лабиринт любви (перевод А.Ю.Миролюбовой) (613). Путаница (перевод А.М.Косс, А.Ю.Миролюбовой) (743). Педро де Урдемалас (перевод А.М.Косс, А.Ю.Миролюбовой) (867). ИНТЕРМЕДИИ в переводе А.Н.Островского Судья по бракоразводным делам (980). Вдовый мошенник, именуемый Трампагос (989). Избрание алькальдов в Дагансо (1010). Бдительный страж (1030). Бискаец-самозванец (1044). Театр чудес (1057). Саламанкская пещера (1068). Ревнивый старик (1082). ПРИЛОЖЕНИЯ В.Ю.Силюнас. Сервантес - человек театра (1097). О.А.Светлакова. «Восемь комедий и восемь интермедий» Мигеля де Сервантеса Сааведры (1119). Примечания к Комедиям (сост. А.Ю.Миролюбова) (1173). Примечания к Интермедиям в переводе А.Н.Островского (сост. О.А.Светлакова) (1235). Указатель имен (1252).[/collapse]Перевод: Косс Александра Марковна, Миролюбова Анастасия Юрьевна, Родосский Андрей Владимирович, Корконосенко Кирилл Сергеевич, Квятковская Майя ЗалмановнаГод издания: 2011Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7075 KbСкачиваний: 1211
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Кн. I [С прибавлением «Лжекихота» Авельянеды] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод «Дон Кихота» по изданию «Academia» 1929-1932 годов под редакцией Б.А.Кржевского и А.А.Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова. Издание подготовили Н.И.Балашов, В.Е.Багао, А.Ю.Миролюбова, С.И.Пискунова. Ответственный редактор Н.И.Балашов. В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова «Дон Кихот Сервантеса - великая книга человечества». [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ] Юбилейное издание к четырехсотлетию «Дон Кихота Ламанчского» (Статья Н.И.Балашова) (5). Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (15). Пролог (20). (Первая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (32). (Вторая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (68). (Третья часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (99). (Четвертая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (200). ДОПОЛНЕНИЯ (Составил В.Е.Багно) И.И.Дмитриев. Дон Кишот (379). Генрих Гейне. Введение к «Дон Кихоту» (380). И.С.Тургенев. Гамлет и Дон Кихот. (Речь, произнесенная 10 января 1860 года на публичном чтении в пользу Общества для вспомоществования нуждающимся литераторам и ученым) (392). Ф.М.Достоевский. Ложь ложью спасается. (Глава из «Дневника писателя» за 1877 год) (404). Д.С.Мережковский. Дон Кихот (407). Д.С.Мережковский. Сервантес (409). Рубен Дарио. Литания господину нашему Дон Кихоту (429). Вячеслав Иванов. Кризис индивидуализма. К трехвековой годовщине «Дон Кихота» (431). Федор Сологуб. Мечта Дон Кихота. (Айседора Дункан) (439). Федор Сологуб. «Дон Кихот путей не выбирает...» (441). Мигель де Унамуно. «Господь мой, Дон Кихот, я грудь народа...» (442). Мигель де Унамуно. Путь ко гробу Дон Кихота (442). Хорхе Луис Борхес. Сон Алонсо Киханы (452). Хорхе Луис Борхес. Читатели (452). Хорхе Луис Борхес. Пьер Менар, автор «Дон Кихота» (453). Хорхе Луис Борхес. Скрытая магия в «Дон Кихоте» (459). Томас Манн. Путешествие по морю с Дон Кихотом (462). X.Ортега и Гассет. Читатель... Размышления о «Дон Кихоте» (494). Г.В.Степанов. Дон Кихот: персонаж и личность (509). Г.В.Степанов. Заметки о лингвистических взглядах Сервантеса (518). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.И.Балашов. Двунеуязвимость Дон Кихота (527). I. Исключительное место «Дон Кихота» в литературе нового времени, в утверждении идеи нравственности и свободы в мире, а в частности, в России (527). II. Героизм и подвижничество величайшего испанца на пути к созданию неуязвимого Дон Кихота. Характеристика других произведений Сервантеса (531). III. Эффективность художественных приемов Сервантеса в «Дон Кихоте» (549). IV. Духовная жизнь времен Сервантеса. Проблемы свободы. Гуманисты, Эразм. Успехи театра Лone. Писатели-мистики. Малоизученные источники «Дон Кихота» (565). V. Споры вокруг наследия Сервантеса за рубежами России во второй половине XX столетия (579). VI. Заметки о русской сервантистике последних десятилетий. Идея своего рода «философского монизма» мышления Дон Кихота (585). VII. Свидетели апофеоза четырехсотлетия «Дон Кихота» (590). С.И.Пискунова. «Дон Кихот»: поэтика всеединства (592). В.Е.Багно. «Дон Кихот» как явление литературной жизни России (621). Примечания (Составила С.И.Пискунова) (655). Условные сокращения, принятые в настоящем издании (712). Список иллюстраций (714).[/collapse]Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11815 KbСкачиваний: 2318Серия: Дон Кихот Ламанчский
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Кн. II [С прибавлением «Лжекихота» Авельянеды] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод «Дон Кихота» по изданию «Academia» 1929-1932 годов под редакцией Б.А.Кржевского и А.А.Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова. Издание подготовили Н.И.Балашов, В.Е.Багао, А.Ю.Миролюбова, С.И.Пискунова. Ответственный редактор Н.И.Балашов. В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова «Дон Кихот Сервантеса - великая книга человечества». [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Хитроумный кабальеро Дон Кихот Ламанчский ДОПОЛНЕНИЕ Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Сочинение Лиценциата Алонсо Фернандеса де Авельянеды, уроженца Тордесильяса. (Перевод А.С.Бобовича и М.Л.Бобовича) Пятая часть (407). Шестая часть (492). Седьмая часть (590). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.И.Балашов. Антагонизм Сервантеса и Авельянеды, бесчестного («авильянадо») изготовителя «Лжекихота» (1614). Поиск возможности уравновешенного подхода к контрреформационной Испании (Contrariedad entre Cervantes у Avellaneda, el fabricador «avillanado» del False Quijote (1614). Sobre la posibilidad de una actitud equiponderante hacia la Espana de Contrarreforma) (687). Примечания (Составила С.И.Пискунова) (725). Условные сокращения, принятые в настоящем издании (778). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (780). Мемориальная доска, установленная на доме, в котором находилась печатня Хуана де Куэсты в то время, когда была издана Вторая часть «Дон Кихота» Гравюра Дж.Вандербанка к лондонскому изданию на испанском языке. 1738 г. (II, LXIV) Иллюстрация Т.Жоанно к французскому изданию «Дон Кихота» в переводе Л.Виардо. 1836 г. (II, XLIII) Иллюстрация Г.Доре к французскому изданию «Дон Кихота». 1863 г. (II, IV) Иллюстрация Г.Доре к французскому изданию «Дон Кихота». 1863 г. (II, LIII) Картина О.Домье «Дон Кихот и мертвый мул». 1867 г. Париж, Лувр Иллюстрация Г. Поля к бельгийскому изданию «Дон Кихота» на французском языке. Льеж, 1929 (II, IX) Иллюстрация К.Серидзавы к японскому изданию «Дон Кихота». Киото. 1936 Иллюстрация К.Серидзавы к японскому изданию «Дон Кихота». Киото. 1936 Иллюстрация А.А.Алексеева к «Дон Кихоту» (II, XLVII) Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Г.Бродского к изданию «Дон Кихота» 1976 г. (II, XLV) Иллюстрация С.Г.Бродского к изданию «Дон Кихота» 1976 г. (II, LII) Титульный лист первого издания «Дон Кихота» Алонсо Фернандеса де Авельянеды[/collapse]Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10748 KbСкачиваний: 1929Серия: Дон Кихот Ламанчский
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Дон Кіхот 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Роман класика іспанської літератури Мігеля де Сервантеса «Дон Кіхот» — один із найгеніальніших творів епохи Відродження — розповідає про пригоди бідного дворянина Алонсо Кіхано, який уявив себе рицарем Дон Кіхотом і разом із вірним зброєносцем Санчо Пансою вирушив у похід проти зла й несправедливості на землі. Перевод: Іванов М.Год издания: 2011Формат: fb2Язык: ukРазмер: 10257 KbСкачиваний: 2490Серия: Бібліотека шкільної класики
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон Кихот. Шедевр мировой литературы в одном томе 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
"Дoн Кихот" - величайший роман эпохи Возрождения, переведенный почти на сотню языков и волнующий умы вот уже более четырех веков. Трагикомическая эпопея Мигеля де Сервантеса о безумном рыцаре, не боявшемся показаться смешным в своем утопическом стремлении сделать мир лучше, о надежде и отчаянии, мудрости и сумасбродстве, величии и убожестве на сегодняшний день является самой публикуемой книгой после Библии. Знаменитый роман издается в одном томе.  Перевод: Любимов Николай МихайловичГод издания: 2012Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5703 KbСкачиваний: 9998Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Испанская поэзия в русских переводах, 1792-1976 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
В антологии представлены лучшие образцы испанской лирики и стихотворного эпоса, начиная с периода Реконкисты и до поэтов первой половины нашего века. Тексты стихотворных переводов выполнены известными русскими и советскими поэтами-переводчиками, они воспроизводят картину эволюции испанистики в России и СССР на протяжении двух последних столетий. В сопроводительных статьях к сборнику рассматриваются традиции русско-испанских литературных связей, особенности испанской поэтической школы. Антологию завершают справки об авторах и комментарий к тексту. Издание предназначено для студентов и преподавателей гуманитарных вузов, а также для широкого круга любителей русской и испанской поэзии. Примечание: тексты представлены на языке ОРИГИНАЛА с параллельным переводом [b]Список испанских поэтов:[/b] [spoiler]GONZALO de BERCEO JUAN RUIZ MARQUES de SANTILLANA JUAN de MENA JORGE MANRIQUE BARTOLOME TORRES NAHARRO GIL VICENTE JUAN BOSCAN GARCILASO de la VEGA GREGORIO SILVESTRE JORGE de MONTEMAYOR LUIS de LEON ALONSO de ERCILLA FERNANDO de HERRERA FRANCISCO de FIGUEROA SAN JUAN de la CRUZ MIGUEL de CERVANTES PEDRO LINAN LUPERCIO LEONARDO de ARGENSOLA BARTOLOME LEONARDO de ARGENSOLA LOPE de VEGA LUIS DE GONGORA FRANCISCO de QUEVEDO LUIS CARRILLO ESTEBAN MANUEL de VILLEGAS PEDRO CALDERON JUAN PEREZ de MONTALBAN TOMAS de IRIARTE JOSE de ESPRONCEDA JOSE ZORRILLA GUSTAVO ADOLFO BECQUER RAMON de CAMPOAMOR MIGUEL de UNAMUNO RAMON MARIA del VALLE INCLAN MANUEL MACHADO ANTONIO MACHADO JUAN RAMON JIMENEZ LEON FELIPE JORGE GUILLEN DAMASO ALONSO VICENTE ALEIXANDRE FEDERICO GARCIA LORCA LUIS CERNUDA RAFAEL ALBERTI MIGUEL HERNANDEZ[/spoiler] [b]Список переводчиков:[/b] [spoiler]Алмазов, Борис Николаевич Асеев, Николай Николаевич Бальмонт, Константин Дмитриевич Бенедиктов, Владимир Григорьевич Берг, Николай Васильевич Брюсов, Валерий Яковлевич Ваксмахер, Морис Николаевич Васильев, Владимир Ефимович Ватсон, Мария Валентиновна Вейнберг, Петр Исаевич Верховский, Юрий Никандрович Выгодский, Давид Исаакович Вяземский, Петр Андреевич Гелескул, Анатолий Михайлович Гончаренко. Сергей Филиппович Горская, Натэлла Всеволодовна Грушко, Павел Моисеевич Гусев, Константин Михайлович Донской, Михаил Александрович Дубин, Борис Владимирович Жуковский, Василий Андреевич Карамзин, Николай Михайлович Катенин, Павел Александрович Квятковская, Майя Залмановна Кельин, Федор Викторович Корнеев, Юрий Борисович Косе, Александра Марковна Кудинов, Михаил Павлович Левик, Вильгельм Вениаминович Лихонин, Михаил Николаевич Лозинский, Михаил Леонидович Мазуркевич, В. А. Масальский, Константин Петрович Моран, Рувим Давидович Мориц, Юнна Петровна Ознобишин, Дмитрий Петрович Парнах, Валентин Яковлевич Пастернак, Борис Леонидович Пяст (Пестовский), Владимир Алексеевич Ревич, Александр Михайлович Резниченко, Владимир Ефимович Румер, Осип Борисович Рылеев, Кондратий Федорович Савич, Овадий Герцович Садовников, Дмитрий Николаевич Самаев, Марк Евсеевич Самойлов, Давид Самуилович Слуцкий, Борис Абрамович Столбов, Валерий Сергеевич Талов, Марк Владимирович Туровер, Генрих Яковлевич Тынянова, Инна Юрьевна Цветаева, Марина Ивановна Чежегова, Инна Михайловна Шафаренко, Инна Яковлевна Щепкина-Куперник, Татьяна Львовна Эйснер, Александр Владимирович Эренбург, Илья Григорьевич Юрьев, Сергей Андреевич Ярхо, Борис Исаакович[/spoiler] Перевод: Бенедиктов Владимир Григорьевич, Цветаева Марина Ивановна, Мориц Юнна Петровна, Самойлов Давид Самойлович, Брюсов Валерий Яковлевич, Карамзин Николай Михайлович, Пастернак Борис Леонидович, Эренбург Илья Григорьевич, Жуковский Василий Андреевич, Катенин Павел Александрович, Слуцкий Борис Абрамович, Ярхо Борис Исаакович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Бальмонт Константин Дмитриевич, Рылеев Кондратий Федорович, Левик Вильгельм Вениаминович, Асеев Николай Николаевич, Горская Натэлла Всеволодовна, Вяземский Петр АндреевичГод издания: 1978Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 26358 KbСкачиваний: 4707
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Прекрасная испанка [худ. Спирин Г.] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Назидательную новеллу Мигеля де Сервантеса иллюстрировал Г. Спирин. Художник-иллюстратор Геннадий Спирин родился в Москве. Он получил классическое художественное образование в школе при Академии художеств и в Московском институте им. С. Г. Строганова. В разное время он стал обладателем пяти золотых медалей Общества иллюстраторов Нью-Йорка, «Золотого яблока» на биеннале иллюстрации в Братиславе, первых призов на международных ярмарках в Болонье и Барселоне. Книги с иллюстрациями Геннадия Спирина четыре раза входили в десятку лучших иллюстрированных книг года по версии The New York Times. Перевод: Яхнин Леонид ЛьвовичГод издания: 2001Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1458 KbСкачиваний: 2894
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Европейская новелла Возрождения 👤 Чинтио Джиральди
Завершение средневековой цивилизации в истории человечества связано с блестящим периодом культуры и литературы, который носит название Возрождения (или, если использовать общепринятый французский термин, Ренессанса). Это гораздо более короткая, чем античность или средневековье, эпоха. Она носит переходный характер, но именно культурные достижения этого времени заставляют нас выделить его как особый этап позднего средневековья. Перевод: Мокульский Стефан Стефанович, Волевич Ирина Яковлевна, Лысенко Евгения Михайловна, Лесюк Яков Залманович, Ярхо Борис Исаакович, Солонович Евгений Михайлович, Кржевский Борис Аполлонович, Богемский Георгий Дмитриевич, Пиков Василий Иванович, Дживелегов Алексей Карпович, Хлодовский Руф Игоревич, Шадрин Алексей Матвеевич, Вишневский А., Живаго Николай Александрович, Габричевский Александр Георгиевич, Блантер Тамара Павловна, Поляк Надежда А., Рындин Михаил Михайлович, Георгиевская Нина КирилловнаГод издания: 1974Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4506 KbСкачиваний: 15876Серия: БВЛ. Серия первая #31
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Роман великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1546 - 1616) об удивительных подвигах и необыкновенных приключениях странствующего рыцаря Дон Кихота Ламанчского и его верного оруженосца Санчо Пансы. С приложением критического этюда В.Карелина: "Донкихотизм" и "Демонизм". Перевод: Карелин Владимир АлександровичГод издания: 1873Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4001 KbСкачиваний: 6385Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон-Кихот Ламанчский. Часть 1 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Роман великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1546 - 1616) об удивительных подвигах и необыкновенных приключениях странствующего рыцаря Дон Кихота Ламанчского и его верного оруженосца Санчо Пансы. С приложением критического этюда В.Карелина: "Донкихотизм" и "Демонизм". Перевод: Карелин Владимир АлександровичГод издания: 1873Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3960 KbСкачиваний: 10026Серия: Дон Кихот Ламанчский
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии