🐾 CatOPDS Browser
Cover
Атхарваведа. В 3-х томах. Т. III [Шаунака] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. Данная книга является третьим томом первого полного перевода этого памятника на русский язык. Первый том (книги I—VII) издан в 2005 г., второй (книги VIII—XII) — в 2007 г. Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу. Комментарий носит комплексный характер. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение (В.Вертоградова) 13 АТХАРВАВЕДА (Шаунака). Перевод Книга XIII пер. коммент. 1. 18 2. 25 3. 31 4. 36 Книга XIV 1. 41 2. 49 Книга XV Парьяя 1 59 Парьяя 2 59 Парьяя 3 62 Парьяя 4 62 Парьяя 5 64 Парьяя 6 65 Парьяя 7 67 Парьяя 8 67 Парьяя 9 68 Парьяя 10 68 Парьяя 11 69 Парьяя 12 70 Парьяя 13 70 Парьяя 14 71 Парьяя 15 73 Парьяя 16 74 Парьяя 17 74 Парьяя 18 75 Книга XVI пер. коммент. Парьяя 1 76 190 Парьяя 2 77 190 Парьяя 3 77 190 Парьяя 4 78 191 Парьяя 5 78 191 Парьяя 6 79 191 Парьяя 7 80 191 Парьяя 8 81 192 Парьяя 9 86 192 Книга XVII 88 Книга XVIII 94 Книга XIX 1. 130 2. 130 3. 131 4. 132 5. 132 6. 132 7. 134 8. 135 9. 136 10. 138 11. 139 12. 140 13. 141 14. 142 15. 142 16. 143 17. 143 18. 145 19. 146 20. 147 21. 147 22. 148 23. 149 24. 150 25. 151 26. 152 27. 152 28. 154 29. 155 30. 157 31. 157 32. 159 33. 161 34. 161 35. 163 36. 163 37. 164 38. 165 39. 165 40. 167 41. 168 42. 168 43. 168 Комментарий 169 Приложения 219 Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий 220 Сокращения 226 Список литературы, использованной в комментарии 227 Summary 230[/collapse]Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 2010Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 3386 KbСкачиваний: 1343
PDF Подробнее / Серии
Cover
Атхарваведа (Шаунака) 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы). Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов. Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения. Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу. Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий. Три тома в одном файле. Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена. Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 2010Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3181 KbСкачиваний: 1289
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Установления династии Чжоу (Чжоу ли) [Раздел 1. Небесные чиновники. Цзюань 2] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Издание содержит первый комментированный перевод на русский язык Чжоу ли (раздел 1, цзюань 2) — одного из важнейших исторических памятников древнего Китая, входящих в состав конфуцианского канона. Он посвящен описанию идеализированного устройства государства при династии Чжоу и содержит большое количество сведений о политике, праве, экономике, культах и т.д., порой отсутствующих в других источниках. Памятник написан сложным языком, поэтому перевод будет полезен профессиональным китаеведам, а приведенные в нем сведения и сопутствующие комментарии — ученым, исследующим историю и культуру Востока. Помимо перевода в книге имеются исследовательские статьи на некоторые темы, затрагивающиеся в Чжоу ли. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]Вступительная статья 14 1. Структура Чжоу ли: краткое послесловие к первому тому перевода Чжоу ли 14 2. Наименования источника — краткая история 25 3. Чиновничество Чжоу 28 4. Ранги знатности и количество чиновников 43 5. Женщины и евнухи 47 6. Перевод главы Чжоу гуанъ —- «Чжоуские чиновники» Шан шу 50 7. Переводы Чжоу ли 60 Установления династии Чжоу 76 Обязанности иши 78 Обязанности шии 78 Обязанности цзии 79 Обязанности яньи 79 Обязанности шоуи 80 Обязанности цзючжэнов 80 Обязанности цзюжэней 82 Обязанности цзянжэней 82 Обязанности линжэней 82 Обязанности бянъжэня 83 Обязанности хайжэня 83 Обязанности сижэней 84 Обязанности яньжэней 85 Обязанности мижэня 85 Обязанности гунжэней 85 Обязанности чжаншэ 86 Обязанности мужэня 86 Обязанности чжанцы 86 Обязанности дафу 87 Обязанности юйфу 88 Обязанности нэйфу 89 Обязанности вайфу 89 Обязанности сыкуаев 89 Обязанности сышу 90 Обязанности чжинэев 91 Обязанности чжисуев 91 Обязанности чжиби 92 Обязанности сыцю 92 Обязанности чжанпи 93 Обязанности нэйцзаев 93 Обязанности нэйсяочэней 94 Обязанности хуньжэней 95 Обязанности сыжэней 95 Обязанности нэйшу 96 Обязанности девяти пиней (цзю пинъ) 96 Обязанности шифу 97 Обязанности нюйюй 97 Обязанности нюйчжу 97 Обязанности нюйши 97 Обязанности дяньфугунов 98 Обязанности дяньсы 98 Обязанности дяньси 98 Обязанности нэйсыфу 99 Обязанности фэнжэней 99 Обязанности жаньжэней 100 Обязанности дуйши 100 Обязанности цзюйжэней 100 Обязанности сяцаев 101 Комментарии 102 Приложения 184 Из истории духовной жизни древнего Китая: Жертвоприношения. Ч. 1. Общий анализ 186 Из истории духовной жизни древнего Китая: Жертвоприношения. Ч. 2. Филологический анализ названий 242 Вино в культуре древнего Китая 296 Один штрих из жизни древнего и раннесредневекового Китая. Лед 323 Проблемы питания и культа в чжоуском Китае 342 Женщины при чжоуском дворе 371 Библиография 385 Указатель китайских источников 411 Предметный указатель 413 Термины с числительными 417 Должности и титулы 419 Указатель имен 423 Аннотированный список имен китайских ученых и литераторов 426 Китайские слова и выражения 433 Латинские слова и выражения 443 Summary 444[/collapse]Перевод: Кучера Станислав ИосифовичГод издания: 2017Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10546 KbСкачиваний: 639
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Цзоуяньшу "Сборник судебных запросов" [палеографические документы древнего Китая] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В книге публикуется первый русский перевод одного из важнейших источников по истории законодательства и судебной системы в древнекитайских империях Цинь и Хань — «Цзоуяньшу» («Сборник судебных запросов»). Этот текст, записанный на бамбуковых планках, был обнаружен при раскопках погребения начала раннеханьского времени (202 г. до н.э. — 9 г. н.э.) в местечке Чжанцзяшань на территории современной провинции Хубэй. Издание сопровождается публикацией текста факсимиле и исследованием социальных и политических аспектов циньско-ханьской судебной процедуры. В приложениях приводится комментированный перевод двух процессуальных статутов из раннеханьского судебника, найденного в чжанцзяшаньском погребении. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] Обложка -1 Титульная страница -5 Содержание -11 Введение (М.В. Корольков) -12 1. Древнекитайские документы на бамбуке и дереве -12 2. Раннеханьские тексты из Чжанцзяшани: общее описание -27 3. Цзоуяньшу и система судебных запросов в империях Цинь и Хань -32 («Сборник судебных запросов») -41 1. Побег от воинской повинности -43 2. Повторное порабощение -45 3. Побег к чжухоу -47 4. Женитьба на беглой -50 5. Ошибочный арест «беглого раба», оказавшего сопротивление -52 6. Убийство раба -55 7. Дача взятки за нарушение закона -56 8. Переход беглого через заставу -57 9. Нарушения при отправке на трудовую повинность (1) -58 10. Нарушения при отправке на трудовую повинность (2) -59 11. Подделка документа на лошадь -60 12. Промедление с отправкой документа и подделка бирки на нем -61 13. Получение взятки за освобождение заложника -62 14. Укрывательство незарегистрированного -63 15. Кража зерна чиновником -65 16. Убийство, совершенное чиновниками -67 17. Апелляция по приговору о краже коровы -71 18. Расследование о бегстве с поля боя -78 19. Волос и травинка в пище -86 20. Кража зерна чиновником и конфуцианские принципы -89 21. Прелюбодеяние во время траура -91 22. Ограбление и искусное дознание -96 Приложения -103 Приложение 1. Статут о доносах -105 Приложение 2. Статут о поимке [преступников] -108 Комментарий -113 Литература -177 Глоссарий китайских терминов и понятий -189 Summary - 191 Тексты факсимиле - 193[/collapse]Перевод: Корольков Максим ВладимировичГод издания: 2013Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 15545 KbСкачиваний: 661
PDF Подробнее / Серии
Cover
Повесть о раджах Пасея 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Беллетризованная хроника «Повесть о раджах Пасея» (Hikayat Raja Pasai) — самая ранняя из малайских хроник, описывающая события второй половины XIII — середины XIV в. Она посвящена истории северосуматранского княжества Пасей-Самудра: его основанию, принятию ислама его правителями, взаимоотношениям с соседними государствами (Сиамом и Маджапахитом). Мифологические мотивы и легенды переплетаются в хронике с исторически достоверными данными. Книга может представлять интерес не только для специалистов, но и для всех интересующихся историей и культурой средневекового Востока. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Малайская беллетризованная хроника XIV в. 12 «Повесть о раджах Пасея». Перевод 67 Примечания 123 Приложения 133 1. «Легенда о Самудре» 135 2. Сводная генеалогия Пасея по трем источникам 153 3. «Малайские родословия» о раджах Пасея 154 4. Схема эпизодов сюжета об исламизации Пасея в «Малайских родословиях» и «Повести о раджах Пасея» 164 5. Рассказ об обращении в ислам правителя Патани 171 6. «Как Пулау Перча одержал победу над Маджапахитом» 175 Литература 178 Указатель имен собственных 183 Указатель географических названий 186 Summary 189[/collapse]Перевод: Горяева Любовь ВитальевнаГод издания: 2015Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 18488 KbСкачиваний: 764
PDF Подробнее / Серии
Cover
Апастамба-дхармасутра. Апастамба-грихьясутра. Мантрапатха. 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В книге опубликованы русский перевод и исследование «Апастамба-дхармасутры» и «Апастамба-грихьясутры», а также текст примыкающего к «Апастамба-грихьясутре» сборника мантр — «Мантрапатха». Все три памятника входят в объемный ритуальный ведийский сборник «Апастамба-кальпасутра» редакции Тайттирия Черной Яджурведы. Исследования, тексты и переводы дхарма и грихьясутр обычно публикуются отдельно. В данной работе эти сутры в соответствии с ведийской традицией рассматриваются вместе. «Апастамба-дхармасутра» — один из важнейших памятников о дхарме, его открытие ознаменовало новый этап в изучении дхармашастр. В «Апастамба-грихьясутру» вошло лишь небольшое число мантр; в основном мантры, сопровождающие обряды, содержатся в «Маптрапатхе», которая является единственным известным сборником, где ведийские мантры, предназначенные для домашних ритуалов, даются с акцентами. В работе представлен текст «Мантрапатхи» письмом деванагари, сопровождаемый переводами и примечаниями. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] Содержание 13 Предисловие (Н.А. Корнеева) 14 Апастамба-дхармасутра 63 Перевод 69 Комментарий 146 Апастамба-грихьясутра 181 Перевод 185 Комментарий 214 «Мантрапатха» 231 Пояснения к публикуемому тексту 232 Текст 233 Приложения 339 Приложение 1. Словарь терминов и мифологических имен 341 Приложение 2. Словарь флоры и фауны 358 Список сокращений 372 Библиография 375 Указатель 408 Summary 437[/collapse]Перевод: Корнеева Наталия АлександровнаГод издания: 2015Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6711 KbСкачиваний: 853
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Желтая история [Шара туджи] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Желтая история» («Sira tuyuji») — уникальный памятник монгольской историографии XVII — начала XVIII в., редкий образец ранней халхаской летописной традиции. Сочинение представляет интерес как источник по истории Халхи, как памятник монгольского письменного языка, сохранивший многие черты доклассического периода, и как источник позднейших исторических сочинений. В книге впервые воспроизведено факсимиле так называемого «Радловского списка», хранящегося в рукописном фонде Института восточных рукописей (Азиатский Музей) РАН, осуществлен новый перевод «Желтой истории» на русский язык, который во многом уточняет и исправляет существовавший до настоящего времени. [collapse collapsed title=Содержание: ]Введение 13 Великая желтая история о происхождении древних монгольских ханов 77 Комментарии 109 Транслитерация текста 127 Приложения 243 Дополнения 245 Транслитерация текста 251 Библиография 259 Список сокращений 264 Указатель имен собственных 265 Указатель географических названий 280 Факсимиле текста (список А) 283 Summary 408[/collapse]Перевод: Цендина Анна ДамдиновнаГод издания: 2017Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 34070 KbСкачиваний: 763
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махавайрочана-сутра 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Махавайрочана-сутра» — один из двух теоретических текстов эзотерического (тантрического) буддизма. Ее санскритский оригинал предположительно был составлен в Индии во второй половине VII в., а на китайский её перевёл Шубхакарасимха в 724 г. Одновременно с переводом Шубхакарасимха истолковал текст устно; эти «лекции», записанные его учеником И-сином, математиком и астрономом, легли в основу главного китайского комментария к сутре. Будшхагухья, комментарий которого также использован в переводе, родился, вероятно, около 700 г. и проживал в основном в области Варанаси. Центральная тема сутры: что есть «совершенная просветленность» и как её достигнуть? Такая просветленность персонифицируется в фигуре вселенского Будды Махавайрочаны; соответственно, целью всех практикующих провозглашается становление Махавайрочаной. Сутра переведена с китайского языка, перевод комментария Буддхагухья дан выборочно, в переводе комментария Шубхакарасимхи — И-сина опущены объяснения санскритских слов и подробные описания ритуалов. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Предисловие 13 МАХАВАЙРОЧАНА-СУТРА СВИТКИ I-VI Свиток I Раздел 1. О пребываниях сердца при вхождении во Врата Мантр 43 Раздел 2. Полное снаряжение и мантры для вхождения в мандапу 58 Свиток II Раздел 2. Полное снаряжение и мантры для вхождения в мандалу. Дополнение 91 Раздел 3. Преодоление препятствий 114 Раздел 4. Сокровищница всепроницающих мантр 126 Свиток III Раздел 5. Обретение становлений [сиддхи] в этом мире 149 Раздел 6. О проявлении сиддхи 160 Раздел 7. О становлении сиддхи 209 Раздел 8. О практиковании мандалы Поворачивающегося Колеса Знаков 220 Свиток IV Раздел 9. О [139-ти] сокровенных мудрах 244 Свиток V Раздел 10. Колесо знаков [божественной силы адхигитхана] 269 Раздел 11. Сокровенная мандала [Дхармакая] 275 Раздел 12. Ритуал вхождения в сокровенную мандалу 333 Раздел 13. Вступление на уровень сокровенной мандалы 336 Раздел 14. Восемь сокровенных печатей 344 Раздел 15. Запретительные обеты для возглашения (обретения) видья 349 Раздел 16. Истинно правильное знание ачаръя 354 Раздел 17. Расположение знаков 358 Свиток VI Раздел 18. Обретение научений супая 360 Раздел 19. Разъяснение пути возникновения ста [знаков] 368 Раздел 20. Взаимосоответствие с плодом ста знаков 372 Раздел 21. Становление положений ста знаков 375 Раздел 22. Возглашение для обретения становления ста знаков 381 Раздел 23. Ритуал мантры ста знаков 387 Раздел 24. Разъяснение природы бодхи 389 Раздел 25. Три самая 392 Раздел 26. Татхагата 396 Раздел 27. Ритуалы хома в мире и вне его 399 Раздел 28. Изложение самадхи Исходного Почитаемого 406 Раздел 29. Изложение самадхи без признаков 408 Раздел 30. О возглашениях в мире и вне его 411 Раздел 31. Вверение и возложение 414 СВИТОК VII. Правила последовательности поклонений 416 Раздел 1. Обучение практикованию мантр 416 Раздел 2. Увеличение и охранение чистых практик 422 Раздел 3. Церемонии поклонения 430 Раздел 4. Правила возглашений 446 Раздел 5. Действенность Истинных Слов 455 Примечания 463 Приложения 497 Приложение \ .И-син. Разъяснения к сутре Великого Вайрочаны о становлении Буддой (раздел 1) 499 Приложение 2. А.Г. Фесюн. Учитель дхьяна И-син 660 Приложение 3. [Цзань-нин]. Сунские жизнеописания высоко [чтимых монахов] 671 Приложение 4. Кобо Дайси (Кукай). Жизнеописания передававших Дхарму Истинных Слов 678 Библиография 682 Глоссарий 688 Указатель комментаторов и исследователей 708 Указатель буддийских трудов 710 Указатель божеств буддийского пантеона 711 Summary 716[/collapse]Перевод: Фесюн Андрей ГригорьевичГод издания: 2018Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12614 KbСкачиваний: 910
Скачать Подробнее / Серии