🐾 CatOPDS Browser
Cover
О Халльдоре, сыне Снорри 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Известны две пряди о Халльдоре, сыне Снорри. Эта прядь, считающаяся жемчужиной древнеисландского повествовательного искусства, называется «более поздней» (Halldórs þáttr Snorrasonar inn síðari), потому что в ней рассказывается о более поздних событиях, имевших место в 1049–1051 гг. В отличие от большинства центральных героев прядей, безвестных исландцев, зачастую вымышленных персонажей, Халльдор, сын Снорри, — представитель знатного исландского рода, одиннадцатый сын Снорри Годи, о котором рассказывается в ряде родовых саг, в частности, в «Саге о Ньяле» (см. также прядь «О Пивном Капюшоне»). Прядь была написана в начале XIII в. и сохранилась в составе саги о Харальде Суровом в «Гнилой коже», а также в рукописях XIV и XV вв. (Hulda-Hrokkinskinna). Перевод: Стеблин-Каменский Михаил ИвановичГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 72 KbСкачиваний: 1266
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Об исландце-сказителе 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Эта «прядь об исландцах» (см. коммент. к «Об Аудуне с Западных Фьордов») представляет собой фрагмент саги о норвежском короле Харальде Суровом и сохранилась в рукописи конца XIII века, которая называется «Гнилая кожа» (Morkinskinna). Помимо этой саги, рассказ сохранился в рукописях XIV и XV вв. (Hulda-Hrokkinskinna), а также в качестве отдельного повествования в позднем бумажном списке, где он назван «О Торстейне Сказителе» (Þorsteins þáttr sögufróða). То, что рассказывается в пряди «Об исландце-сказителе» (Íslendings þáttr sögufróða), происходило в 1050–1060 годах. Предполагается, что прядь была написана в начале XIII в. Она считается одним из важнейших свидетельств о бытовании саг в устной традиции. Будучи на службе у византийского императора, Харальд ходил со своей дружиной во многие походы в Средиземное море. Это и есть «походы за море», о которых говорит молодой исландец-сказитель в саге, заученной им со слов одного из главных участников описываемых в ней событий, Халльдора, сына Снорри (см. коммент. к пряди «О Халльдоре, сыне Снорри»). В рассказах об этих походах (они сохранились в сагах о Харальде Суровом) наряду с историческими фактами есть ряд бродячих сказочных мотивов. Перевод: Стеблин-Каменский Михаил ИвановичГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 32 KbСкачиваний: 1236
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Исландские королевские саги о Восточной Европе (с древнейших времен до 1000 г.) [Тексты, перевод, комментарий] 👤 Джаксон Татьяна Николаевна
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории народов Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918-1983). Это - первая часть планируемой трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера. В нее входят фрагменты «Саги об Инглингах», «Саги о Харальде Прекрасноволосом», «Саги о Хаконе Добром», «Саги о Харальде Серая Шкура» и «Саги об Олаве Трюггвасоне» по всем сохранившимся редакциям этих саг. Хронологический охват материала - с древнейших времен по 1000 г. Для историков, филологов. [collapse collapsed title=Оглавление] Предисловие (5). Введение (9). Глава 1. Сага об Инглингах (44). Глава 2. Сага о Харальде Прекрасноволосом (73). 1. «Красивая кожа» (74). 2. «Круг земной». «Сага о Харальде Прекрасноволосом» (78). 3. «Большая сага об Олаве Трюггвасоне» (87). 3.1. Начальные главы «большой саги об Олаве Трюггвасоне» (87). 3.2. «Прядь о Харальде Прекрасноволосом» по FLAT (88). Глава 3. Сага о Хаконе Добром (95). 1. «Красивая кожа» (97). 2. «Круг земной». «Сага о Хаконе Добром» (100). 3. «Большая сага об Олаве Трюггвасоне». Начальные главы (103). Глава 4. Сага о Харальде Серая Шкура (105). 1. «Красивая кожа» (106). 2. «Круг земной». «Сага о Харальде Серая Шкура» (110). 3. «Большая сага об Олаве Трюггвасоне». Начальные главы (115). Глава 5. Сага об Олаве Трюггвасоне (117). 1. «Обзор саг о норвежских конунгах» (120). 2. «Сага об Олаве Трюггвасоне» Монаха Одда (122). 2.1. «Сага об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда - редакция А (124). 2.2. «Сага об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда - редакция S (142). 2.3. «Сага об Олаве Трюггвасоне» монаха Одда - редакция U (150). 3. «Красивая кожа» (151). 4. «Круг земной». «Сага об Олаве Трюггвасоне» (154). 5. «Большая сага об Олаве Трюггвасоне» (164). Комментарий (185). ПРИЛОЖЕНИЯ (219). I. «История Норвегии» (219). II. Монах Теодрик. «История о древних норвежских королях» (221). III. «Сага о Скьёльдунгах» (223). IV. «Сага о Йомсвикингах» (226). V. «Сага об оркнейцах» (227). VI. «Сага о фарёрцах» (229). VII. «Сага о Кнютлингах» (232). VIII. «Легендарная сага об Олаве Святом» (234). IX. Снорри Стурлусон. «Отдельная сага об Олаве Святом» (235). X. «Сага об Эгиле Скаллагримссоне» (240). XI. «Сага о гутах» (242). Этногеографический справочник (244). Список сокращений (260). Библиография (266). Указатели (291). Именной указатель (291). Этногеографическии указатель (296).[/collapse]  Перевод: Джаксон Татьяна НиколаевнаГод издания: 1993Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3373 KbСкачиваний: 1219
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Исландские королевские саги о Восточной Европе (середина XI - середина XIII в.) [Тексты, перевод, комментарий] 👤 Джаксон Татьяна Николаевна
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918-1983). Это - завершающая часть трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера. (Первая опубликована в 1993 г., вторая - в 1994 г.) В третью часть входят фрагменты саг о Магнусе Добром, о Харальде Сигурдарсоне, об Олаве Тихом, о Магнусе Босоногом, о сыновьях Магнуса Босоногого, о Хаконе Широкоплечем, о Магнусе Эрлингссоне, о Сверрире и о Хаконе Хаконарсоне по всем сохранившимся редакциям. Хронологический охват материала - с середины XI до середины XIII в. Для историков, филологов. [collapse collapsed title=Содержание] Предисловие (5). Введение (9). Глава 1. Сага о Магнусе Добром (39). Глава 2. Сага о Харальде Сигурдарсоне (89). Глава 3. Сага об Олаве Тихом, сага о Магнусе Босоногом, сага о сыновьях Магнуса, сага о Магнусе Слепом и о Харальде Гилли, сага о Хаконе Широкоплечем, сага о Магнусе Эрлингссоне (161). Глава 4. Сага о Сверрире (184). Глава 5. Стурла Тордарсон. «Сага о Хаконе Хаконарсоне» (191). ПРИЛОЖЕНИЯ (219). I. Монах Теодрик. «История о древних норвежских королях» (219). II. «Легендарная сага об Олаве Святом» (223). III. Заключительные главы «Большой саги об Олаве Трюггвасоне» (224). IV. «Сага об оркнейцах» (226). V. «Сага о Кнютлингах» (231). VI. «Обзор саг о датских конунгах» (246). VII. «Сага о гутах» (251). VIII. «Прядь о Хеминге Аслакссоне» (252). IX. «Висы радости» Харальда Сигурдарсона в русских переводах и переложениях (255). Этногеографический справочник (273). Список сокращений (292). Библиография (300). Указатели (А.В.Смирнов) (335). Именной указатель (335). Этногеографический указатель (347). Summary (354). Список схем, таблиц, иллюстраций и карт (360).[/collapse]  Перевод: Джаксон Татьяна НиколаевнаГод издания: 2000Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3947 KbСкачиваний: 1192
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Об Аудуне с Западных Фьордов 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Об Аудуне с Западных Фьордов» (Аuðunar þáttr vestfirzka) — возможно, самая знаменитая из «прядей об исландцах». Она принадлежит к той же группе рассказов, что и «Прядь о Хрейдаре», и также заканчивается благоприятной переменой в судьбе главного героя. В древнеисландской литературе есть упоминания о том, что исландцы дарили белого медведя иноземным правителям, подобно тому как это делает Аудун, но невозможно установить, в какой мере рассказ об Аудуне историчен. В пряди об Аудуне, как и в двух следующих рассказах — «О Товарде Вороньем Клюве» и «О Бранде Щедром» отразились архаичные представления о функции дарения и встречного подарка. Прядь об Аудуне входит в сагу о норвежском короле Харальде Суровом из «Гнилой кожи». С некоторыми вариациями она сохранилась также в нескольких других средневековых рукописях, в том числе в «Книге с Плоского Острова», а также во множестве поздних списков, что говорит о ее популярности. Как предполагается, рассказ об Аудуне был написан в первые десятилетия XIII в. Перевод: Стеблин-Каменский Михаил ИвановичГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 57 KbСкачиваний: 1158
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Хёрде и островитянах 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Сага о Херде и островитянах» (Наrраr saga ok Hуlmverja, иначе — Harрar saga Grimkelssonar или Harрar saga Grimkelssonar ok Geirs), так же как и «Сага о Гисли» и «Сага о Греттире», — это трагическая история человека, оказавшегося вне закона в обществе, в котором он живет. С Гисли у Хёрда и то общее, что его жена, подобно жене Гисли, делит с ним его изгнание из общества, а его сестра, подобно сестре Гисли, пытается убить убийцу своего брата. Но в отличие от Гисли и Греттира Хёрд не скрывается в одиночку, а во главе других объявленных вне закона вступает в открытый конфликт с обществом, в котором он живет. Действие в саге происходит в районе Хвальфьорда (то есть Китового Фьорда) на западе Исландии в конце Х в. (гибель Хёрда и его товарищей датируют ок. 989 г.). Считается, что в том виде, в котором сага сохранилась, она написана в начале XIV в. и представляет собой переработку саги о Хёрде, написанной в начале XIII в. и основанной непосредственно на устной традиции, то есть устной саге [см. V. Lachmann. Das Alter der Harрarsaga. Berlin, 1932 («Palaestra», 183)]. Высказывалось предположение, что автором старой редакции саги был Стюрмир Карасон (умер в 1245 г.), который упоминается в саге в гл. XLI. Считается, что в результате переаботки старой редакции саги в сагу (особенно в ту ее часть, где рассказывается о приключениях Хёрда вне Исландии) были введены мотивы, излюбленные в «сагах о древних временах», — обет героя на пиру, схватка с могильным жителем, охраняющим сокровище, морское сражение с викингами, побег пленника, закованного в оковы, козни злых колдуний и т. п. Все эти авантюрно-сказочные мотивы чужды классическим «сагам об исландцах». Языческие реминисценции в саге — помощь, оказываемая герою Одином (гл. XV), разговор с богами в капище (гл. XIX) — тоже, по-видимому, из «car о древних временах», а не непосредственно из устной традиции. Считается, что все висы в саге сочинены при переработке старой редакции саги, то есть не исконны в ней. Сага сохранилась в пергаменте, написанном вскоре после 1400 г., и многих бумажных списках с него. Сохранился также фрагмент пергамента, написанного в конце XIV в. и содержащего начало саги в другой, более старой редакции. Перевод сделан по изданию: «Нslendinga sцgur, Нslendingasagnaъtgбfan», XII. Reykjavнk, 1953. Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 422 KbСкачиваний: 1154
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Исландские королевские саги о Восточной Европе (первая треть XI в.) 👤 Джаксон Татьяна Николаевна
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918-1983). Это - вторая часть планируемой трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера. (Первая опубликована в 1993 г.) Во вторую часть входят фрагменты «Саги об Олаве Святом» по всем сохранившимся редакциям. Хронологический охват материала - первая треть XI в. Для историков, филологов. [collapse collapsed title=Оглавление] Предисловие (5). ВВЕДЕНИЕ (9). Древнескандинавская литература об Олаве Святом (9). Хронология «Саги об Олаве Святом» (14). Сведения о Восточной Европе в «Саге об Олаве Святом» (23). ТЕКСТЫ И ПЕРЕВОДЫ (29). §1. «ОБЗОР САГ О НОРВЕЖСКИХ КОНУНГАХ» (29). Текст (33). Перевод (34). §2. «ДРЕВНЕЙШАЯ САГА ОБ ОЛАВЕ СВЯТОМ» (34). Текст (36). Перевод (37). §3. «ЛЕГЕНДАРНАЯ САГА ОБ ОЛАВЕ СВЯТОМ» (38). Текст (40). Перевод (42). §4. «КРАСИВАЯ КОЖА» (46). Текст (48). Перевод (50). §5. СНОРРИ СТУРЛУСОН. «ОТДЕЛЬНАЯ САГА ОБ ОЛАВЕ СВЯТОМ», «КРУГ ЗЕМНОЙ» (53). Текст (59). Перевод (70). §6. «КНИГА С ПЛОСКОГО ОСТРОВА» (83). Текст (85). Перевод (86). §7. «ПРЯДЬ ОБ ЭЙМУНДЕ ХРИНГССОНЕ» (87). Текст (91). Перевод (104). ПРИЛОЖЕНИЯ (121). I. «История Норвегии» (121). II. Монах Теодрик. «История о древних норвежских королях» (123). III. «Деяния Святого Олава, короля и мученика» (126). IV. «Древненорвежская книга проповедей» (130). V. «Большая сага об Олаве Трюггвасоне» (133). VI. «Сага о Кнютлингах» (136). VII. «Сага о гутах» (138). КОММЕНТАРИЙ (140). Мотив 1. Нападение Олава Харальдссона на Эйсюслу (о. Сааремаа) (1008 г.) (140). Мотив 2. Пророчица в Аустрвеге (на Восточном пути) (ок. 1012 г.) (143). Мотив 3. Поход ярла Свейна в Аустрвег (1015 г.) (144). Мотив 4. Походы Эйвинда Турьего Рога в Аустрвег (ок. 1017 г.) (147). Мотив 5. Плавание Гудлейка Гардского в Гардарики (на Русь) (1017 г.) (149). Мотив 6. О владениях шведских конунгов в Аустрвеге (151). Мотив 7. Сватовство и женитьба Ярицлейва (Ярослава Мудрого) на Ингигерд, дочери Олава Шведского (конец 1018-1019 г.) (154). Мотив 8. Прядь об Эймунде Хрингссоне (161). Мотив 9. Поездка Карли, Гуннстейна и Торира Собаки в Бьярмаланд (1026 г.) (174). Мотив 10. Бегство Олава Харальдссона в Гардарики (1029 г.) (178). Мотив 11. Исцеление Олавом в Гардарики мальчика с нарывом в горле (181). Мотив 12. Отъезд Олава Харальдссона из Гардарики (1030 г.) (182). Мотив 13. Висы Олава к Ингигерд (187). Мотив 14. Виса скальда Сигвата Тордарсона о святости Олава и о его чуде в Гардах (188). Мотив 15. Чудо иконы Св.Олава при пожаре в Хольмгарде (Новгороде) (189). Мотив 16. Чудесное исцеление немого раба в церкви Св. Олава в Хольмгарде (191). ЭТНОГЕОГРАФИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК (194). СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ (213). БИБЛИОГРАФИЯ (220). УКАЗАТЕЛИ (247). ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ (247). ЭТНОГЕОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ (251).[/collapse]   Перевод: Джаксон Татьяна НиколаевнаГод издания: 1994Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3298 KbСкачиваний: 1143
Скачать Подробнее / Серии
Cover
О Торстейне Морозе 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Рассказ «О Торстейне Морозе» (Þorsteins þáttr skelks) — это легенда о чудотворной силе норвежского короля Олава, сына Трюггви (995–1000 гг.), вводившего христианство в Норвегии. Во время правления Олава произошла (в 1000 г.) христианизация Исландии, где он поэтому прославился как патрон церкви и чудотворец. Прядь сохранилась в единственном списке в «Книге с Плоского Острова» в составе «Большой саги об Олаве, сыне Трюггви». Перевод: Стеблин-Каменский Михаил ИвановичГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 37 KbСкачиваний: 1099
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Хаварде из Ледового Фьорда 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Год издания: 2010Формат: docЯзык: ruРазмер: 69 KbСкачиваний: 1096
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Торстейне Битом 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Сага о Торстейне Битом» (Þorsteins saga stangarhöggs) — самая маленькая из «саг об исландцах». Она состоит на 48 процентов из диалогов, и, как в большинстве саг с Восточных Фьордов, стихов в ней нет. События, описываемые в ней, должны были произойти ок. 1000 г. Искусство, с которым рассказана эта сага, давно обратило на себя внимание. В 1966 г. было опубликовано исследование этой саги, в котором ее искусство представлено в виде симметричных числовых соотношений и диаграмм (H. М. Heinrichs. Die künsterliche Gestaltung des Þorsteins þáttr stangarhöggs // Festschrift W. Baetke. Weimar, 1966. С. 167–174). Сага была написана, как предполагается, в 1250–1275 гг. Она сохранилась в бумажных списках и фрагменте пергамента XV в. Перевод сделан по изданию: Íslendinga sögur, Íslendingasagnaútgáfan. X. Reykjavík, 1953.Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 66 KbСкачиваний: 1055
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Храфнкеле Годи Фрейра 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Эта небольшая сага (ее исландское название — Hrafnkels saga Freysgoрa), состоящая на 53 процента из диалогов, давно уже привлекла к себе внимание тем необыкновенным искусством, с которым в ней рассказана история одного годи с Восточных Фьордов Исландии (в языческое время годи был жрецом, содержавшим местное капище и обладавшим властью в своей округе — так называемом годорде). «Сага о Храфнкеле» оказалась в центре внимания исследователей в связи с интересом к проблеме происхождения «саг об исландцах», и очень различные мнения были высказаны о том, что представляет собой эта сага. До сороковых годов нашего века считалось, что она целиком основана на правдивой устной традиции, восходящей к Х в., то есть тому времени, когда жил годи Храфнкель. Так считал, в частности. Финн Йоунссон, крупнейший филолог-исландист конца XIX — начала XX в. Йоунссон считал, что сага была написана (или, вернее, «записана») не позднее 1200 г., а может быть, и раньше. Совсем другое мнение высказал крупнейший исландский литературовед С. Нордаль в своей книге об этой care (Sigurрur Nordal. Hrafnkatla. Reykjavнk, 1940 («Нslenzk frжрi». 7)). Сопоставив «Сагу о Храфнкеле» с источниками, которые он считал более достоверными, Нордаль обнаружил в ней ряд ошибок в фактах, именах, топонимике и т. д. и пришел к выводу, что сага эта вовсе не основана на устной традиции, а представляет собой сознательный художественный вымысел, аналогичный историческим романам нового времени. Сага была написана, по мнению Нордаля, не раньше последней четверти XIII в., то есть позднее других «саг об исландцах». К аналогичным выводам пришёл английский специалист Гордон, статья которого была, по-видимому, неизвестна Нордалю (S. V. Gordon. On Hrafnkels saga Freysgoрa // Medium Aevum. VIII. 1939. С. 1—32). Некоторые исследователи пошли еще дальше. Так, немецкий исландист Бэтке во введении к своему изданию саги утверждал, что она сочинена автором-христианином с целью показать преимущества христианства перед язычеством, а исландский специалист Херманн Пальссон истолковал сагу как притчу, сочиненную епископом Брандом Ионссоном, чтобы иллюстрировать некоторые положения христианской морали, и видел в событиях, описываемых в саге, намеки на события, современные ее предполагаемому автору (Hermann Pбlsson. Hrafnkels saga og Freysgyрlingar. Reykjavнk, 1961; Его же: Siрfrжрi Hrafnkels sцgu. Reykjavнk, 1966). Высказывались, однако, и другие мнения. Крупнейший норвежский фольклорист К. Листёль, автор наиболее капитального исследования происхождения «саг об исландцах» (К. Listшl. The origin of the Icelandic family sagas. Oslo, 1930), доказывал, что «Сага о Храфнкеле» явно восходит к языческой традиции: запрет пользоваться лошадью, сбрасывание лошади с обрыва, подвешивание человека за щиколотки, то есть принесение его в жертву Одину, — все это языческие обычаи, смысл которых был забыт (К. Listшl. Tradisjonen i Hrafnkels saga Freysgoрa. Arv. 1946. С. 94–110). Согласно Листёлю, сюжет саги явно основан на дохристианских представлениях о мести. Нордаля и Бэтке опровергал также итальянский скандинавист Сковацци, который указывал, что ошибки в «Саге о Храфнкеле» могли быть обусловлены тем, что в ней была использована местная традиция, отличная от той, которую использовал «более достоверный» источник, а также что эти ошибки могли возникнуть еще в устной традиции (М. Scovazzi. La saga di Hrafnkell e il problema delle saghe islandesi. Milano, 1960). Перевод сделан по изданию: Hrafnkels saga Freysgoрa udgivet af Jуn Helgason. Kуbenhavn, 1955 («Nordisk filologi». Serie A: tekster. 2). Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 200 KbСкачиваний: 1053
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Исландские саги. Предисловие 👤 Стеблин-Каменский Михаил Иванович
Древнеисландская литература — самая своеобразная и самая богатая из средневековых литератур Европы, и основная масса этой литературы — саги. Исландское слово «сага» происходит от глагола, который значит «сказать» или «рассказывать», и, следовательно, первоначальное значение этого слова — «рассказанное». По-древнеисландски сагой называлось любое прозаическое повествование. В XIII–XIV веках в Исландии было написано огромное множество прозаических повествований, которые все и называются сагами. Самые своеобразные и самые знаменитые из исландских саг — это именно «саги об исландцах», или «родовые саги». Поэтому, когда говорят об «исландских сагах» или просто о «сагах», то обычно имеют в виду «саги об исландцах». Их имеет в виду и заглавие этого тома [8 том БВЛ]. Ниже вкратце рассказывается о своеобразии «саг об исландцах» и в основном — о местностях, людях и событиях в этих сагах. Более подробно о своеобразии этих саг рассказывается в книге автора настоящей статьи «Мир саги» (Л., 1971), а о своеобразии исландской культуры вообще — в его же книге «Культура Исландии» (Л., 1967).Год издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 97 KbСкачиваний: 965
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Волсунгах [сборник] 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Исландская сага XIII века. Самая известная из «Саг о древних временах», рассказывающих о легендарной истории Скандинавии в терминах общегерманских мифов. Описывает возникновение и упадок рода Вёльсунгов (Сигмунда и Сигурда), включая историю Брюнхильд и уничтожение бургундского дома. Сага основана на эпической поэзии. Самое старое из известных графических представлений сюжета найдено на одном из так называемых камней Сигурда в Швеции (резьба из Рамсунда / камень из Рамсунда) и относится к XI веку. Собственно сюжет много старше и описывает события, происходившие в Европе в V веке.  Год издания: 1934Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3380 KbСкачиваний: 610
Скачать Подробнее / Серии