🐾 CatOPDS Browser
Cover
Об авторе
Ричи Михайловна Достян 1915 - 1993 Советская писательница. Родилась 2 июня 1915 года в Польше. До десяти лет она жила в Польше, а потом вместе с родителями приехала в Тбилиси, и этот разноязыкий город - Тифлис - стал для неё самым любимым. О нём она писала с теплотой и юмором, сердечностью и тихой грустью. Г. Н. Гордеева. "Красивая работа": "Тбилиси обрушил на восприимчивую девочку оглушительную смесь грузинского, армянского, азербайджанского, курдского и невероятного русского. Взрослому вряд ли бы удалось вынырнуть из-под этого языкового водопада с неповрежденными слухом и речью — но в детстве это иной раз может оказаться и благом. Школы — грузинская, затем русская, общение с разноязычными сверстниками, пестрая разноголосица улиц; встреча, затем и учение у человека, которого Н. С. Тихонов называл «всекультурнейший Эльснер! ..» (обязательно с восклицательным знаком!), его естественно изысканная русская речь, его библиотека, в которой не было, ни одной лишней книги; мать, говорящая на двух европейских языках, старинная величавая речь бабушки-удинки; потом вдруг — чистый поток армянской речи (в годы работы в Ереване)... И только годы спустя, уже взрослым, сложившимся человеком, будущая писательница с головой погружается в русский язык — в яркий, сочный, богатый, стремительный говор предвоенной Москвы, сливший в себе наречия и диалекты множества русских городов и сел. Снова Тбилиси — военный, потемневший, как бы прихваченный морозом страшной всенародной беды... И почти без перехода — только что взятый нашими войсками Берлин, вокруг — чужая, смертельно чуждая, еще пахнущая дымом, порохом в кровью немецкая речь, когда-то давно, в незапамятной мирной дали бывшая пленительной речью Гёте и Шиллера, Гейне и братьев Гримм... Достян работала в Доме советской культуры для немцев, сотрудничала в советских и немецких газетах, ездила по стране, помогала — как могла — возрождать ее к мирной жизни. Приобретая бесценный человеческий, журналистский, писательский опыт, со страхом прислушивалась к себе — не утратила ли так трудно, так мучительно добывавшееся, такое хрупкое сокровище — русский язык? .. Оказалось, нет, не утратила. ...И писательница находит свой русский, свою речевую и стилевую свободу — на реке, на великой Волге. Пять навигаций подряд, от льда до льда, живет она не на берегу, а на самой матушке-Волге, на ее непокорном хребте. Пять навигаций проводит Ричи Достян на баржонках, буксирных катерах, грузопассажирских пароходах и на теплоходе «Парижская коммуна». Не праздной пассажиркой - работником. Только работа ее особая — наблюдать, понимать, запоминать... И — писать. Так создавались путевые новеллы, вошедшие позднее в «лирический репортаж» под названием «Кто идет?». На многотрудном пути Достян к ее собственному русскому языку были ведь еще и литинститутские семинары: Сельвинского — с «могучей кучкой» поэтов, со сверкающей цепью стихов — и Леонова — с его жестокой и мудрой школой прозы, с его отвращением ко всяческим словесным прикрасам и насмешливым прищуром: «Кавказская зараза!» Была — как ювелирная мастерская после алмазных копей — строгая интеллигентность ленинградской речи и посреди нее несколько фраз, услышанных от Бориса Михайловича Эйхенбаума..."
Открыть раздел
Cover
Книги по сериям
Открыть раздел
Cover
Книги вне серий
Открыть раздел
Cover
Книги по алфавиту
Открыть раздел
Cover
Книги по дате поступления
Открыть раздел