🐾 CatOPDS Browser
Cover
Веселий ярмарок. Випуск 5 👤 Ячейкин Юрий Дмитриевич
Збірник складено з кращих творів українських радянських прозаїків і поетів, які працюють у жанрі сатири і гумору. Читач знайде тут оповідання і гуморески, байки у віршах і прозі, памфлети і фейлетони, літературні пародії, епіграми і мініатюри, народні приповідки, веселі історії і вірші для дітей. Почесні «Заморські гості» — класики іспанської епіграми. У розділі «Із сусіднього ярмарку» — добірка творів молдавських гумористів. Збірник ілюстрований дотепними малюнками та карикатурами.Год издания: 1987Формат: djvuЯзык: ukРазмер: 5086 KbСкачиваний: 1482
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Испанский театр 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»). Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе. Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского. Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева. Перевод: Пастернак Борис Леонидович, Лозинский Михаил Леонидович, Корнеев Юрий Борисович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Донской Михаил Александрович, Казмичев Михаил МатвеевичГод издания: 1969Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4016 KbСкачиваний: 7289Серия: БВЛ. Серия первая #39
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Испанский театр. Пьесы [антология] 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня. Перевод: Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Кельин Федор ВикторовичГод издания: 2012Формат: fb2Язык: ruРазмер: 985 KbСкачиваний: 2628
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сомнительная правда 👤 де Аларкон Хуан Руис
Комедия «Сомнительная правда» («La verdad sospechosa») была написана в 1616–1618 годах по одним предположениям, в 1621 году — по другим. Напечатана в 1628 году. Принадлежит к наиболее популярным пьесам Аларкона. Комедия эта так поразила воображение Пьера Корнеля, что он не только приписал ее Лопе де Бега (высшая в то время похвала), но даже под прямым ее влиянием написал свою лучшую комедию «Лжец». Корнель писал: «Сознаюсь, что вымысел ее (комедии Аларкона. — Н. Т.) так очаровал меня, что, по моему мнению, ничто не может сравниться с этой комедией ни у древних, ни у современных писателей… Сюжет этой комедии столь остроумен и так хорошо разработан, что я отдал бы два лучших своих произведения за то, чтобы быть творцом этой комедии». Восходит (через Корнеля) к аларконовской комедии и «Лгун» итальянского драматурга Карло Гольдони. Курьезно, что когда в Испании XVIII века начисто забыли многих своих великих драматургов — в том числе и Аларкона, — «Сомнительная правда» вернулась на родную почву в гольдониевском варианте. Пьеса Гольдони была переведена на испанский язык и прочно удерживалась в репертуаре несколько десятилетий. Комедия Аларкона переведена на многие европейские языки. Публикуемый перевод М. Лозинского был на русском языке первым. Предыдущие публикации этого перевода: Аларкон, «Сомнительная правда», «Искусство», Л.-М. 1941, и в сб. «Три испанские комедии», «Искусство», М. — Л. 1951. Перевод: Лозинский Михаил ЛеонидовичГод издания: 1951Формат: fb2Язык: ruРазмер: 322 KbСкачиваний: 1968
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии