🐾 CatOPDS Browser
Cover
Заговорный текст: Генезис и структура 👤 Топоров Владимир Николаевич
Книга посвящена изучению заговорного текста в его различных аспектах с преимущественным акцентом на индоевропейской традиции (семантика и структура заговорного текста, его язык и поэтика, связь с мифом и ритуалом). Заговор рассматривается как текст, обладающий особой структурой, как спекцифический фольклорный жанр и как прагматическое средство по устранению вреда. Содержание: Елизаренкова. Об особенностях функционирования местоимений в Ригведе и Атхарваведе Емельянов. О некоторых шумерских ритуалах весеннего периода Рудик. О месопотамской заклинательной традиции Михайлова, Н. Ю. Чехонадская. Галльская «табличка из Ларзака»: прагматика и жанр Топорова. О заговорном источнике эддических «Речей Сигрдривы» Топорова. Др.-англ. Erce, eorþan modor – русск. мать сыра земля Успенский. Магическая речь объекта и способы манифестации авторства в текстах скандинавского средневековья Цивьян. «Молитва Гавриила» из Новгородского кодекса 1-й половины XI века: несколько замечаний Гиппиус. «Сисиниева легенда» в новгородской берестяной грамоте Топорков. Мотив «чудесного одевания» в русских заговорах XVII–XVIII вв. Чернецов. Сведения о язычестве балтийских народов в восточнославянской рукописной традиции Топоров. Числовой код в заговорах (по материалам сборника Л. Н. Майкова «Великорусские заклинания» Агапкина. Сюжетный состав восточнославянских заговоров (мотив мифологического центра) Толстая. Ритм и инерция в структуре заговорного текста Небжеговская-Бартминская. Шла болячка с Болентина… Концептуализация болезни в польском языке и в польских народных заговорах Вельмезова. О географии распространения и изучения заговоров в Чехии Лауринкене. Образы земли и змеи и их корреляция в литовских заговорах Завьялова. Проблема миграции заговорных сюжетов эпического типа в балто-славянском ареале Вайткявичене. О нарративной структуре литовских заговоров Адоньева. Конвенции магико-ритуальных актов Никитина. О заговорах в культуре духоборцев и молокан (на материале полевых исследований) Юдин. Антропонимические номинации первоэлементов мира (стихий) в восточнославянских заговорах Виноградова. Формулы угроз и проклятий в славянских заговорах Свешникова. Числовой код в некоторых типах румынских заговоров Кляус, Лопатин, Нечаева. Заговоры и рушники Ветковского региона: опыт сопоставления и выявления фольклорной «модели мира» Двинятин. Заговор, модель мира, повествование («Маисовые люди» М. А. Астуриаса в перспективе мифа и ритуала) Бланшу. Концепт внешней души в зеркале русского фольклора Кривенко. Из наблюдений над особенностями заговоров и табу у мореходовГод издания: 2005Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 5144 KbСкачиваний: 446
PDF Подробнее / Серии
Cover
Мировое дерево. Том 2 [Универсальные знаковые комплексы] 👤 Топоров Владимир Николаевич
В книге собраны работы разных лет, группирующиеся вокруг темы мирового дерева. Эти работы, представляющие части обширного замысла, автор считал своим главным научным трудом. Мировое дерево (arbor mundi, «космическое» древо) — мифопоэтический образ, воплощающий универсальную концепцию мира. Он засвидетельствован практически повсеместно в чистом виде или в вариантах — «древо жизни», «древо центра», «небесное древо», «таманское древо», «древо познания» и т. п. В известном смысле мировое дерево является моделью культуры в целом. Образ мирового дерева реконструируется на основе мифологических представлений, зафиксированных в словесных текстах разных жанров, памятниках изобразительного искусства, архитектурных сооружениях (прежде всего культовых), утвари, ритуальных действиях. Впервые публикуются полные авторские версии статей для энциклопедии «Мифы народов мира». Содержание: - О ритуале. Введение в проблематику - О брахмане. К истокам концепции - Др.-инд. védi-: глубинный смысл и этимология. Ритуальные истоки комплекса «знание — рождение» - О числовых моделях в архаичных текстах - К реконструкции «загадочного» прототекста (о языке загадки) - «Второе» происхождение — загадка в ритуале (ведийская космологическая загадка типа brahmodya: структура, функция, происхождение) - О двух типах древнеиндийских текстов, трактующих отношение целостности-расчлененности и спасения - К структуре AV X. 2: опыт толкования в свете ведийской антропологии - Об одном классе символических текстов - Об антропоцентрическом компоненте древневосточного искусства - Др.-инд. prathama-: к реконструкции одного из вариантов индоевропейской концепции «первого» - Статьи для энциклопедии «Мифы народов мира» - Ашвамедха - Ашваттха - Гора - Дерево жизни - Дерево мировое - Дерево познания - Животные в мифах - Изобразительное искусство и мифология - Космологические представления и космогонические мифы - Модель мира - Пространство - Растения - Река - Яйцо - Статьи из книги «Прусский язык. Словарь» - Первые публикации статейГод издания: 2010Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 10171 KbСкачиваний: 576
PDF Подробнее / Серии
Cover
Мировое дерево. Том 1 [Универсальные знаковые комплексы] 👤 Топоров Владимир Николаевич
В книге собраны работы разных лет, группирующиеся вокруг темы мирового дерева. Эти работы, представляющие части обширного замысла, автор считал своим главным научным трудом. Мировое дерево (arbor mundi, «космическое» древо) — мифопоэтический образ, воплощающий универсальную концепцию мира. Он засвидетельствован практически повсеместно в чистом виде или в вариантах — «древо жизни», «древо центра», «небесное древо», «таманское древо», «древо познания» и т. п. В известном смысле мировое дерево является моделью культуры в целом. Образ мирового дерева реконструируется на основе мифологических представлений, зафиксированных в словесных текстах разных жанров, памятниках изобразительного искусства, архитектурных сооружениях (прежде всего культовых), утвари, ритуальных действиях. Впервые публикуются полные авторские версии статей для энциклопедии «Мифы народов мира». Содержание: - В.B. Иванов. Мировое дерево в семиотическом мире В. Н. Топорова - К вопросу об универсальных знаковых комплексах - Первобытные представления о мире (общий взгляд) - К происхождению некоторых поэтических символов. Палеолитическая эпоха - К реконструкции некоторых мифологических представлений (на материале буддийского изобразительного искусства) - Заметки о буддийском изобразительном искусстве в связи с вопросом о семиотике космологических представлений - О структуре некоторых архаических текстов, соотносимых с концепцией «мирового дерева» - О космологических источниках раннеисторических описаний - Из позднейшей истории схемы мирового дерева - «Мировое дерево». Опыт семиотической интерпретации - «Мировое дерево»: универсальный образ мифопоэтического сознания - По окраинам греческого мира. К образу мирового дерева - Пространство и текст - Тезисы к предистории «портрета» как особого класса текстов - К реконструкции мифа о мировом яйце (на материале русских сказок) - О двух праславянских терминах из области древнего права в связи с индоевропейскими соответствиями. - Праславянское * vьrvь и его продолжения - Из статьи «Vilnius, Wilno, Вильна: город и миф» - Из книги «Предистория литературы у славян: Опыт реконструкции (Введение к курсу истории славянских литератур)» - Из статьи «Флейта водосточных труб и флейта-позвоночник (внутренний и внешний контексты)» - Первые публикации статейГод издания: 2010Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8213 KbСкачиваний: 606
PDF Подробнее / Серии
Cover
Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках 👤 Топоров Владимир Николаевич
Основная часть публикуемых материалов посвящена реконструкции ритуальных истоков некоторых мотивов и сюжетов в литературах древнего мира и средневековья - японской, индийской, древнееврейской и древнегреческой (последняя представлена работами из наследия Вяч. Ив. Иванова и О.М. Фрейденберг). Выявляется ритуальная обусловленность структурно-композиционных особенностей произведений различных жанров, обнаруживается мифологическая семантика ряда образов и приемов построения сюжетов.Год издания: 1988Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 12379 KbСкачиваний: 430
PDF Подробнее / Серии
Cover
Мифология. Статьи для мифологических энциклопедий. Том 2 👤 Топоров Владимир Николаевич
В издание включены статьи, написанные для энциклопедий «Мифы народов мира», «Славянская мифология» и др. Многие статьи, печатавшиеся ранее в сокращении, даны в полной авторской редакции. Ряд статей публикуется впервые.Год издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12835 KbСкачиваний: 548
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мифология. Статьи для мифологических энциклопедий. Том 1 👤 Топоров Владимир Николаевич
В издание включены статьи, написанные для энциклопедий «Мифы народов мира», «Славянская мифология» и др. Статьи, печатавшиеся ранее в сокращении, даны в полной авторской редакции. Ряд статей публикуется впервые. Год издания: 2011Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 17832 KbСкачиваний: 586
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Русская кавафиана [В трех частях] 👤 Бродский Иосиф Александрович
Явление Кавафиса русскому читателю - так, перефразируя название одной из статей, можно назвать эту книгу, посвященную великому греческому поэту XX века. Кавафис и о Кавафисе - содержание трех ее частей. I. Стихотворения. Впервые Кавафис представлен практически полным собранием своей поэзии. По слову Бродского, Кавафис не только теряет в переводе, но и приобретает: это его свойство нашло отпечаток в помещенных здесь переводах, как ставших классическими, так и новых. II. О "бессобытийном" внешне и драматичном внутренне жизненном и творческом пути Кавафиса пишет его первооткрыватель для русского читателя - С.Ильинская. III. Впечатления, мысли, возникшие по прочтении Кавафиса, отразились в статьях, написанных исследователями и почитателями поэта (Иосиф Бродский, Р.О.Якобсон, В.Н.Топоров и другие). [collapsed title=содержание]C. Б. Ильинская. Сквозь призму Александрии 5 Часть первая. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС СТИХОТВОРЕНИЯ Голоса. Перевод Р. Дубровкина 17 Желания. Перевод Евг. Солоновича 18 Свечи. Перевод С. Ильинской 19 Старик. Перевод А. Величанского 20 Молитва. Перевод 3. Морозкиной 21 Души старцев. Перевод Евг. Солоновича 22 Первая ступень. Перевод С. Ильинской 23 Препятствие. Перевод С. Ошерова 24 Фермопилы. Перевод С. Ильинской 25 Che fece... il gran rifiuto. Перевод А. Величанского 26 Стены. Перевод С. Ильинской 27 Окна. Перевод А. Величанского 28 Ожидая варваров. Перевод С. Ильинской 29 Измена. Перевод С. Ильинской 31 Кони Ахилла. Перевод С. Ильинской 32 Погребение Сарпедона. Перевод С. Ошерова 33 Город. Перевод Евг. Смагиной 35 Сатрапия. Перевод С. Ильинской 36 А мудрецы — предстоящее. Перевод Евг. Смагиной 37 Мартовские иды. Перевод С. Ильинской 38 Свершившееся. Перевод А. Величанского 39 Покидает бог Антония. Перевод С. Ильинской 40 Теодот. Перевод С. Ильинской 41 Все то же. Перевод С. Ильинской 42 Итака. Перевод С. Ильинской 43 По мере сил. Перевод Ю. Мориц 45 Троянцы. Перевод А. Величанского 46 Царь Деметрий. Перевод С. Ильинской 47 Слава Птолемеев. Перевод Р. Дубровкина 48 Свита Диониса. Перевод С. Ошерова 49 Битва при Магнесии. Перевод Р. Дубровкина 50 Недовольство Селевкида. Переводе. Ильинской 51 Ороферн. Перевод Ю. Мориц 52 Александрийские цари. Перевод С. Ильинской 54 Филэллин. Перевод Ю. Мориц 55 Шаги. Перевод Ю. Мориц 56 Герод Аттик. Перевод Ю. Мориц 57 Тианский скульптор. Перевод Р. Дубровкина 58 Могила Лисия-грамматика. Перевод Ю. Мориц 59 Могила Евриона. Перевод Евг. Смагиной 60 Вот Он. Перевод С. Ошерова 61 Страхи. Перевод А. Величанского 62 Мануил Комнин. Перевод Ю. Мориц 63 В церкви. Перевод Ю. Мориц 64 Крайне редко. Перевод Ю. Мориц 65 В магазине. Перевод Евг. Смагиной 66 Нарисованное. Перевод Ю. Мориц 67 Море утром. Перевод С. Ильинской 68 Ионическое. Перевод А. Величанского 69 У входа в кафе. Перевод Ю. Мориц 70 Однажды ночью. Перевод Ю. Мориц 71 Приходи. Перевод С. Ильинской 12 Вдали. Перевод С. Ильинской 73 Он клянется. Перевод Ю. Мориц 74 Ушел. Перевод С. Ильинской 75 Люстра. Перевод Ю. Мориц 76 С девяти. Перевод А. Величанского 11 Понимание. Перевод Евг. Солоновича 78 Перед статуей Эндимиона. Перевод Р. Дубровкина 79 Посольство Александрии. Перевод Р. Дубровкина 80 Аристобул. Перевод Р. Дубровкина 81 Цезарион. Перевод А. Величанского 83 Срок Нерона. Перевод С. Ильинской 84 В гавани. Перевод Евг. Смагиной 85 Один из их богов. Перевод Р. Дубровкина 86 Могила Лания. Перевод С. Ильинской 87 Могила Иасия. Перевод Евг. Смагиной 88 В царстве Осроене. Перевод Р. Дубровкина 89 Могила Игнатия. Перевод С. Ильинской 90 В месяце атире. Перевод Евг. Солоновича 91 Об Аммоне, умершем в возрасте 29 лет в 610 году. Перевод С. Ошерова 92 Эмилиан Монаи, александриец (628-655 гг.). Перевод Евг. Смагиной 93 Когда воспламеняются. Перевод С. Ильинской 94 Наслаждение. Перевод С. Ильинской 95 Так долго созерцал я красоту... Перевод Евг. Смагиной 96 На улице. Перевод С. Ильинской 97 Витрина табачной лавки. Перевод Евг. Смагиной 98 Проходит. Перевод Евг. Смагиной 99 Вечером. Перевод С. Ошерова 100 Серые. Перевод Евг. Смагиной 101 Перед домом. Перевод Евг. Солоновича 102 Соседний стол. Перевод С. Ильинской 103 Вспомни, тело. Перевод Евг. Смагиной 104 Дни 1903 года. Перевод Евг. Солоновича 105 Послеполуденное солнце. Перевод С. Ильинской 106 Чтобы войти навеки. Перевод Евг. Смагиной 107 Иудей (50 год). Перевод Евг. Смагиной 108 Имен. Перевод Евг. Смагиной 109 На корабле. Перевод Р. Дубровкина 110 Деметрий Сотер (162—150 до P. X.). Перевод С. Ильинской 111 Если он скончался. Перевод С. Ошерова 113 Юноши Сидона (400 год). Перевод Р. Дубровкина 114 Ждать, что проявятся. Перевод Евг. Солоновича 115 Дарий. Перевод Евг. Солоновича 116 Анна Комнина. Перевод Евг. Солоновича 118 Византийский вельможа в изгнании, сочиняющий стихи. Перевод Евг. Солоновича 119 Начало. Перевод Евг. Солоновича 120 Любимец Александра Вала. Перевод Евг. Солоновича 121 Печаль Ясона, сына Клеандра, поэта в Коммагене (595 год). Перевод Евг. Солоновича 122 Демарат. Перевод С. Ильинской 123 Я в искусство перенес... Перевод Евг. Солоновича 125 Из школы знаменитого философа. Перевод С. Ильинской 126 Мастер кратеров. Перевод Евг. Смагиной 127 Сражавшиеся за Ахейский союз. Перевод С. Ильинской 128 Слово к Антиоху Епифану. Перевод Евг. Солоновича 129 В старинной книге. Перевод Евг. Смагиной 130 В отчаянии. Перевод Евг. Смагиной 131 Юлиан, увидав... Перевод С. Ошерова 132 Эпитафия Антиоху, царю Коммагены. Перевод Евг. Солоновича 133 Театр в Сидоне (400 год). Перевод Евг. Смагиной 134 Юлиан в Никомидии. Перевод С. Ошерова 135 Пока не изменило их безжалостное время. Перевод Евг. Смагиной 136 Пришел читать. Перевод Евг. Смагиной 137 31 год до P. X. в Александрии. Перевод Евг. Солоновича 138 Иоанн Кантакузин одерживает верх. Перевод А. Величанского 139 Темеф антиохиец, 400 год. Перевод Евг. Смагиной 140 Из цветного стекла. Перевод Ю. Мориц 141 На 25 году его жизни. Перевод Евг. Солоновича 142 На италийском берегу. Перевод А. Величанского 143 Тоска в деревне. Перевод Евг. Солоновича 144 Аполлоний Тианский на Родосе. Перевод С. Ошерова 145 Болезнь Клита. Перевод С. Ильинской 146 В малоазийском деме. Перевод Ю. Мориц 147 Жрец в капище Сераписа. Перевод Ю. Мориц 148 По тавернам. Перевод Евг. Солоновича 149 Большое шествие священников и мирян. Перевод Евг. Смагиной 150 Софист, покидающий Сирию. Перевод Евг. Смагиной 151 Юлиан и антиохийцы. Перевод С. Ошерова 152 Анна Далассина. Перевод Евг. Смагиной 153 Дни 1896 года. Перевод А. Федорчука 154 Двое юношей, лет 23—24. Перевод Евг. Смагиной 155 Гречанка искони. Перевод Евг. Смагиной 156 Дни 1901 года. Перевод Евг. Смагиной 157 Ты не познал. Перевод С. Ошерова 158 24-й год из жизни молодого литератора. Перевод Евг. Смагиной 159 В Спарте. Перевод Р. Дубровкина 160 Портрет двадцатитрехлетнего юноши, написанный его другом, сверстником, художником-любителем. Перевод Евг. Смагиной 161 В большой греческой колонии, в 200 году до P. X. Перевод А. Величанского 162 Владыка Западной Ливии. Перевод С. Ильинской 163 Кимон, сын Леарха, 22-х лет, изучающий греческую словесность (в Кирене). Перевод Евг. Смагиной 164 На пути к Синопе. Перевод С. Ильинской 165 Дни 1909, 1910 и 1911 годов. Перевод Евг. Солоновича 166 Мирис (Александрия, 340 год). Перевод Евг. Солоновича 167 Александр Яннай и Александра. Перевод С. Ошерова 169 Он положил цветы. Перевод Евг. Смагиной 170 Мужайся, царь лакедемонян. Перевод Евг. Солоновича 171 Там же. Перевод А. Величанского 172 Зеркало у входа. Перевод Ю. Мориц 173 Он справился о качестве. Перевод Евг. Смагиной 174 Когда бы позаботились. Перевод А. Величанского 175 По рецептам древних греко-сирийских магов. Перевод Евг. Смагиной 177 В 200 году до P. X. Перевод Евг. Солоновича 178 Дни 1908 года. Перевод Евг. Смагиной 179 В окрестностях Антиохии. Перевод Евг. Солоновича 180 Из «Отвергнутых стихотворений» Тимолай-сиракузец. Перевод А. Величанского 182 Эдип. Перевод А. Величанского 183 Ода и элегия улиц. Перевод А. Величанского 184 Смерть императора Тацита. Перевод А. Величанского 185 Гораций в Афинах. Перевод Евг. Смагиной 186 Граждане Тарента в ликованье. Перевод А. Величанского 187 Из стихотворений, не публиковавшихся при жизни поэта 188 Пеласгийская картина. Переводе. Ильинской 188 Инобытие. Перевод Евг. Смагиной 190 Мимиямбы Герода. Перевод Евг. Смагиной 191 Четыре стены моей комнаты. Перевод Евг. Смагиной 193 Александрийский купец. Перевод Евг. Смагиной 194 Гостеприимство Лагида. Перевод Евг. Смагиной 195 Ночной путь Приама. Перевод Евг. Смагиной 196 Эпитафия. Перевод Евг. Смагиной 198 Недовольный зритель. Перевод Евг. Смагиной 199 Пред Иерусалимом. Перевод С. Ильинской 200 Вторая Одиссея. Перевод А. Федорчука 201 Тому, кто низко пал. Перевод Евг. Смагиной 203 Пешка. Перевод Евг. Смагиной 204 В доме души. Перевод Евг. Смагиной 205 La jeunesse blanche. Перевод Евг. Смагиной 206 Приметы. Перевод Евг. Смагиной 207 Вечность. Перевод Евг. Смагиной 208 Смятение. Перевод Евг. Смагиной 209 Саломея. Перевод 3. Морозкиной 210 Халдейская картина. Перевод Евг. Смагиной 211 Юлиан, посвящаемый в мистерии. Перевод С. Ошерова 212 Банк Будущего. Перевод Евг. Смагиной 213 Несбыточное. Перевод Евг. Смагиной 214 Сложение. Перевод С. Ошерова 215 Венки. Перевод Евг. Смагиной 216 Лоэнгрин. Перевод С. Ильинской 217 Подозрение. Перевод С. Ильинской 218 Смерть полководца. Перевод Евг. Смагиной 219 Вмешательство богов. Перевод Евг. Солоновича 220 Король Клавдий. Перевод А. Величанского 221 Морская битва. Перевод Евг. Смагиной 224 Дозорный увидел свет. Перевод Евг. Солоновича 225 Враги. Перевод 3. Морозкиной 226 Искусственные цветы. Перевод Евг. Смагиной 227 Теофил Палеолог. Перевод С. Ильинской 228 Сила духа. Перевод Евг. Смагиной 229 Сентябрь 1903 года. Перевод Евг. Солоновича 230 Декабрь 1903 года. Перевод Евг. Солоновича 231 Январь 1904 года. Перевод С. Ошерова 232 На лестницах. Перевод Евг. Смагиной 233 В театре. Перевод Евг. Смагиной 234 Жители Посидонии. Перевод С. Ошерова 235 Конец Антония. Перевод С. Ильинской 236 27 июня 1906 года, 2 часа пополудни. Перевод Евг. Солоновича 237 Сокрытое. Перевод Евг. Смагиной 238 Увидев свет любви. Перевод Евг. Смагиной 239 «Все остальное расскажу в Аиде». Перевод Евг. Смагиной 240 Пусть так. Перевод Евг. Смагиной 241 По пути из Греции. Перевод С. Ошерова 242 Беглецы. Перевод Евг. Солоновича 243 Их отворял, на ложа их возлег. Перевод Евг. Смагиной 244 Полчаса. Перевод Евг. Смагиной 245 Дом с садом. Перевод Евг. Солоновича 246 Большое торжество у Сосибия. Перевод Евг. Солоновича 247 Симеон. Перевод Евг. Солоновича 248 Забинтованное плечо. Перевод Г. Шмакова под редакцией И. Бродского 249 Монеты. Перевод Евг. Смагиной 250 Взят. Перевод Евг. Смагиной 251 Из ящика стола. Перевод Евг. Солоновича 252 Стихотворения К. Кавафиса в переводах Г. Шмакова под редакцией И. Бродского 253 Стены 253 Окна 254 Желанья 255 В ожидании варваров 256 Царь Деметрий 258 Город 259 Сатрапия 260 Ионическое 261 Мартовские иды 262 Бог покидает Антония 263 Итака 264 Грекофил 265 Удрученность Селевкида 266 Один из их богов 267 Дарий 268 Примечания 270 Часть вторая. С. Б. Ильинская. КОНСТАНТИНОС КАВАФИС 279 Введение 281 Первая ступень 284 Открытие Итаки 327 Овладение Алексанарией 363 Зрелость мастера 392 Кавафис и потомки 456 Примечания 463 Часть третья. ПО ПРОЧТЕНИИ КАВАФИСА 471 Предисловие 473 Р. Якобсон, П. Колаклидис. Грамматическая образность в стихотворении Кавафиса 0YMHIOY 474 Иосиф Бродский. На стороне Кавафиса 482 B. Н. Топоров. Явление Кавафиса I. Кавафис и средиземноморский культурноисторический круг. 491 II. О некоторых особенностях «поэтического пространства» Кавафиса. 509 C. Б. Ильинская. К. П. Кавафис и русская поэзия «серебряного века» I. Родственность поисков. 528 II. К. Кавафис — В. Брюсов: перед лицом истории 534 III. К. Кавафис — М. Кузмин, александрийцы 542 IV. К. Кавафис — Н. Гумилев, «отчасти» параллельные 554 С. Б. Ильинская. К. П. Кавафис в России 562 Т. В. Цивьян. О поэтике Кавафиса I. «В месяце атире» 568 II. «На корабле» 578 III. «Дом с садом» 589 IV. Числа у Кавафиса 596 V. В конце пути 600 Алфавитный указатель стихотворений 608[/collapse] Год издания: 2000Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10337 KbСкачиваний: 2300
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Античная балканистика 👤 Лосев Алексей Федорович
Сборник включает статьи по филологии, лингвистике, истории, фольклору, искусствоведению, археологии. Рассматриваются актуальные проблемы языковой и этнической истории карпато-балканского региона и сопредельных районов, вопросы доиндоевропейского вклада в языки и культуру народов Балкан. Интерпретируются надписи на древних языках Балкан (греческие, фракийские, минойские). [collapse collapsed title=Содержание:] Предисловие Л. C. Баюн. Фрако-анатолийские языковые связи в сравнительно-исторической перспективе Ю. Г. Виноградов. Табличка дикаста из Эрмитажного собрания B. А. Воробьев. Индоевропейское и неиндоевропейское в греческой медицинской терминологии Л. А. Гиндин. К вопросу о статусе языка древних македонцев Л. A. Гиндин, B. Л. Цымбурский. О Езеровской надписи и фрако-этрусских связях: проблемы мнимые и подлинные Вяч. Вс. Иванов. Микенское и гомеровское греческое название соленого моря в свете сравнительного языкознания О. В. Иванова. К вопросу об этнополитической ситуации в районе Фессалоники в начале 80-х годов VII в. А. И. Иванчик. О киммерийцах Аристея Проконнесского (Hdt. IV, 13) И. А. Калужская. К возможности относительной хронологизации некоторых албано-восточнороманских лексических схождений Л. В. Куркина. К проблеме словенско-западнославянских языковых связей И. А. Левинская. Культ θeòς ὕπιστoς на Боспоре. I. К вопросу о влиянии культа Сабазия А. Ф. Лосев. Об одном античном термине, лежащем в основе последующей философии A. А. Молчанов. Минойский язык: проблемы и факты Е. П. Наумов. Менандр о вторжениях "варваров" во второй половине VI в. (К вопросу о славянизации карпато-балканских земель) Д. С. Раевский. Эллинские изобразительные памятники в культуре Фракии и Скифии C. Ю. Сапрыкин. Два граффити на черепице из усадьбы хоры Херсонеса Т. Н. Свешникова. Календарь "волчьих дней" у румын B. Н. Топоров. Понятие предела и Ἐρoς в платоновской перспективе О. Н. Трубачев. Indoarica в Северном Причерноморье. *kank-uta- ‘a gruibus fugatos/pulsos’ Т. В. Цивьян. Мотив суда/спора цветов в балканском фольклоре и "одористический код" в античной традиции В. Л. Цымбурский. Баллерофонт и Беллер (Реминисценция древнебалканского мифа в греческой традиции) Е. Н. Черных. Протоиндоевропейцы в системе Циркумпонтийской провинции В. П. Яйленко. Несколько греческих граффити и "сарматская" надпись с Березани Принятые сокращения [/collapse]Год издания: 1987Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 10926 KbСкачиваний: 2184
PDF Подробнее / Серии
Cover
Московские люди 17 века (к злобе дня) 👤 Топоров Владимир Николаевич
Статья выбрана и распознана из сборника: Топоров В.Н. (отв. ред.). Philologia slavica. К 70-летию академика Н.И.Толстого. 1993Формат: htmЯзык: ruРазмер: 45 KbСкачиваний: 1266
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Славянская мифология 👤 Иванов Вячеслав Всеволодович
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 60 KbСкачиваний: 4024
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Петербургский текст русской литературы (избранные труды) 👤 Топоров Владимир Николаевич
Книга выдающегося исследователя русской культуры, автора фундаментальных работ в области истории литературы и лингвистики, включает труды, посвященные «мифопоэтическому пространству» Петербурга. Город выступает в них как особый художественный текст, включающий и сам объект, и его отражения в творчестве литераторов Серебряного века — А. Блока, А. Ахматовой, А. Белого, А. Ремизова. Книга рассчитана на специалистов в области культуры, истории, филологии. Для учащихся и педагогов, студентов-гуманитариев она станет образцом глубины и ясности мышления, аналитического мастерства и отточенного стиля. Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10349 KbСкачиваний: 975
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Эней - человек судьбы (к "средиземноморской" персонологии. Часть 1) 👤 Топоров Владимир Николаевич
Эта книге — об Энее н «энеевом» пространстве, о связн человека с пространством, о судьбе и случав («текст судьбы»), о бытии перед лицом смерти. Но больше всего она о становлении человека в предельных обстоятельствах, когда крайняя [i]о-пасность[/i] требует некоего и рада вон выходящего пути к [i]с-пасению[/i] (русский язык обнаруживает единый корень того и другого), о мужестве вопрошания-поиска и готовности услышать «последний» ответ, о верности пути, о долге, о чуткости к миру знаков и умении найти нужный выход из их разноголосицы, о нахождении самого себя и обретении пространства свободы и спасения. Год издания: 1993Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4415 KbСкачиваний: 821
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Святость и святые в русской духовной культуре. Том II. Три века христианства на Руси (XII–XIV вв.) 👤 Топоров Владимир Николаевич
Книга посвящена исследованию святости в русской духовной культуре. Данный том охватывает три века — XII–XIV, от последних десятилетий перед монголо–татарским нашествием до победы на Куликовом поле, от предельного раздробления Руси на уделы до века собирания земель Северо–Восточной Руси вокруг Москвы. В этом историческом отрезке многое складывается совсем по–иному, чем в первом веке христианства на Руси. Но и внутри этого периода нет единства, как видно из широкого историко–панорамного обзора эпохи. Святость в это время воплощается в основном в двух типах — святых благоверных князьях и святителях. Наиболее диагностически важные фигуры, рассматриваемые в этом томе, — два парадоксальных (хотя и по–разному) святых — «чужой свой» Антоний Римлянин и «святой еретик» Авраамий Смоленский, относящиеся к до татарскому времени, епископ Владимирский Серапион, свидетель разгрома Руси, сформулировавший идею покаяния за грехи, окормитель духовного стада в страшное лихолетье, и, наконец и прежде всего, величайший русский святой, служитель пресвятой Троицы во имя того духа согласия, который одолевает «ненавистную раздельность мира», преподобный Сергий Радонежский. Им отмечена высшая точка святости, достигнутая на Руси. Год издания: 1994Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4162 KbСкачиваний: 1520
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Святость и святые в русской духовной культуре. Том 1. 👤 Топоров Владимир Николаевич
Книга посвящена исследованию святости в русской духовной культуре — ее происхождению, выяснению исходного значения слова, обозначающего святость (*svet-), и роли мифопоэтического субстрата, на котором формировалось понятие святости, и прежде всего тому, как после принятия христианства на Руси понималась святость в наиболее диагностически важном персонифицированном ее воплощении — в ее носителях, святых. Как правило, каждая часть книги строится вокруг трех основных тем — а) личность святого, б) тип святости, явленный святым, в) «основной» текст, связанный со святым — его «Житие» или собственное сочинение. Особое внимание уделяется историческому контексту и духовной ситуации эпохи, проблеме творческого усвоения наследия ветхозаветной традиции, греческого умозрения, гностицизма, не говоря уж, конечно, о Новом Завете и святоотеческом наследии. В этом кругу естественно возникают еврейская, греческая, иранская темы. Без них трудно понять специфику явления святости в русской духовной традиции. Издание осуществлено при финансовой поддержке международного фонда «Культурная инициатива». Для удобства чтения/понимания неподготовленными читателями и правильного отображения текста на большинстве электронных устройств чтения при верстке электронной версии книги выполнены следующие замены: 1. Буква "ук" заменена на букву "у". 2. Буква "есть" заменена на букву "е". 3. Буква "от" заменена на сочетание "от". 4. Буква "омега" заменена на букву "о". 5. буква "зело" заменена на букву "з". 6. Буква i оставлена, как есть. 7. Буква "ять" заменена на букву "е". 8. Буква "(и)я" заменена на букву "я". 9. Буква "юс малый" заменена на букву "я". 10. Буква "юс большой" заменена на букву "у". 11. Буква "юс большой йотированыый" заменен на букву "ю". 12. Буква "(и)е" заменена на букву "е". 13. Буква "пси" заменена на сочетание "пс". 14. Буква "фита" заменена на букву "ф". 15. Буква "ижица" заменена на букву "и", либо "в" по контексту. 16. При сомнении в правильности использования букв "ер" и "ерь" применено написание в согласии с церковно–славянским словарем. 17. В некоторых случаях для ясности при чтении буква "ерь" заменялась на букву "е" (например: "хрьстъ" заменено на "хрестъ", "крьстъ" на "крестъ", "чьсть" — на "честь"). 18. Сербская буква ђ (6-я алфавита) заменена на "ч". 19. бг под титлом заменено на Богъ. 20. члкъ под титлом заменено на человекъ. (Следует напомнить читателю, что в старо–славянском буква "ь" в середине слова читается как редуцированное закрытое "е"; буква "ъ" читается как редуцированное закрытое "о", а сочетания "шя", "штя" и ряд других читается твердо (как "ша", "шта"). В части этих случаев правка не делалась. Кроме того, вертикальная черта заменена на косую. Разрядка шрифта заменена на жирный. Год издания: 1995Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3991 KbСкачиваний: 1695
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Странный Тургенев 👤 Топоров Владимир Николаевич
Вниманию читателя предлагаются четыре больших тематически-смысловых блока из текста, посвященного «странному» (или, метафори­чески выражаясь, «темному» и даже «ночному») Тургеневу. Это «стран­ное», для многих читателей Тургенева вообще скрытое или лишь слабо подозреваемое и уж во всяком случае, как правило, недооцениваемое (впрочем, не только читателями, но и многими исследователями), осо­бенно отчетливо, даже резко, воспринимается на фоне «нестранного», «привычного» Тургенева — «светлого», «дневного». Одна из задач предлежащего текста— в том, чтобы очертить (по­неволе неполно) объем этого «странного», обозреть формы его проявле­ния как в жизни писателя, так и в его произведениях (особенно в персо­нажах, которым Тургенев ссужал свои «странности»), понять характер (если угодно, структуру) этого «странного» и мотивы, которые его вызы­вают. «Странность» (кстати, слова странный, странно, странное дело об­разуют, как и у Достоевского, отмеченный элемент его языка, встречаю­щийся достаточно часто, нередко в ключевых местах текста, и, похоже, претендуют на роль своего рода «оценочного» квантора), о которой да­лее пойдет речь, существенным образом характеризует Тургенева и как человека, и, что в данном случае важнее, как писателя. «Странное» остав­ляет свой не всеми замечаемый или всерьез принимаемый след на общем портрете Тургенева и в этом смысле оно, противостоя «нестранному» в том же портрете, входит с ним во взаимодействие, без которого невоз­можно представить полно и подлинно целое образа человека и писателя. Год издания: 1998Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2634 KbСкачиваний: 1085
Скачать Подробнее / Серии
Cover
"Бедная Лиза" Карамзина: опыт прочтения 👤 Топоров Владимир Николаевич
В книге предлагается анализ повести Карамзина «Бедная Лиза». В центре внимания образ и функции «рассказчика», организация персонажного уровня, особенности нарративной структуры, проблема взаимоотношения «исторического» и «пейзажного». Рассмотрение повести введено в более широкую историческую, культурную и историко-литературную перспективу. Прилагается очерк истории изданий «Бедной Лизы» и текстологических проблем, с ними связанных. Год издания: 1995Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 14039 KbСкачиваний: 1566
PDF Подробнее / Серии
Cover
Типологические исследования по фольклору. Сборник статей памяти В. Я. Проппа 👤 Иванов Вячеслав Всеволодович
В данном выпуске серии вниманию читателей предложен сборник статей, посвящённый памяти В.Я. Проппа. В нём рассматриваются отдельные аспекты структурного изучения фольклорных текстов, начало которому было положено "Морфологией сказки", а также демонстрируется применение типологических методов при анализе образцов устного творчества народов Востока. Содержание [collapse collapsed title=Cодержание] От редколлегии Б. Н. Путилов. Проблемы фольклора в трудах В. Я. Проппа Библиография трудов В. Я. Проппа К. В. Чистов. Специфике фольклора в свете теории информации B. В. Иванов, В. Н. Топоров. Инвариант и трансформации в мифологических и фольклорных текстах И. И. Ревзин. К общесемиотическому истолкованию трех постулатов Проппа (анализ сказки к теория свяэности текста) Е. М. Мелетинский. Структурно-типологический анализ мифов северо-восточных палеоазиатов (Вороний цикл) Б. Н. Путилов. Мотив как сюжетообразующий элемент П. А. Гринцер. Эпические формулы в «Махабхарате» и «Рамаяне» C. Ю. Неклюдов. Статические и динамические начала в пространственно-временной организации повествовательного фольклора Т. В. Цивьян. К семантике пространственных элементов в волшебной сказке (на материале албанской сказки) Е. С. Новик. Система персонажей русской волшебной сказки Г. Л. Пермяков. К вопросу о структуре паремиологического фонда Б. Б. Парникель. Относительно полисемантичности малайскояэычной «Повести о санг Боме» С. Д. Серебряный. Интерпретация формулы В. Я. Проппа (в связи с его приложением к индийским сказкам) Г. А. Левинтон. К проблеме изучения повествовательного фольклора [/collapse] Год издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7544 KbСкачиваний: 2528
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Вопросы славянского языкознания. Вып. 4 👤 Трубачев Олег Николаевич
В 4-м выпуске сборника Института славяноведения опубликованы статьи по славяноведению и балканистике. Содержание: А. Росетти. Slavo-romanica (О категории среднего рода и категории личности в румынском языке). Р.Г. Пиотровский. О сравнительной хронологии постпозиции определенного артикля в так называемых балканских языках. И. Попович. Когда славяне впервые заселили южную Истрию? Г.П. Клепикова. Функции славянских глагольных приставок в истрорумынском. Г. Михаилэ. Некоторые вопросы изучения семантики древнеславянских заимствований в румынском языке. В.Н. Топоров. Slovenica. Р. Эккерт. К вопросу о составе группы имен существительных с основой на -ŭ в праславянском языке. О.Н. Трубачев. Следы язычества в славянской лексике (1. Trizna. 2. Pěti. 3. Kobь). Год издания: 1959Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 5040 KbСкачиваний: 1247Серия: Вопросы славянского языкознания #4
PDF Подробнее / Серии
Cover
Вопросы славянского языкознания. Вып. 3 👤 Трубачев Олег Николаевич
В 3-м выпуске сборника Института славяноведения опубликованы статьи по балтославяноведению. Содержание: Т. Лер-Сплавинский. Балто-славянская языковая общность и проблема этногенеза славян. Е. Курилович. О балто-славянском языковом единстве. З.П. Зинкевичюс. Некоторые вопросы образования местоименных прилагательных в литовском языке. В.В. Иванов. К этимологии балтийского и славянского названий бога грома. В.Н. Топоров. Заметки по прусской этимологии. О.Н. Трубачев. Из истории табуистических названий. В. Мажюлис. Происхождение приставки da в балтийских языках. В.Н. Топоров. Новейшие работы в области изучения балто-славянских языковых отношений (Библиографический обзор). В. Мажюлис. К.Буга (К 75-летию со дня рождения). Хроника. Изучение литовского языка в Литовской ССР. И. Казлаускас, А. Сабаляускас. Год издания: 1958Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 5837 KbСкачиваний: 1562Серия: Вопросы славянского языкознания #3
PDF Подробнее / Серии
Cover
Вопросы славянского языкознания. Вып. 5 👤 Трубачев Олег Николаевич
В 5-м выпуске сборника Института славяноведения опубликованы статьи по индоевропеистике и балтославяноведению. Содержание: Я.С. Отрембский. Язык ятвягов. В.А. Дыбо. Сокращение долгот в кельто-италийских языках и его значение для балто-славянской и индоевропейской акцентологии. В.Н.Топоров. К вопросу об эволюции славянского и балтийского глагола. И. Казлаускас. Сокращение употребления имен существительных с основой на -i- в литовском языке. В.М. Иллич-Свитыч. Выделение типов корней с исходом на сонант в балтийской глагольной системе, их функционирование и происхождение. В.Ф. Мареш. Славянское вдова - вдовица. Г.П. Клепикова. Славянские названия птиц (аист, ласточка, ворон). О.Н. Трубачев. О племенном названии уличи. Д.Н. Шмелев. Заимствования из прибалтийско-финских языков в старорусских памятниках письменности. Год издания: 1961Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 6629 KbСкачиваний: 1367Серия: Вопросы славянского языкознания #5
PDF Подробнее / Серии