🐾 CatOPDS Browser
Cover
Махабхарата. Книга 01. Адипарва 👤 Вьяса
«Махабхарата» (санскр. mahabharata - «Великое сказание о потомках Бхараты») — древнеиндийский эпос. Одно из крупнейших литературных произведений в мире, «Махабхарата» представляет собой сложный, но органичный комплекс эпических повествований, новелл, басен, притч, легенд, лиро-дидактических диалогов, дидактических рассуждений богословского, политического, правового характера, космогонических мифов, генеалогий, гимнов, плачей, объединённых по типичному для больших форм индийской литературы принципу обрамления, состоит из восемнадцати книг (парв) и содержит более 75 000 двустиший (шлок), что в несколько раз длиннее Илиады и Одиссеи взятых вместе. «Махабхарата» — источник многих сюжетов и образов, получивших развитие в литературе народов Южной и Юго-Восточной Азии. В индийской традиции считается «пятой Ведой». Одно из немногих произведений мировой литературы, которое само о себе утверждает, что в нём есть всё на свете. Исследователи (П. А. Гринцер, Я. В. Васильков, Дж. Брокингтон) считают, что в основу эпоса легли предания о реальных событиях. [collapse collapsed title=Содержание] Вступление. (Глава I). Краткое содержание (всех книг Махабхараты). (Глава 2). Сказание о Паушье. (Глава 3). Сказание о Пул оме. (Главы 4-12). Сказание об Астике. (Главы 13-53). Сказание о воплощении первых родов. (Главы 54-61). Сказание о происхождении (творений). (Главы 62-123). Сказание о сожжении смоляного дома. (Главы 124-138). Сказание об убийстве Хидимбы. (Главы 139-142). Сказание об убийстве Баки. (Главы 143-152). Сказание о Читраратхе. (Главы 153-173). Сказание о сваямваре Драупадп. (Главы 174-189). Сказание о бракосочетании. (Главы 190-191). Сказание о прибытии Видуры. (Главы 192-198). Сказание о приобретении царства. (Глава 199). Сказание о жительстве Арджуны в лесу. (Главы 200-210). Сказание о похищении Субхадры. (Главы 211-212). Сказание о передаче свадебного приданого. (Глава 213). Сказание о сожжении леса Кхандавы. (Главы 214-225). Приложения. Послесловие (акад. А.П.Баранникова). Краткие сведения о Махабхарате (В.И.Кальянова). Комментарии. Указатели. Именной. Географический. Предметно-терминологический. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Сарасвати - богиня красноречия и Ганеша - бог мудрости. Брахма - бог-создатель, на лебеде. Шива - бог-разрушитель, с трезубцем, на белом быке. Випшу-Нараяна - бог-хранитель, покоящийся на змеином ложе в молочном океане. Нараяна - бог-хранитель и Лакшми - богиня красоты, восседающие на лотосе. Пахтание богами и асурами молочного океана для получения амриты. Гаруда - царь пернатых, пожиратель змей. Яма или Дхарма - бог смерти и правосудия. Шукра - наставник асуров. Брихаспати - наставник богов. Чандрамас - бог луны или месяца. Варуна - владыка вод. Богиня Ганга, олицетворение реки Ганги. Воплощение Вишну в виде Парашурамы (Рамы с топором), убивающего тысячерукого царя Картавирью. Камадева - бог любви, вооруженный луком и цветочными стрелами. Сканда-Картикея - бог войны, разъезжающий на павлине. Воплощение Вишну в виде Рамы. Рядом с Рамой его супруга Сита, у ног - обезьяна Хануман. Воплощение Вишну в виде Кришны. Кришна-пастух играет на свирели, с ним его возлюбленная пастушка Радха (576-577). Лист 147b из рукописи Махабхараты (Книга первая - Адипарва), писанной на бересте письменами шарада (около XVI-XVII в.). Критическое издание Махабхараты, Книга первая, Пуна (Индия), 1933. Лист 155а из рукописи Махабхараты (окончание Книги первой - Адипарвы - и начало Книги второй - Сабхапарвы), писанной на бересте письменами шарада (около XVI-XVII в.). Критическое издание Махабхараты, Книга первая, Пуна (Индия), 1933.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1950Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14476 KbСкачиваний: 3461Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сказки и легенды пушкинских мест 👤 Автор Неизвестен -- Народные сказки
Год издания: 1950Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1166 KbСкачиваний: 2039Серия: Русские народные сказки и фольклор
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сказки и легенды пушкинских мест 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Впервые публикуемые в книге тексты представляют собой фольклорные записи сказок и легенд, произведенные в 1927-1928 гг. крупным филологом, исследователем русского языка и его говоров членом-корреспондентом АН СССР Василием Ильичем Чернышевым (1867-1949) в районах с. Михайловского, с. Б. Болдина и в Бежаницком районе (близ с. Михайловского). Из 102 записанных собирателем сказок в издании воспроизведено 84 текста. В.И. Чернышев не успел закончить подготовку всех текстов и работа была завершена Н.П. Гринковой и Н.Т. Панченко. Собирая сказки Пушкинских мест, исследователь видел свою основную задачу в собирании материалов, имеющих ближайшее отношение к сказкам А.С. Пушкина. [collapse collapsed title=Содержание] I. СКАЗКИ ПУШКИНСКОГО РАЙОНА №1. Жених-разбойник (9). №2. Иван-царевич, Иван-кухаркин и Иван-сучкии (11). №3. Проклятая невеста (18). №4. Марко Богатый (19). №5. Иван Романов (20). №6. Жених-разбойник (22). №7. На игрище у нечистых (22). №8. Иванюшка-дуранюшка (23). №9. Про разбойников (25). №10. О Тимофее (26). №11. Безручка (28). №12. Ореховая веточка (29). №13. Муж-собака (29). №14. Иванюшка-дуранюшка (30). №15. Марко Богатый (32). №16. Иван-купецкий сын (36). №17. Золотая гора (41). №18. Царь Салтан (44). №19. Неверная жена (46). №20. Вышивальщица ковров (49). №21. Сказка о рыбаке и рыбке (53). №22. Об Иване-царевиче и жар-птице (54). №23. Богатырь Горошина (56). №24. Антон (60). №25. Морозко (62). №26. Дочь и падчерица (63). №27. Вор Андрюшка (64). №28. О рыбаке и рыбке (66). №29. Чудесная дудка (68). №30. Самоглядное зеркало (69). №31. Волк и коза (72). №32. Волк (73). №33. Лиса-ночлежница (73). №34. Слепая невеста (75). №35. Про Кащея (76). №36. Ванюшка и черти (79). №37. Про зайчика (80). №38. Котик-бродик (81). №39. Про дрозда и лисицу (82). №40. Девочка и волк (82). №41. Два брата (83). №42. Мальчик-с-пальчик (85). №43. Иванушка и Настенька (86). №44. Волшебное кольцо (89). №45. Иван-царевич и Иван-служанкин (90). №46. Лиса и волк (105). №47. Солдат и царская дочь (105). II. СКАЗКИ БОЛДИНСКОГО РАЙОНА №48. О волостном старшине (127). №49. Крестьянка и царь (128). №50. О верной жене (131). №51. Разуму много, а денег нет (139). №52. Про Соломона (141). №53. Поп и работник (147). №54. Волшебное кольцо (148). №55. Про разбойников (152). №55. Братец Иванушка и сестрица Аленушка (156). №57. Про орла (161). №58. Тоже про орла (163). №59. Филёнушка-роганэк (169). №60. Как теленок солдата съел (171). №61. Охотник и королевна (172). №62. Приемыш и царевна (174). №63. Про Киянь-море (176). №64. Иван-царевич и трн девицы (181). III. СКАЗКИ БЕЖАНИЦКОГО РАЙОНА №65. Жених-разбойник (189). №66. Ребенок, отданный чертям (192). №67. Мертвая волшебница (193). №68. Смерть колдуна (194). №69. О прокленыше (195). №70. Несчастный Ванюшка (195). №71. Чудесная рыбка (199). №72. Про Василья-солдата (203). №73. Василий Андреич-купечецкий сын (206). №74. Барин Андрей Яковлев и приказчик Андрей Серсанов (212). №75. Искусный вор (214). №76. Вылеченная жена (216). №77. Василий Бесчастный (216). №78. Кошка все делает (223). №79. Смерть Брюса (225). №80. Вор Бошка (226). №81. Рогожное войско (230). №82. Ванька (241). №83. Три вора (253). №84. Путешествие солдата (259). ПРИЛОЖЕНИЯ: От редакции (267). От собирателя (271). Для читателей (275). Пушкин и русские сказки. Записи (278). Сказочники и сказки Пушкинского района (288). Сказочники и сказки Болдинского района (302). Сказочники и сказки Бежаницкого района (310). Словарь областных слов (315). Указатель ссылок на варианты (337). [/collapse]   Год издания: 1950Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6787 KbСкачиваний: 1655
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Эпические сказания народов южного Китая 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Перевод: Вахтин Борис Борисович, Итс Рудольф ФердинандовичГод издания: 1956Формат: fb2Язык: ruРазмер: 521 KbСкачиваний: 1265
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Эпические сказания народов южного Китая 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
В "Эпические сказания народов южного Китая" вошли сказания народа аси, мяо и эпическая поэма народа сани. Вошедшие в издание фольклорные эпические песни бытовали в устной передаче не одно столетие; были записаны и затем опубликованы в 40-е - начале 50-х гг. XX в. На русский язык переведены впервые. [collapse collapsed title=Содержание]Эпические сказания народов южного Китая Начало Мира. (Сказание народа аси) (5). Песня первая. Запев (9). Песня вторая. Создание земли и неба (17). Песня третья. Распашка девственной земли (27). Песня четвертая. Потоп (33). Песня пятая. Ищу любви. (Песня о любви мужчины и женщины) (45). Песня шестая. Создание семьи. (Песня о том, как женщина стала женой) (54). Асма. (Эпическая поэма народа сани) (65). Песня первая. Запев (67). Песня вторая. В стране Ачжаоди (70). Песня третья. На небе вспыхнул молнии цветок (72). Песня четвертая. Асма становится взрослой (76). Песня пятая. Сватовство (82). Песня шестая. Похищение (93). Песня седьмая. Надежда (95). Песня восьмая. Ахэй возвращается домой (98). Песня девятая. Звенят бубенцы, воркуют голуби (101). Песня десятая. Погоня (106). Песня одиннадцатая. Состязание (110). Песня двенадцатая. Встреча (116). Песня тринадцатая. Борьба с тиграми (118). Песня четырнадцатая. Эхо (122). Вождь мяо - Чжан Лаоянь. (Сказание народа мяо) (129). ПРИЛОЖЕНИЯ Народы южного Китая и их эпос (139). Примечания (165). Библиография (195).[/collapse]Перевод: Бахтин Борис Борисович, Итс Рудольф ФердинандовичГод издания: 1956Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 1833 KbСкачиваний: 1224
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Нарты. Эпос осетинского народа 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Первый перевод на русский язык юго-осетинского собрания сказаний о нартах, героях осетинского эпоса. В основу перевода положен осетинский текст, опубликованный в 1942 г. Юго-Осетинским научно-исследовательским институтом. Северо-осетинские варианты сказаний о нартах неоднократно переводились на русский язык (В.А. Дынник, Ю.Н. Либединским).Перевод: Ивнев Рюрик, Джусоев Нафи ГригорьевичГод издания: 1957Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4867 KbСкачиваний: 1407
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Нарты. Эпос осетинского народа 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Год издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 882 KbСкачиваний: 981
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Илья Муромец 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Народно-поэтическим творчеством созданы многие документальные образы самоотверженных героев, непобедимых воинов. В этих образах воплощены беззаветная храбрость, доблесть и беспримерная воля к победе за независимость русского народа. Образ Ильи Муромца воплощает народные представления об идеальном герое. Перед Вами книга, в которую собраны былины, сказки, былинные песни о Илье Муромце. Год издания: 1958Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8182 KbСкачиваний: 1484
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Песнь о Сиде [Староиспанский героический эпос] 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
«Песнь о Сиде» - выдающийся памятник средневекового народного героического эпоса, занимающий столь же важное место в старинной испанской литературе, как «Песнь о Роланде» в литературе французской или «Песнь о Нибелунгах» в немецкой литературе. Замечательна поэма и своим идейным и художественным своеобразием. Несмотря, однако, на все достоинства «Песни о Сиде», до сих пор на русском языке не появлялось еще полного ее перевода (ибо нельзя считать таковым опубликованный в 1897 г. в серии «Русская классная библиотека, издаваемая под редакцией А.Н.Чудинова» анонимный прозаический пересказ французского перевода Дамас-Инара, полный пропусков, упрощений и смысловых ошибок). Настоящее издание является попыткой впервые дать советскому читателю научно организованный, полный и точный перевод этой замечательной поэмы, сделанный с испанского языка размером подлинника... [collapse collapsed title=Содержание]От редакции (5). ТЕКСТ: Песнь о моем Сиде. (Перевод Б.И.Ярхо, переработанный Ю.Б.Корнеевым и А.А.Смирновым) (9). ДОПОЛНЕНИЯ: 1. Из «Хроники двадцати королей». («Перевод Б.И.Ярхо) (133). 2. Из «Истории Родерика». (Перевод Б.И.Ярхо) (136). 3. Кантилена о Родерике. (Перевод Б.И.Ярхо) (140). 4. Из поэмы «Родриго». (Перевод Б.И.Ярхо) (145). 5. Избранные романсы о Сиде. (Перевод Ю.Б.Корнеева) (150). ПРИЛОЖЕНИЯ: Испанский героический эпос и сказания о Сиде. (А.А.Смирнов) (165). «Песнь о Сиде» как литературно-исторический и художественный памятник. (А.А.Смирнов) (214). Комментарии к «Песни о Сиде». (А.А.Смирнов) (227). Словарь собственных имен, географических названий и терминов, встречающихся в «Песни о Сиде». (А.А.Смирнов) (236).[/collapse]Перевод: Корнеев Юрий Борисович, Ярхо Борис ИсааковичГод издания: 1959Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2785 KbСкачиваний: 1650Серия: Испанские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 02. Сабхапарва или Книга о собрании 👤 Вьяса
Сабхапарва, или Книга о собрании (царей), является второй книгой Махабхараты. Она в целом посвящена описанию острых противоречий между двумя враждующими царственными родами, которые привели к распре и впоследствии - к великой войне между ними. Здесь нет инкорпорированных, вставочных, эпизодов, которые обычно приводятся в эпическом памятнике как материал иллюстративный и назидательный. Все сказание в этой книге посвящено лишь одной главной теме: соперничеству двух враждующих сторон - пандавов и кауравов, победе последних над пандавами, одержанной путем нечестной игры в кости, и уходу пандавов в изгнание. В конце книги даны комментарии, которые касаются мифологических, географических, историко-филологических, политических, социально-экономических и других понятий, а также интерпретации отдельных мест текста. В этом издании в качестве иллюстраций помещены акварельные миниатюры из хранящегося в Рукописном отделе Института народов Азии Академии наук СССР в Ленинграде альбома "Индийская мифология". [collapse collapsed title=Содержание] Книга о собрании (текст) Сказание о дворцах собраний. (Главы 1-11). Сказание о совещании. (Главы 12-17). Сказание об убийстве Джарасандхи. (Главы 18-22). Сказание о покорении мира. (Главы 23-29). Сказание о жертвоприношении Раджасуя. (Главы 30-32). Сказание о подношении почетного дара. (Главы 33-36). Сказание об убийстве Шишупалы. (Главы 37-42). Сказание об игре в кости. (Главы 43-65). Сказание о последующей игре. (Главы 66-72). ПРИЛОЖЕНИЯ Послесловие (В.И.Кальянова). Комментарии. Именной указатель. Географический указатель. Предметно-терминологический указатель. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Мудрец Нарада со своими учениками. Сарасвати - богиня красноречия на лебеде. Гаури и Шанкара - бог Шива с супругою Парвати на быке Нандине. Богиня Ямуна на рыбе - олицетворение реки Ямуны. Калабхайрава - бог Шива в своем устрашающем проявлении с двумя собаками. Воплощение верховного божества Вишну в виде рыбы (Матсья-аватара). Сурья - божество солнца на колеснице, запряженной парами коней. Кришна поддерживает гору Говардхану. Рукмини пишет письмо Кришне. Рисунок Абаниндраната Тагора. Золотой город Дварака. Кришна, Бхамасена и Арджуна видят перед собой Гиривраджу, столицу Магадхи. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга вторая - Сабхапарва. Пуна (Индия), 1943-1944. Царь Шишупала, оскорбленный, выходит из зала собрания. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга вторая - Сабхапарва. Пуна (Индия), 1943-1944. Духшасана срывает с Драупади одно платье за другим. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга вторая - Сабхапарва. Пуна (Индия), 1943-1944. Пятеро братьев-пандавов вместе с Драупади перед уходом в изгнание. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга вторая - Сабхапарва. Пуна (Индия), 1943-1944. Лист 179b из рукописи Махабхараты (книга вторая - Сабхапарва), писанной на бересте письменами шарада (около XVI-XVII в.). Критическое издание Махабхараты, книга вторая - Сабхапарва. Пуна (Индия), 1943-1944.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1962Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7746 KbСкачиваний: 2042Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Старшая Эдда 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Старшая Эдда, Эдда Сэмунда, Песенная Эдда — сборник древнеисландских песен о богах и героях скандинавской мифологии и историй. Легенда приписывает авторство исландскому ученому Сэмунду Мудрому. Однако нет сомнений в том, что песни возникли намного раньше и в течение столетий передавались в устной традиции. Некоторые из них восходят к южногерманским прототипам. Свидетельство их архаичности, пишет А. Я. Гуревич, в том, что песни не развертываются в широкую эпопею, как это происходит с произведениями англосаксонского и германского эпоса. Несомненно и то, что до нас дошли не все песни, те же, которые сохранились — появились в разные периоды истории, а впоследствии некоторые из них испытали на себе христианское воздействие. В песнях излагаются судьбы богов и героев, их слова и поступки. В жанровом отношении песни представляют собой прорицания, изречения, мифологические действа и чистые повествования. Некоторые из них повторяют сюжеты друг друга или отсылают к сюжетам, которые разрабатываются в других песнях. Поэтому изолированное чтение одной из них, порой, затрудняет понимание современного читателя. Автором (или авторами) используются многочисленные кеннинги. Между тем, язык «Эдды» скорее прост, чем вычурен. Некоторые исследователи находят в песнях отголоски истории. Например, считается, что в сюжете поездки братьев Гуннара и Хёгни к Атли просматривается история столкновения бургундов и гуннов, а в конунге Ёрмунрекке видится остготский король Германарих (Эрманарих). Вместе с тем эти персонажи практически полностью утратили с историей какую бы то ни было связь. Исследователи обращают внимание на разностильность песен. Стихи нередко перемежаются прозаическими вставками, среди них — есть и трагические, и комические, и откровенно дидактические. Загадки сменяются прорицаниями, а монологи — диалогами. Эддические песни подразделяются на песни о богах и песни о героях. В песнях о богах содержится богатейший мифологический материал, а центральное место в песнях о героях занимает человек (герой), его доброе имя и посмертная слава.Перевод: Корсун Андрей ИвановичГод издания: 1963Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4446 KbСкачиваний: 2219
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Эпос сербского народа 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Героическая сербская поэзия зародилась в глубокой древности в период полуфеодального государства с неизжитым племенным и родовым устройством. Усиление сословных различий в эпоху Неманьичей не уничтожило патриархальный строй балканских славян и примитивный кочевой уклад жизни сербизированных потомков иллиров, фракийцев и римлян. Турецкое нашествие обострило внутренние противоречия в сербском государстве и, сковав одни силы, высвободило другие. Насилия турок вызвали противодействие, постоянно нависшая угроза рабства оживила стародавние формы военной демократии. Эпическую поэзию, конечно, не изобрели феодалы и церковные книжники; ее также не выдумали гайдуки или крестьяне-скотоводы. Народную поэзию создали народные поэты, имена которых в большинстве случаев нам неизвестны. В издании представлены сказания сербского народа, разделенные по темам: "Песни легендарные и сказочные", "Цикл королевича Марка", "Косовский цикл", "Песни из времен турецкого ига". В приложении, помимо литературных изысканий, излагается краткая история Сербии. Издание подготовил Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПЕСНИ ЛЕГЕНДАРНЫЕ И СКАЗОЧНЫЕ Препирательство Земли с Небом. Перевод И.Голенищева-Кутузова (5). Царь Дуклиян и Иоанн Креститель. Перевод Н.Гальковского (6). Змей-жених. Перевод Н.Гальковского (8). Женитьба царя Степана. Перевод И.Голенищева-Кутузова (15). Святой Николай. Перевод И.Голенищева-Кутузова (32). Царь Константин и самоучка. Перевод И.Голенищева-Кутузова (34). Воевода Тодор. Перевод И.Голенищева-Кутузова (37). Омер и Мейрима. Перевод А.Ахматовой (39). ЦИКЛ КОРОЛЕВИЧА МАРКА Женитьба короля Вукашина. Перевод И.Голенищева-Кутузова (44). Смерть царя Степана. (Фрагменты песни). Перевод И.Голенищева-Кутузова (52). Урош и Мрнявчевичи. Перевод Д.Самойлова (54). Королевич Марко узнаёт отцовскую саблю. Перевод Н.Заболоцкого (61). Королевич Марко и вила. Перевод Н.Заболоцкого (65). Королевич Марко и бег Костадин. Перевод М.Исаковского (68). Королевич Марко и Лютица Богдан. Перевод Б.Слуцкого (69). Королевич Марко и разбойник Муса. Перевод И.Голенищева-Кутузова (72). Королевич Марко и Мина из Костура. Перевод М.Зенкевича (80). Королевич Марко и арапская королевна. Перевод Н.Заболоцкого (88). Турки у Марка на славе. Перевод Н.Заболоцкого (90). Охота Марка с турками. Перевод М.Зенкевича (94). Марко пьет в рамазан вино. Перевод Н.Заболоцкого (97). Королевич Марко пашет. Перевод М.Исаковского (99). Смерть Королевича Марка. Перевод Н.Заболоцкого (100). КОСОВСКИЙ ЦИКЛ Фрагменты Косовских песен (105). 1. Мурат на Косове. Перевод Н.Гальковского (105). 2. Заклятье князя Лазаря. Перевод Н.Гальковского (106). 3. Княжев ужин. Перевод А.Ахматовой (106). 4. Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем. Перевод А.Ахматовой (108). 5. Три юнака. Перевод И.Голенищева-Кутузова (110). Царь Лазарь и царица Милица. Перевод Н.Гальковского (110). Гибель сербского царства. Перевод Н.Гальковского (115). Царица Милица и воевода Владета. Перевод Б.Слуцкого (118). Смерть матери Юговичей. Перевод А.Ахматовой (119). Девушка с Косова поля. Перевод И.Голенищева-Кутузова (121). Стефан Мусич. Перевод И.Голенищева-Кутузова (125). Женитьба князя Лазаря. Перевод Н.Гальковского (129). Милош у латынян. Перевод И.Голенищева-Кутузова (133). ПЕСНИ ИЗ ВРЕМЕН ТУРЕЦКОГО ИГА Юрьева Ирина. Перевод Н.Гальковского (137). Старина Новак и князь Богосав. Перевод Б.Слуцкого (138). Смерть воеводы Приезды. Перевод И.Голенищева-Кутузова (142). Больной Дойчин. Перевод Д.Самойлова (145). Банович Страхиня. Перевод М.Зенкевича (152). Старый Вуядин. Перевод И.Голенищева-Кутузова (171). Почему Байо стал гайдуком. Перевод И.Голенищева-Кутузова (173). Плен Янковича Стояна. Перевод Д.Самойлова (174). Вороны вещают о смерти Перы Данчича. Перевод А.Ахматовой (178). Смерть Ивана Сеньянина. Перевод И.Голенищева-Кутузова (179). Хасанагиница. Перевод А.Ахматовой (180). Женитьба бега Любовича. Перевод И.Голенищева-Кутузова (183). Московские подарки. Перевод И.Голенищева-Кутузова (192). Поход турок на Вену. Перевод Н.Гальковского (195). Начало восстания против дахиев. Перевод И.Голенищева-Кутузова (199). Бой на Мишаре. Перевод И.Голенищева-Кутузова (214). ПРИЛОЖЕНИЯ Эпос сербского народа. И.Н.Голенигцев-Кутузов (219). Примечания. (Сост. И.Н.Голенищев-Кутузов)] (318). Библиография. (Сост. И.Н.Голенищев-Кутузов) (346). Список иллюстраций (352). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ Скоморохи. Фреска работы мастеров Михаилы и Евтихия (деталь) в церкви св. Георгия в Старом Нагоричине. Начало XIV в. (11). Свадьба в Кане. Фреска работы мастеров Михаилы и Евтихия в церкви св. Никиты. Начало XIV в. (33). Горное озеро на Дурмиторе (Черногория) (45). Церковь св. Дмитрия в Марковом граде около г. Прилепа. XIV в. (55). Король Вукашин. По фреске из монастыря Псача (1358 г.). Рисунки А.Дероко (63). Король Марко. По фреске из монастыря св. Архангела близ г. Прилепа (около 1380 г.). Рисунки А.Дероко (73). Князь Лазарь. По фреске из монастыря Раваница (1381 г.) Рисунки А.Дероко (107). Милош Обилич. Скульптура работы Ивана Мештровича (112). Три святых воина. Фреска из церкви св. Пантелеймона в Нерезах около г. Скопле. XII в. (117). Монастырь Студеница. XIII в. (135). Смедерево. Крепостная стена. XV в. (139). Постройка средневекового города. По фреске из Дечанского монастыря (1335 г.). Рисунки А.Дероко (141). Нападение турок на Белград в 1521 г. Городской музей г. Белграда (143). Слепой гусляр. Скульптура работы Ивана Мештровича. 1908 г. (176). Город Мостар, основанный в Герцеговине в XV в. Мост через реку Неретву (187). Портрет Георгия Черного (Карагеоргия). Работа художника Уроша Кнежевича. С оригинала, приписываемого Боровиковскому (начало XIX в.) (208). Сербия в XIV в. (223). Сербия в начале XIX в. (235). Бук Караджич. Портрет работы Дмитрия Аврамовича. 1840 г. Гос. музей в Белграде (256). На супер-обложке использованы прориси фресок, выполненные А.Дероко.[/collapse]Перевод: Ахматова Анна Андреевна, Самойлов Давид Самойлович, Заболоцкий Николай Алексеевич, Зенкевич Михаил Александрович, Голенищев-Кутузов Илья Николаевич, Слуцкий Борис Абрамович, Исаковский Михаил Васильевич, Гальковский Николай МихайловичГод издания: 1963Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9207 KbСкачиваний: 1992
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 04. Виратапарва, или Книга о Вирате 👤 Вьяса
Витарапарва, или Книга о Вирате является четвертой книгой Махабхараты и посвящена описанию жизни пандавов – главных героев эпопеи на тринадцатом году их изгнания. В течение этого года они должны находиться среди людей, оставаясь в то же время неузнанными для окружающих. Вся эта книга повествует о жизни пандавов при дворе Вираты, царя матсьев, и связанных с нею событиях. [collapse collapsed title=Содержание] Книга о Вирате (текст) Сказание о царстве Вираты. (Главы 1-12). Сказание об убиении Кичаки. (Главы 13-23). Сказание о похищении скота. (Главы 24-62). Сказание о бракосочетании. (Главы 63-67). Приложения Послесловие (В.И.Кальянов). Некоторые военные вопросы в древнеиндийском эпосе (В.И.Кальянов). Комментарии. Именной указатель. Географический указатель. Предметно-терминологический указатель.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5950 KbСкачиваний: 1908Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Песнь о Нибелунгах 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур… В. Г. Адмони Перевод: Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1972Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2311 KbСкачиваний: 14449
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Английские и шотландские баллады [English and Scottish Ballads] 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
В сборник включены переведенные С. Маршаком английские и шотландские народные баллады: "Баллада о двух сестрах", "Леди и кузнец", "Верный сокол", "Клятва верности", "Женщина из Ашерс Велл", "Демон-любовник", "Русалка", "Поездка на ярмарку", "Песня нищих", "Король и пастух" и многие другие. В Примечаниях к балладам даются сведения об оригинальных текстах народных баллад на основе собрания Ф. Чайльда, указываются варианты, распространение сюжета и его влияние на литературную балладу, там где это имело место. [collapse collapsed title=Содержание] Баллада о двух сестрах (5). Леди и кузнец (9). Верный сокол (11). Клятва верности (17). Женщина из Ашерс Велл (21). Демон-любовник (24). Томас-Рифмач (27). Русалка (30). Поездка на ярмарку (32). Песня нищих (36). Король и пастух (38). Три баллады о Робин Гуде (46). Рождение Робин Гуда (45). Робин Гуд и мясники (48). Робин Гуд и шериф (53). Джордж Кемпбелл (58). Баллада о загадках (59). Лорд Рональд (61). Трагедия Дугласов (62). Прекрасная Анни из Лох-Рбян (65). Мэй Кольвин (71). Королева Элинор (72). Графиня-цыганка (76). Баллада о мельнике и его жене (79). Старуха, дверь закрой! (83). ПРИЛОЖЕНИЯ: В.М.Жирмунский. Английская народная баллада (87). Н.Г.Елина. Развитие англо-шотландской баллады (104). Список сокращений (132). Примечания (Сост. Н.Г.Елина и И.С.Маршак) (134). Список иллюстраций (166).[/collapse]  Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 1973Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 1671 KbСкачиваний: 2022Серия: Британские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Добрыня Никитич и Алёша Попович 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Напевы былин, повествующих о популярных богатырях Добрыне Никитиче и Алеше Поповиче, не выходят за рамки общеизвестных форм русского эпоса. На Севере они представлены традиционными мелодиями индивидуального сказительского искусства, в Поволжье, центре России и на Урале, в казачьих поселениях, — типичными для данных мест формами, почти неотличимыми от форм лирической песни многоголосного склада. Былинной традиции Русского Севера свойственна практика передачи из поколения в поколение канонических напевов и сюжетных схем, на основе которых каждый сказитель по-своему воссоздает тексты, заново творит былины... Алёша Попо́вич — фольклорный собирательный образ богатыря в русском былинном эпосе. Алёша Попович как младший входит третьим по значению в богатырскую троицу вместе с Ильёй Муромцем и Добрыней Никитичем. Обыкновенно считается, что историческим прототипом Алёши Поповича послужил ростовский боярин Александр (Олеша) Попович. Согласно летописям, это был знаменитый «храбр» (отборный воин), служивший сначала Всеволоду Большое Гнездо, а затем его сыну Константину Всеволодовичу против его брата и претендента на владимирский стол Юрия Всеволодовича, причём Александр Попович сразил в поединках нескольких лучших воинов Юрия. Со смертью Константина и вокняжением Юрия (1218) он отъехал к киевскому великому князю Мстиславу Старому и вместе с ним погиб в битве при Калке в 1223 году.Год издания: 1974Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 23209 KbСкачиваний: 1439
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 05. Удьйогапарва или Книга о старании 👤 Вьяса
Удьйогапарва, или Книга о старании, является пятой книгой Махабхараты. В ней описываются события, последовавшие после истечения всего срока изгнания пандавов, главных героев эпопеи, которые успешно провели последний, тринадцатый, год при дворе Вираты, царя матсьев, оставаясь неузнанными для окружающих, и таким образом выполнили полностью все условия, которые в свое время были оговорены перед началом игры в кости. Основное содержание пятой книги посвящено описанию настойчивых стараний пандавов, особенно Кришны, любыми средствами избежать кровавого столкновения и сохранить мир и преуспеяние народам Индии, вовлеченным с обеих сторон в великую распрю. Помимо этого, книга знакомит нас с разносторонней жизнью и обычаями древнеиндийского общества, с методами и приемами дипломатического искусства, с применением в нужных условиях основных средств политики, узаконенных традицией, а также с различными мифологическими представлениями древних индийцев. Эта книга представляет большую ценность не только для изучения социально-экономического строя древнеиндийского общества, но и для ознакомления с истоками индийской дипломатической мысли, с некоторыми вопросами внешнеполитических воззрений в древней Индии. [collapse collapsed title=Содержание] КНИГА О СТАРАНИИ (текст) Сказание об усилиях царей. (Главы 1-21). Сказание о посольстве Санджайи. (Главы 22-32). Сказание о бдении (Дхритараштры). (Главы 33-41). Сказание о Санатсуджате. (Главы 42-45). Сказание о посредничестве через посольство. (Главы 46-69). Сказание о посольстве Бхагавана. (Главы 70-137). Сказание об осуждении Карны. (Главы 138-148). Сказание о выступлении в поход. (Главы 149-152). Сказание о посвящении Бхишмы. (Главы 153-156). Сказание о посольстве Улуки. (Главы 157-160). Сказание о перечислении могучих и великих воинов, сражающихся на колесницах. (Главы 161-169) (320). Сказание о (царевне) Амбе. (Главы 170-197). ПРИЛОЖЕНИЯ Послесловие (В.И.Кальянов). Некоторые вопросы внешнеполитических воззрений в древнеиндийском эпосе (В.И.Кальянов). Комментарии. Именной указатель. Географический указатель. Предметно-терминологический указатель. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Кришна играет на свирели, привлекая своей игрой девушек, которые слушают его музыку. Слева Радха, его возлюбленная, беседует с подругой. Коллекция Н.Ч.Мехты. Ахмедабад (Индия). Кришна и Баларама, отдыхающие у стен Матхуры. Национальный музей, Нью-Дели. Кришна убивает Кансу, царя Матхуры. Национальный музей, Нью-Дели. Лето. Коллекция раджи Ламбаграона, Пенджаб. Укрытие во время дождя. Коллекция Пенджабского музея, Пенджаб. Вишну-Тривикрама (в своем пятом воплощении). Скульптура из базальта, X в. Государственный Эрмитаж, Ленинград. Драупади, призывая к отмщению, напоминает Кришне об оскорблении, нанесенном ей Духшасаной. Вместе с Кришной сидят пятеро братьев-пандавов и Сатьяки. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга пятая - Удьйогапарва. Пуна (Индия). Воплощение Вишну в виде карлика. Институт востоковедения АН СССР, Ленинград. Бодрствование влюбленной красавицы. Коллекция раджи Ламбаграона, Пенджаб. Красавица, скучающая в одиночестве. Коллекция капитана Сундера Сингха, Пенджаб. Дева, погруженная в думы о безнадежной любви. Скульптура в храме, X в. Кхаджурахо в области Чхатарпура, штат Мадхья Прадеш (Индия). Факсимиле двух страниц (fol. 60а, 227а) из рукописи Махабхараты (книга пятая - Удьйогапарва), написанной на бумаге письменами деванагари (около 1566 г.). Критическое издание Махабхараты, книга пятая - Удьйогапарва. Пуна (Индия), 1940.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12656 KbСкачиваний: 1915Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Греттире 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
В одном из северных фьордов Исландии, далеко от берега, возвышается скалистый остров с отвесными берегами. Он называется Драунгей, что значит «Скала Остров». Масса птиц гнездится на этом острове. Но люди на нем никогда не жили. Около тысячи лет тому назад на этом острове трагически погиб Греттир, самый любимый герой исландского народа. Он был дважды объявлен вне закона и второй раз — за то, что на самом деле было подвигом, а не преступлением. Ему было тридцать пять лет, когда он погиб на Скале Острове. Из них девятнадцать лет он провел как человек, отверженный обществом, как изгнанник, в одиночку обороняясь от своих врагов и ютясь в самых неприютных и пустынных углах Исландии. Тому, кто увидит Скалу Остров и кто знает, что произошло на нем около тысячи лет тому назад, эта Скала, одиноко возвышающаяся на фоне Ледовитого Океана, неприютная, мрачная, величественная, может показаться эффектным символом трагической судьбы Греттира. Однако для того чтобы составить себе правильное представление о том, что такое «Сага о Греттире» как литературное явление, необходимо прежде всего усвоить следующее: целью того, кто писал сагу, был вовсе не литературный эффект, а возможно более точный и правдивый рассказ о том, что действительно произошло. «Сага о Греттире» это одна из «саг об исландцах» (или «родовых саг»), т. е. рассказов о том, что происходило в Исландии в так называемый «век саг» (примерно с 930 по 1030 г.). Исландия была заселена выходцами из Норвегии в 870–930-х годах н. э. Так что «саги об исландцах» — это рассказы о том, что происходило в Исландии в первый век после ее заселения. Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 939 KbСкачиваний: 5485
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1 👤 Афанасьев Александр Николаевич
В издании афанасьевских сказок, вышедшем в академической серии «Литературные памятники», сохраняются текстологические принципы издания 1957 г. Тексты сверены с изданием 1873 г. По сохранившимся рукописям из архива Всесоюзного географического общества уточнены паспортные сведения о записях сказок, имевшиеся в прежних изданиях сборника А. Н. Афанасьева. В «Дополнениях» к третьему тому печатаются предисловия Афанасьева к 1-му, 2-му и 4-му выпускам первого издания. К основному корпусу сказок присоединены тексты лубочных сказок из примечаний Афанасьева, напечатанные в IV книге издания 1873 г., а в «Дополнениях» — «Заметка о сказке „Еруслан Лазаревич”», сказки, изъятые цензурой, ряд текстов из сборника «Русские заветные сказки» и из рукописи «Народные русские сказки не для печати» с предисловием к женевскому изданию «Русских заветных сказок». Подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам и выражениям в настоящем издании воспроизведены полностью. В примечаниях указан сюжетный тип каждой сказки по международному указателя Аарне — Томпсона (АТ); в тех случаях, когда сюжетный тип сказки не полностью соответствует номеру по AT, номер сопровождается пометой «отчасти». В первый том вошли сказки с №1 по №178, а также очерк, посвящённый жизни и творчеству А. Н. Афанасьева; библиография и список сокращений. Текст книги взят с сайта Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» (http://feb-web.ru/). Год издания: 1984Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4381 KbСкачиваний: 39646
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 2 👤 Афанасьев Александр Николаевич
В издании афанасьевских сказок, вышедшем в академической серии «Литературные памятники», сохраняются текстологические принципы издания 1957 г. Тексты сверены с изданием 1873 г. По сохранившимся рукописям из архива Всесоюзного географического общества уточнены паспортные сведения о записях сказок, имевшиеся в прежних изданиях сборника А. Н. Афанасьева. В «Дополнениях» к третьему тому печатаются предисловия Афанасьева к 1-му, 2-му и 4-му выпускам первого издания. К основному корпусу сказок присоединены тексты лубочных сказок из примечаний Афанасьева, напечатанные в IV книге издания 1873 г., а в «Дополнениях» — «Заметка о сказке „Еруслан Лазаревич”», сказки, изъятые цензурой, ряд текстов из сборника «Русские заветные сказки» и из рукописи «Народные русские сказки не для печати» с предисловием к женевскому изданию «Русских заветных сказок». Подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам и выражениям в настоящем издании воспроизведены полностью. В примечаниях указан сюжетный тип каждой сказки по международному указателя Аарне — Томпсона (АТ); в тех случаях, когда сюжетный тип сказки не полностью соответствует номеру по AT, номер сопровождается пометой «отчасти». Во второй том вошли сказки с №179 по №318, а также список сокращений. Текст книги взят с сайта Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор» (http://feb-web.ru/). Год издания: 1984Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2545 KbСкачиваний: 21910
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии