🐾 CatOPDS Browser
Cover
Античный роман 👤 Лонг
В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреч. В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреч. С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с лат. Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с лат. М. Кузмина). Вступительная статья С. Полякова. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2606 KbСкачиваний: 7448
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Антология фантастической литературы 👤 Акутагава Рюноскэ
Эта книга — одна из серии антологий, составленных Хорхе Луисом Борхесом совместно со своими друзьями — писателями Адольфо Бьой Касаресом и Сильвиной Окампо. Шестьдесят пять авторов самых разных эпох и культур расскажут читателю множество удивительных историй о чудесном и необычайном. Год издания: 2001Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1542 KbСкачиваний: 5661
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ахилл Татий «Левкиппа и Клитофонт». Лонг «Дафнис и Хлоя». Петроний «Сатирикон». Апулей «Метамофозы, или Золотой осел» 👤 Лонг
В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева. Перевод: Кондратьев Сергей Петрович, Кузмин Михаил Алексеевич, Ярхо Борис Исаакович, Чемберджи Валентина НиколаевнаГод издания: 1969Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2087 KbСкачиваний: 9003Серия: БВЛ. Серия первая #7
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Відлуння золотого віку [Антологія пізньої латинської поезії в перекладах Андрія Содомори] 👤 Солон
«Відлуння золотого віку» — перша в українській перекладній літературі антологія пізньої латинської поезії. Духовний простір збірки охоплює майже тисячоліття: від «срібного віку» (Сенека, Петроній, Марціал) і пізньолатинської доби (Авсоній, Клавдіан, Рутілій Намаціан та ін.) аж до початків середньовіччя (Максиміан, Боецій, Алкуїн). Перевод: Содомора Андрей АлександровичГод издания: 2011Формат: fb2Язык: ukРазмер: 1284 KbСкачиваний: 2985
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Римская сатира 👤 Арбитр Гай Петроний
«Сатира — целиком наша»,— говорили древние римляне. «Сатирой» у них назывались нравоописательные стихотворения о пороках современности — иногда добродушно-насмешливые, иногда гневно-бичующие. Таковы сатиры Горация, Персия, Ювенала. Были и сатиры в прозе со стихотворными вставками — таков знаменитый роман Петрония «Сатирикон», таков и анонимный памфлет «Апофеоз Божественного Клавдия». Все эти произведения, а также некоторые другие (в том числе переведенные впервые) составили этот том, представляющий один из самых своеобразных античных жанров. [collapse collapsed title=С О Д Е Р Ж А Н И Е:] В. Дуров. «Муза» идущая по земле» 5 Гораций. Сатиры. Перевод М. Дмитриева Книга первая 33 Книга вторая 61 Персий. Сатиры. Перевод Ф. Петровского 97 Апофеоз Божественного Клавдия. Перевод Ф. Петровского 117 Петроний. Сатирикон. Перевод А . Гаврилова (проза) и Б. Ярхо (стихи ) 131 *Фрагменты. Перевод М. Гаспарова 236 Ювенал. Сатиры. Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского Книга первая 241 Книга вторая 267 Книга третья 285 Книга четвертая 302 Книга пятая 320 П р и л о ж е н и е * Эниий. Перевод М. Гаспарова 343 * Луцилий. Перевод Е . Рабинович 346 * Варрон. Перевод М. Гаспарова 389 Завещание поросенка. Перевод Б. Ярхо 431 К о м м е н т а р и и А . Гаврилова, М. Г аспарова, И. Ковалевой, Ф. Петровского, А . Солопова 433[/collapse]Перевод: Дмитриев Михаил Александрович, Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Петровский Федор Александрович, Гаврилов Александр Константинович, Рабинович Елена Георгиевна, Недович Дмитрий СаввовичГод издания: 1989Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8979 KbСкачиваний: 2226
PDF Подробнее / Серии
Cover
Римская сатира 👤 Арбитр Гай Петроний
Одна из характерных черт римской сатиры — сугубый реализм, выразившийся в постоянном повышенном внимании авторов сатирических произведений к повседневной действительности, к так называемой «прозе жизни». Древние различали две формы сатиры: одна — исключительно стихотворная — развивалась поэтами: Луцилием, Горацием, Персием и Ювеналом; для другой характерно было смешение стихов и прозы. Блестящим развитием её являются два выдающихся произведения эпохи Нерона: «Апофеоз божественного Клавдия» и роман Петрония «Сатирикон». Перевод: Дмитриев Михаил Александрович, Ярхо Борис Исаакович, Петровский Федор Александрович, Недович Дмитрий СаввовичГод издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2534 KbСкачиваний: 4515
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сатирикон [перевод 1924 г.] 👤 Арбитр Гай Петроний
С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников. Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо. Перевод: Ярхо Борис ИсааковичГод издания: 1969Формат: fb2Язык: ruРазмер: 480 KbСкачиваний: 4797
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сатирикон [перевод 1989 г.] 👤 Арбитр Гай Петроний
Перевод: Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Гаврилов Александр КонстантиновичГод издания: 1989Формат: fb2Язык: ruРазмер: 252 KbСкачиваний: 8442
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии