🐾 CatOPDS Browser
Cover
Алиса в Стране Чудес [худ. В. Алфеевский] 👤 Кэрролл Льюис
Переводчик — А. П. Оленич-Гнененко, выполнивший, как сказано в его биографии, "почти буквальный перевод". Впервые он был опубликован в 1940 году. До 1961 г. переиздавался четыре раза. В дальнейшем был вытеснен переводами Б. Заходера и Н. Демуровой и сегодня сравнительно мало известен читателю. Разрядка в тексте заменена полужирным выделением.  Перевод: Оленич-Гнененко Александр ПавловичГод издания: 1958Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1510 KbСкачиваний: 6748Серия: Алиса #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Белеет парус одинокий [сокращенный вариант] [худ. В. Алфеевский] 👤 Катаев Валентин Петрович
отсутствует  Год издания: 1939Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 13525 KbСкачиваний: 467Серия: Волны Черного моря
PDF Подробнее / Серии
Cover
Гадкий утёнок [= Безобразный утёнок; Уродливый утёнок] [худ. В. Алфеевский] 👤 Андерсен Ганс Христиан
Для дошкольного возраста.   Перевод: Ганзен Анна ВасильевнаГод издания: 1978Формат: fb2Язык: ruРазмер: 465 KbСкачиваний: 2539
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Гадкий утёнок [= Безобразный утёнок; Уродливый утёнок] [худ. В. Алфеевский] 👤 Андерсен Ганс Христиан
Для дошкольного возраста.   Перевод: Ганзен Анна ВасильевнаГод издания: 1978Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5277 KbСкачиваний: 452
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Двенадцать месяцев [Драматическая сказка] [худ. В. Алфеевский] 👤 Маршак Самуил Яковлевич
Для начальной школы.   Год издания: 1971Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2033 KbСкачиваний: 479
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Двенадцать месяцев. Горя бояться — счастья не видать [худ. В. Алфеевский] 👤 Маршак Самуил Яковлевич
В основу драматической сказки «Двенадцать месяцев» положены мотивы славянской народной поэзии. В настоящем издании сказка печатается с некоторыми изменениями и дополнениями, возникшими во время работы над постановкой пьесы в театре. Для младшего школьного возраста.   Год издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6468 KbСкачиваний: 1251
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Двенадцать месяцев. Горя бояться — счастья не видать [худ. В. Алфеевский] 👤 Маршак Самуил Яковлевич
Для младшего школьного возраста.   Год издания: 1957Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4230 KbСкачиваний: 412
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Девочка на шаре [худ. В. Алфеевский] 👤 Драгунский Виктор Юзефович
Для дошкольного возраста.   Год издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3199 KbСкачиваний: 420Серия: Денискины рассказы
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Дюймовочка [худ. В. Алфеевский] 👤 Андерсен Ганс Христиан
Для дошкольного возраста.   Перевод: Ганзен Анна ВасильевнаГод издания: 1964Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 17920 KbСкачиваний: 540
PDF Подробнее / Серии
Cover
Дюймовочка. Гадкий утёнок [худ. В. Алфеевский] 👤 Андерсен Ганс Христиан
Перевод А. Ганзен взят из другого издания. Для младшего возраста.   Перевод: Ганзен Анна ВасильевнаГод издания: 1971Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4884 KbСкачиваний: 1342
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ёлка [худ. В. Алфеевский] 👤 Михалков Сергей Владимирович
Для дошкольного возраста.   Год издания: 1939Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 2373 KbСкачиваний: 429
PDF Подробнее / Серии
Cover
Жёлтый, белый, лиловый [1954] [худ. В. Алфеевский] 👤 Алфеевский Валерий Сергеевич
[collapse collapsed title=Содержание] Н. Павлова. Находка (сказка), стр. 1-3 Н. Павлова. В живой комнатке (сказка), стр. 4-6 Н. Павлова. Как облачко (сказка), стр. 7-8 Н. Павлова. Жёлтый, белый, лиловый (сказка), стр. 9-11 Н. Павлова. Под кустом (сказка), стр. 12-14 Н. Павлова. Травка Пупавка (сказка), стр. 15-18 [/collapse]  Год издания: 1954Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 12294 KbСкачиваний: 424
PDF Подробнее / Серии
Cover
Жёлтый, белый, лиловый [сборник] [худ. В. Алфеевский] 👤 Павлова Нина Михайловна
[collapse collapsed title=Содержание] Н. Павлова. В живой комнатке (сказка), стр. 3-7 Н. Павлова. Как облачко (сказка), стр. 8-11 Н. Павлова. Жёлтый, белый, лиловый (сказка), стр. 12-15 Н. Павлова. Под кустом (сказка), стр. 16-20 Н. Павлова. Травка Пупавка (сказка), стр. 21-31 [/collapse]  Год издания: 1957Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 13454 KbСкачиваний: 407
PDF Подробнее / Серии
Cover
За морями, за горами [Сказки народов разных стран] 👤 Автор Неизвестен -- Народные сказки
Рисунки В. Алфеевского. Год издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3928 KbСкачиваний: 766
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
За морями, за горами [Сказки народов разных стран] 👤 Автор Неизвестен -- Народные сказки
В сборник «За морями, за горами» входят сказки, в которых происходят самые удивительные вещи — животные и птицы разговаривают между собой; солнце, мороз и ветер спорят, кто из них сильнее; из обыкновенной горошины выходит маленький мальчик; пирог соскакивает со сковороды и пытается убежать; самолюбивый холм, желая, чтобы его называли горой, вырастает до самого неба; другая гора, смеясь, так широко раскрывает рот, что в его глубине становятся видны ее сокровища. Удивительно живые и очень настоящие иллюстрации Валерия Алфеевского придают этой книге особое очарование. Валерий Сергеевич Алфеевский (1906–1989) — художник — иллюстратор детских книг, выпущенных преимущественно в 1950—1970-х годах, член Союза художников СССР, работал акварелью и пером (в своеобразной технике гусиного пера). Год издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4491 KbСкачиваний: 1585
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
К солнцу [худ. В. Алфеевский] 👤 Алфеевский Валерий Сергеевич
Стихотворения. [collapse collapsed title=Содержание] Вера Смирнова. Предисловие, стр. 3-4 УТРО Л. Квитко. На заре (стихотворение, перевод В. Донниковой), стр. 7-8 Л. Квитко. Утро (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 9-10 Л. Квитко. Ручеёк (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 11-12 Л. Квитко. Качели (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 13-14 Л. Квитко. Лошадка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 15-18 Л. Квитко. Кисанька (стихотворение, перевод С. Погореловского), стр. 19-21 Л. Квитко. В гости (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 22-24 Л. Квитко. Близнецы (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 25-27 Л. Квитко. Разговор с вилкой (стихотворение, перевод Е. Тараховской), стр. 28-29 Л. Квитко. На санках (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 30-31 Л. Квитко. Письмо Ворошилову (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 32-33 Л. Квитко. Бой (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 34-35 Л. Квитко. Часы (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 36-37 Л. Квитко. Весна (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 38-39 Л. Квитко. Ясли на прогулке (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 40-41 Л. Квитко. Поздняя весна (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 42-43 Л. Квитко. Бабушкины руки (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 44-45 Л. Квитко. Колхозные ясли (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 46 Л. Квитко. Сказка (стихотворение, перевод В. Донниковой), стр. 47-48 ЗДРАВСТВУЙТЕ Л. Квитко. Колыбельная (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 51-54 Л. Квитко. Здравствуйте (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 55-57 Л. Квитко. Кто это? (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 58-60 Л. Квитко. Летающий жук (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 61-62 Л. Квитко. Мушки (стихотворение, перевод Е. Ильина), стр. 63 Л. Квитко. Великан (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 64-65 Л. Квитко. Смелые воробьи (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 66-67 Л. Квитко. Ласточка (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 68-69 Л. Квитко. Весёлый жук (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 70-72 Л. Квитко. Цветок (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 73-74 Л. Квитко. Гусак (стихотворение, перевод Г. Оболдуева), стр. 75-76 Л. Квитко. Жучок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 77-79 Л. Квитко. Одуванчик (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 80-81 Л. Квитко. Певец (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 82-83 Л. Квитко. Барсуки (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 84-86 Л. Квитко. Ёлочка (стихотворение, перевод Л. Воронковой), стр. 87-88 Л. Квитко. Охотник (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 89 Л. Квитко. У моря (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 91-93 Л. Квитко. Говорят… (стихотворение, перевод Е. Ильина), стр. 94 Л. Квитко. Медведь в лесу (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 95-96 Л. Квитко. К солнцу (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 97 Л. Квитко. Чудо (стихотворение, перевод В. Донниковой), стр. 98-99 Л. Квитко. Целина (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 100-101 Л. Квитко. Зёрна (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 102 Л. Квитко. Смотрите — глядите (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 103-104 Л. Квитко. Теплынь (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 105 Л. Квитко. Земляника (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 106 Л. Квитко. Подсолнух и кукуруза (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 107-108 Л. Квитко. Арбуз (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 109-111 Л. Квитко. Цикорий (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 112-113 Л. Квитко. Тыква (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 114-116 Л. Квитко. Сады (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 117-119 Л. Квитко. Однажды (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 120-121 Л. Квитко. Осень (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 122-123 Л. Квитко. Жалоба деревьев (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 124-125 Л. Квитко. Первый осенний день (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 126-127 Л. Квитко. Урожай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128-129 ВОЛШЕБНЫЙ НОЖИК Л. Квитко. Волшебный ножик (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 133-134 Л. Квитко. Про коня и про меня (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 135-137 Л. Квитко. Скрипка (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 138-140 Л. Квитко. Дудочки (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 141-142 Л. Квитко. Перед дождём (стихотворение, перевод Г. Оболдуева), стр. 143-144 Л. Квитко. Дочка (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 145 Л. Квитко. Мороз (стихотворение, перевод В. Донниковой), стр. 146-147 Л. Квитко. На песке (стихотворение, перевод О. Гурьян), стр. 148 Л. Квитко. В кузнице (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 149-150 Л. Квитко. Берёзка (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 151-152 Л. Квитко. Лесопилка (стихотворение, перевод С. Погореловского), стр. 153-154 Л. Квитко. Каменщики (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 155-156 Л. Квитко. Корова в тумане (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 157 Л. Квитко. Анна-Ванна бригадир (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 159 Л. Квитко. Новая яблоня Перевод Г. Оболдуева (стихотворение, перевод Г. Оболдуева), стр. 161-162 Л. Квитко. Лето наступило (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 163-164 Л. Квитко. «Герой ранних» (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 165-166 Л. Квитко. Рыбак (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 167-169 Л. Квитко. Бык (стихотворение, перевод Вл. Державина), стр. 170-173 Л. Квитко. Свежая сорочка (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 174-175 Л. Квитко. Подарки детям (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 176-177 Л. Квитко. Друзья (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 178-179 Л. Квитко. Водолаз (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 180-181 Л. Квитко. Ветер (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 182-183 Л. Квитко. На катке (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 184-185 Л. Квитко. Ахахи (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 186-188 РЫБКА СМЕЁТСЯ Л. Квитко. Рыбка смеётся (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 191-192 Л. Квитко. Птичка и кошка (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 193 Л. Квитко. Куда идёт петух? (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 195-197 Л. Квитко. Поросёнок (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 198-199 Л. Квитко. Кошкина добыча (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 200 Л. Квитко. Индюк (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 201-202 Л. Квитко. Петух (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 203-204 Л. Квитко. Из Бембы в Дрембу (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 205-208 Л. Квитко. Встреча («Дождик и ветер…») (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 209-210 Л. Квитко. Откуда едешь, что везёшь? (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 211-212 Л. Квитко. Храбрый сын (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 213 Л. Квитко. Лемеле хозяйничает (стихотворение, перевод Н. Найдёновой), стр. 214-215 Л. Квитко. Шарик-фонарь (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 216-218 Л. Квитко. Лемеле у врача (стихотворение, перевод Н. Найденовой), стр. 219 Л. Квитко. Способный мальчик (стихотворение, перевод Н. Найдёновой), стр. 220-221 Л. Квитко. Варенье (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 222-227 Л. Квитко. Слива (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 228 Л. Квитко. Разговор (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 229 КОГДА Я ВЫРАСТУ Л. Квитко. Когда я вырасту (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 233-236 Л. Квитко. Проводы (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 237-240 Л. Квитко. Танкист (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 241-242 Л. Квитко. Мой внук (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 243-244 Л. Квитко. Третий брат (стихотворение, перевод О. Гурьян), стр. 245 Л. Квитко. Внучка (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 246-248 Л. Квитко. Песня о командире (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 249-252 Л. Квитко. Колесо (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 253-266 Л. Квитко. В гостях у танкистов (стихотворение, перевод С. Спасского), стр. 267-270 Л. Квитко. Домой (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 271 [/collapse] [collapse collapsed title=Примечание] Текст стихотворения «Великан» на стр. 64 в переводе Е. Благининой идентичен тексту одноимённого стихотворения в издании 1956 года, где переводчиком указан С. Погореловский. [/collapse]  Перевод: Светлов Михаил Аркадьевич, Воронкова Любовь Федоровна, Чуковский Николай Корнеевич, Михалков Сергей Владимирович, Благинина Елена Александровна, Маршак Самуил Яковлевич, Алигер Маргарита Иосифовна, Спендиарова Татьяна Александровна, Державин Владимир Васильевич, Тараховская Елизавета Яковлевна, Гурьян Ольга Марковна, Ильина Елена Яковлевна, Хелемский Яков Александрович, Спасский Сергей Дмитриевич, Погореловский Сергей Васильевич, Найдёнова Нина Петровна, Ушаков Николай Николаевич, Колычев Осип Яковлевич, Сидоренко Николай Николаевич, Донникова Валентина Николаевна, Оболдуев Георгий НиколаевичГод издания: 1948Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4900 KbСкачиваний: 809
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Качал-батыр 👤 Сагдулла Шакур
Сказка. Год издания: 1964Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 855 KbСкачиваний: 381
PDF Подробнее / Серии
Cover
Качал-батыр 👤 Сагдулла Шакур
Вы знаете немало приключений полюбившегося вам деревянного мальчика Буратино. В разных странах у него есть братья: в Италии живут Пульчинелло п Пиноккио, но Франции — Полишинель, в Англии — Панч. Много забавного рассказали обо всех этих мальчиках писатели в своих книгах. Когда-то очень давно и на востоке нашей страны появился деревянный человечек, которого узбеки назвали Качал-батыром. Узбекские кукольники и но сей день не расстаются с Качал-батыром. На представлениях он так же, как Буратино. Пиноккио, Панч и другие, восхищает зрителей смелостью и находчивостью. Узбекский писатель Шукур Сагдулла, автор многих драматических и прозаических произведений для взрослых и для детей, также захотел рассказать в своей книге узбекским ребятам о Качал-батыре. В 1966 году повесть Ш. Сагдуллы «Качал-батыр» была переведена на русский язык и вышла в издательстве «Детская литература», а сейчас вы можете познакомиться с её переизданием. Перевод: Шайхутдинова ФаридаГод издания: 1970Формат: fb2Язык: ruРазмер: 866 KbСкачиваний: 910
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Качал-Батыр 👤 Сагдулла Шакур
Дорогие ребята! Вы знаете немало приключений полюбившегося вам деревянного мальчика Буратино. В разных странах у него есть братья: в Италии живут Пульчинелло и Пиноккио, во Франции — Полишинель, в Англии — Панч. Много забавного рассказали обо всех этих мальчиках писатели в своих книгах. Когда-то очень давно и на востоке нашей страны появился деревянный человечек, которого узбеки назвали Качал-батыром. Узбекские кукольники и по сей день не расстаются с Качал-батыром. На представлениях он так же, как Буратино, Пиноккио, Панч и другие, восхищает зрителей смелостью и находчивостью. Узбекский писатель Шукур Сагдулла, автор многих драматических и прозаических произведений для взрослых и для детей, также захотел рассказать в своей книге узбекским ребятам о Качал-батыре. В 1966 году повесть Ш. Сагдуллы «Качал-батыр» была переведена на русский язык и вышла в издательстве «Детская литература», а сейчас вы можете познакомиться с её переизданием. Рисунки В. Алфеевского.  Перевод: Шайхутдинова ФаридаГод издания: 1970Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2064 KbСкачиваний: 466
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Крокодил Гена и его друзья [худ. В. Алфеевский] 👤 Успенский Эдуард Николаевич
Рисунки В. Алфеевского.  Год издания: 1966Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6134 KbСкачиваний: 1599Серия: Крокодил Гена и Чебурашка #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии