🐾 CatOPDS Browser
Cover
Возвращение Короля 👤 Толкин Джон Рональд Руэл
В пятой и шестой книгах «Властелина Колец» повествуется о последней, смертельной схватке светлых сил Средиземья с Тенью Мордора. Читатели, полюбившие героев Дж. Р. Р. Толкина, найдут в приложениях пространные дополнительные сведения о них, о событиях, предшествовавших приключениям, запечатленным на страницах бессмертной эпопеи, и последовавших за ними, а также полезную информацию об особенностях языков и народов Средиземья. Перевод: Грузберг Александр Абрамович, Застырец Аркадий ВалерьевичГод издания: 2002Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3278 KbСкачиваний: 5176Серия: Властелин колец #3
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Возвращение короля 👤 Толкин Джон Рональд Руэл
Третья книга саги в переводе Грузберга с исправлениями. Были убраны некоторые орфографические и пунктуационные ошибки и, самое главное, изменены имена собственные на те, что были в трилогии Питера Джексона. Всё это было сделано, чтобы позволить читателям мягче влиться в волшебный мир Толкина.Перевод: Грузберг Александр АбрамовичГод издания: 2002Формат: epubЯзык: ruРазмер: 1809 KbСкачиваний: 2477Серия: Властелин колец #3
EPUB Подробнее / Серии
Cover
Возвращение Короля [версия 3.2] 👤 Толкин Джон Рональд Руэл
Читатель, перед тобой — ещё один перевод всемирно известного «Властелина Колец», и всякий, узнавший о появлении этого текста, первым делом всегда спрашивал: зачем он вообще понадобился? По правде сказать, как это часто бывает, для начала он понадобился мне самому. Творчество Толкина я искренне люблю уже много лет, однако, осилив английский, с тех пор предпочитаю читать в оригинале. Но всё это время меня не оставляла мысль, что перевод «Властелина Колец», который отражал бы моё представление об исходном тексте и который мне хотелось бы прочитать своим детям, ещё не создан. А тут как раз и дети появились, начали подрастать, так что, справившись с первым валом нахлынувших в результате этого домашних забот, я получил наконец-то долгожданное оправдание взять дело в свои руки. Я ставил перед собой три основные задачи. Во-первых, воплотить принципы, изложенные самим Толкином в Приложениях к «Властелину Колец» и «Руководстве по переводу имён собственных». Во-вторых, я тщательным образом следил за тем, чтобы передать все смыслы и оттенки смыслов, все нюансы использования различных стилей и лексики, заложенные в оригинале, — разумеется, в меру моих ограниченных способностей. В том числе это касается стихотворной части, которую я создавал в сотрудничестве с отцом, по сравнению со мной человеком гораздо более поэтическим. В-третьих, я мечтал написать текст, который читался бы не хуже оригинала и хотя бы отчасти давал представление о богатстве его словарного запаса, аллитераций, описаний природы, о присущем ему контрасте между высоким и низким, прекрасным и ужасным. Версия перевода [b]3.2[/b]. Включает [b]Послесловие переводчика[/b].Перевод: Эремунд Младший, Старший ЭремундФормат: pdfЯзык: ruРазмер: 4552 KbСкачиваний: 1029Серия: Властелин колец #3
PDF Подробнее / Серии