🐾 CatOPDS Browser
Cover
Древние фудоки [Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн] 👤 История Коллектив авторов --
Книга является историческим и географическим, описанием четырех древних провинций Японии: Хитати, Харима, Бунго и Хидзэн. Описание содержит документальные записи об административной и военной структуре провинций, сведения о географии, топографии, некоторые данные по истории и экономике, а также обширный фольклорный материал. Перевод сопровождается комментарием. К изданию прилагается карта, показывающая расположение провинций, и резюме на английском языке. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Предисловие 12 Хитати-фудоки 29 Харима-фудоки 67 Бунго-фудоки 113 Хидзэн-фудоки 127 Комментарий 149 Хитати-фудоки 151 Харима-фудоки 173 Бунго-фудоки 217 Хидзэн-фудоки 226 Антропонимический комментарий 237 Топонимический комментарий 265 Список сокращенных названий использованной литературы 331 Summary 333[/collapse]Перевод: Попов Константин АлексеевичГод издания: 1969Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 6588 KbСкачиваний: 890
PDF Подробнее / Серии
Cover
Тексты Кумрана [выпуск I.] 👤 История Коллектив авторов --
Издание является первым комментированным переводом на русский язык наиболее значительных кумранских рукописей — важнейших письменных памятников, сообщающих сведения о социальных и идеологических течениях предхристианской Палестины (II в. до н. э.—I в. н. э.). В нем содержатся переводы текстов так называемых кумранских «пешарим» (комментариев), содержащих в зашифрованном виде ценные сведения из истории идеологии кумранской общины I в. до н. э. Переводы сопровождаются обширным историко-филологическим комментарием. К книге приложены «Свидетельства античных авторов о ессеях» — переводы из сочинений Плиния Старшего, Филона Александрийского, Иосифа Флавия и Ипполита. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение 13 Сиглы цитируемых кумранских рукописей 126 КУМРАНСКИЕ КОММЕНТАРИИ Пешарим 1. Комментарий на кн. Хаваккука (Аввакума) (1Q pHab) 133 2. Комментарий на кн. Наума (4Q pNah) 203 3. Комментарий на кн. Осии (4Q pHosb- a) 233 4. Комментарий на кн. Михея (1Q pMi=lQ 14) 246 5. Комментарий на Псалом 37 (4Q pPs 37) 252 Флорилегии 6. Антология мессианско-эсхатологических текстов (4Q Flor) 270 7. Благословения патриархов (4Q РВ) 281 8. Мидраш Малкицедек (11Q Melch) 287 9. Собрание цитат мессианско-эсхатологического содержания (4Q Test) 304 ФРАГМЕНТЫ РАЗЛИЧНОГО СОДЕРЖАНИЯ 10. Книга Тайн (1Q Myst=lQ 27) 317 11. «Молитва Набонида» (4Q Or Nab) 326 П р и л о ж е н и е СВИДЕТЕЛЬСТВА АНТИЧНЫХ АВТОРОВ О ЕССЕЯХ 12. Плиний Старший, Естественная история (V, 17, § 73), пер. и прим. И. Д. Амусина 339 13. Филон Александрийский, О том, что каждый добродетельный свободен (XII, § 75—87), пер. и прим. И. Д. Амусина 341 14. «Апология». Отрывок о ессеях из не дошедшего до нас сочинения Филона Александрийского, пер. и прим.И. Д. Амусина 345 15. Иосиф Флавий, Автобиография (II, § 10—12), пер. и'прим. И. Д. Амусина 345 16. Иосиф Флавий, Древности иудейские (XVIII, 1, 5,§ 18—22), пер. и прим. И. Д. Амусина 348 17. Иосиф Флавий, Иудейская война (II, 8, 2—13, § 119—161), пер. и прим. М. М. Елизаровой 351 18. Иосиф Флавий, Иудейская война (II, 8, 2—14); согласно древнеславянской версии: Иосипа Евреина о полонении Иерусалима, слово второе, пер. и прим. Н. А. Мещерского 359 19. Ипполит, Опровержение всех ересей (IX, 18—28), пер.и прим. М. М. Елизаровой 369 20. Филон Александрийский, О созерцательной жизни, пер. и прим. М. М. Елизаровой 376 Addenda 3 92 УКАЗАТЕЛЬ Указатель источников 425 БИБЛИОГРАФИЯ Сокращенные названия ветхозаветных книг 455 Сокращения 457 Библиография 460 Summary 495[/collapse]Перевод: Амусин Иосиф ДавидовичГод издания: 1971Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 27270 KbСкачиваний: 1281
PDF Подробнее / Серии
Cover
Краткая история Вьета [Вьет Шы Лыок] 👤 История Коллектив авторов --
«Краткая история Вьета» (Въет шы лыок) представляет собой вьетнамский средневековый анонимный исторический источник. Ряд особенностей этого источника свидетельствует о том, что он был завершен в период правления династии Чан (1225—1400), однако более точная дата его создания неизвестна. Источник был написан на вэньяне. Рукопись до нашего времени не дошла. Во Вьетнаме она была утеряна или, скорее вывезена китайцами во время оккупации ими Дайвьета в 1407—1427 гг. Впервые она была напечатана в Китае по тексту губернатора провинции Шаньдун в правление императора Гао-цзуна династии Цин (1736—1795). «Краткая история Вьета» была включена в энциклопедический труд «Общий свод сочинений четырех хранилищ» (Сыку цюакъшу). Для перевода был использован текст, напечатанный в серии Цуншу цзичэн, сб. 1 под редакцией Ван Юньу издательством «Шанъу иныпугуань» в Шанхае и 1936 г. На русский язык текст переводился с вэньяня. Переводу текста источника предшествует перевод предисловия (тияо), написанного китайским редактором Цянь Сицзо в 1781 г. До настоящего времени не было научного перевода «Краткой истории Вьета» на европейские языки. На вьетнамский язык она была впервые переведена в 1960 г. исследователем из Социалистической Республики Вьетнам Чан Куок Выонгом. Перевод был снабжен кратким предисловием и комментарием, в которых была изложена традиционная точка зрения об этом источнике. В этой традиционной точке зрения на «Краткую историю Вьета» относительно проблем датировки и авторства имеется ряд спорных моментов. Анализ их будет дан во вступительной статье. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] А. Б. Поляков. Место «Краткой истории Вьета» во вьетнамской историографии 9 Ранние вьетнамские источники и проблема датировки «Краткой истории Вьета» 22 Датировка и авторство «Краткой истории Вьета» 38 Религиозно-философские воззрения авторов летописи «Краткая история Вьета» 52 Сравнительный анализ описания некоторых исторических событий в «Краткой истории Вьета» и в более поздних сочинениях 75 Сопоставление «Краткой истории Вьета» со средневековыми историческими источниками стран Восточной и Юго-Восточной Азии 91 Принципы подготовки настоящего издания 101 Извлечения из «Общего свода сочинений четырех хранилищ» 103 КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВЬЕТА ПЕРЕВОД Книга I 109 События, [происходившие] в первый период существования государства 109 Анналы [династии] Чиеу 110 Вуде 110 Ван выонг 111 Минь выонг 111 Ай выонг 111 Тхуат Зыояг выонг 112 Наместники сменявшихся эпох 113 Анналы [династии] Нго 126 Тиен Нго выонг 126 Зыопг Винь выонг 126 Поздние Нго выонтш Нам Тан и Тхиен Шать 127 Двенадцать шы куанов 128 Анналы [династии} Динь 129 Тиен выонг 129 Be выонг 131 Анналы [династии] Jle 132 Дай Хань выонг 132 Чунг тонг 136 Нгоа Чиеу выонг 137 Книга II 139 Анналы [династии] Нгуен 139 Тхай то 139 Тхай тонг 145 Тхань тонг 154 Нян тонг 163 Книга III 180 Ткан тонг 180 Апь тонг 183 Као тонг 192 Хюо тонг 211 Хронология династии Чан 233 комментарий 235 ПРИЛОЖЕНИЯ Библиография 259 Указатель имен 261 Указатель географических и этнических названий 277 SUMMARY 286 [/collapse]Перевод: Поляков Алексей БорисовичГод издания: 1980Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 41725 KbСкачиваний: 772
PDF Подробнее / Серии
Cover
Книга деяний Ардашира сына Папака 👤 История Коллектив авторов --
«Книга деяний Ардашира сына Папака» - один из важнейших памятников средневековой персидской литературы. В нем рассказывается о приходе к власти и о подвигах Ардашира, основателя Сасанидского государства (226 г.). «Книга деяний» содержит значительный материал по истории и культуре Ирана, а также представляет интерес как литературный памятник. На русский язык переводится впервые. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение (7). Транскрипция (37). Книга деяний Ардашира сына Папака. Перевод (65). Комментарий (85). Глоссарий (105). Приложения (147). Список библиографических сокращений (148). Прочие сокращения (154). Указатель имен (155). Указатель топонимов (157). Указатель этнонимов и названий династий (158). Указатель терминов (159). Указатель сочинений (159). Указатель надписей (160). Summary (161).[/collapse]Перевод: Чунакова Ольга МихайловнаГод издания: 1987Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3995 KbСкачиваний: 764
Скачать Подробнее / Серии