🐾 CatOPDS Browser
Cover
Любовные похождения шевалье де Фобласа 👤 Луве де Кувре Жан Батист
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе. Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений. Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние. В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности. Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства. Е.П. Гречаная. Статья, примечания Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества Перевод: Трынкина Евгения ВладиленовнаГод издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 9437 KbСкачиваний: 2681
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Любовные похождения шевалье де Фобласа 👤 Луве де Кувре Жан Батист
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760-1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787-1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе. Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений. Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние. Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место все те же сильные чувства и роковые обстоятельства. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Жан-Батисг Луве де Кувре. ЛЮБОВНЫЕ ПОХОЖДЕНИЯ ШЕВАЛЬЕ ДЕ ФОБЛАСА. Перевод Е.В. Трынкиной Предисловие к предисловиям (9). Посвятительное послание к первым пяти книгам, озаглавленным «Один год из жизни шевалье де Фобласа» и впервые опубликованным в 1786 году (10). Предуведомление. Предваряло второе издание 1790 года (12). Посвятительное послание. Предисловие, предуведомление к «Шести неделям...». Эти две книги впервые опубликованы весной 1788 года (13). Моему двойнику (15). Предисловие к «Последним похождениям...». Эти шесть книг впервые опубликованы в июле 1789 года (18). Один год из жизни шевалье де Фобласа (21). Шесть недель из жизни шевалье де Фобласа (282). Последние похождения шевалье де Фобласа (400). ПРИЛОЖЕНИЯ Е.П. Гречаная. «Беспечной старины улыбчивая муза» и роман Ж.-Б. Луве де Кувре (729). Примечания. Сост. Е.П. Гречаная, Е.В. Гришина (755). Краткое содержание романа. Сост. Е.В. Гришина (794). Основные даты жизни и творчества. Сост. Е.В. Гришина (810). Список сокращений. Сост. Е.П. Гречаная (843). Список иллюстраций (850).[/collapse]Перевод: Трынкина Евгения ВладиленовнаГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 40686 KbСкачиваний: 1033
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Любовные похождения шевалье де Фобласа [Дополнительный том] 👤 Луве де Кувре Жан Батист
Библиофильское издание. В дополнительном томе впервые воспроизведены полные комплекты редчайших иллюстраций (худ. А. Ламбер, Тимар, Фр. фон Байрос и др.) к роману Жан- Батиста Луве де Кувре «Любовные похождения шевалье де Фобласа», ранее доступные только состоятельным библиофилам за пределами России. "Авантитул страсбургского двухтомного издания романа 1909 г. с иллюстрациями Андре Ламбера (André Lambert, псевдонимы: Ansaad de Lytencia и Chevalier Remy; 1884—1967) — художника, иллюстратора (Овидий, Петроний, Апулей, Казанова, Ж. Верн, Г. Флобер, М. де Сервантес), гравера и рисовальщика; учился в Мюнхене у знаменитого портретиста Гуго фон Хабермана (1849—1929), затем продолжил обучение в Париже у Фернана Кормона (1845—1924). Жил на Монмартре. В 1920 г. переехал в Испанию, где и умер." Перевод: Трынкина Евгения ВладиленовнаГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 41300 KbСкачиваний: 978
Скачать Подробнее / Серии