🐾 CatOPDS Browser
Cover
Стихи о вожде 👤 Бедный Демьян
Сборник стихов советских поэтов о И.В. Сталине, выпущенный к 70-летию вождя. [collapse collapsed title=Содержание:] Садриддин Айни. Привет! Демьян Бедный. Ленин — Сталин Емилиан Буков. Счастье Самед Вургун. Привет вождю Николай Грибачев. Кремль. Сталину Гафур Гулям. Время Т. Гуттари. Голосую за Сталина Джамбул. От всей души Евг. Долматовский. Легенда о первом салюте Вера Инбер. Из поэмы «Пулковский меридиан» Аветик Исаакян. Великому Сталину М. Исаковский. Слово к товарищу Сталину . Дмитрий Кедрин. Огонек Якуб Колас. Сталинская конституция Аркадий Кулешов. Отец Янка Купала. О Сталине мудром я песню слагаю В. Лебедев-Кумач. Его портрет Георгий Леонидзе. Из эпопеи «Сталин» Андрей Малышко. Отгудела, отгрохала, отклокотала война С. Маршак. Памятная страница Алексей Недогонов. Из поэмы «Флаг над сельсоветом» Саломея Нерис. Сталину М. Рауд. Песня Сталину Максим Рыльский. Песня о Сталине В. Саянов. Из поэмы «Ленин в Горках» Константин Симонов. Дружба Сулейман Стальский. Из «Думы о родине и вожде» Я. Судрабкалн. Синица Латвии на башне Кремля Алексей Сурков. Вождю народов Максим Танк. Новоселье А. Твардовский. Баллада о Москве Николай Тихонов. Домик в Гори М. Турсун-3аде. Из письма товарищу Сталину от имени строителей Ново-Памирской дороги Д. Халдурды. Наречение песни Т. Уметалиев. Великая книга Степан Щипачев. Родня Александр Яшин. Слово охотника[/collapse]  Год издания: 1949Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 959 KbСкачиваний: 3236
PDF Подробнее / Серии
Cover
Волшебные слова [сборник] [худ. А. Сазонов] 👤 Ермолаев Юрий Иванович
Для начальной школы.   Перевод: Сеф Роман Семёнович, Шевелев Н, Мамлин Геннадий СемёновичГод издания: 1962Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 7043 KbСкачиваний: 1280
PDF Подробнее / Серии
Cover
Что видел ёжик [антология] [худ. Н. Устинов] 👤 Яковлев Юрий Яковлевич
Дя начальной школы. [collapse collapsed title=Содержание] Г. Куликов. Про нашего Ёжика (рассказ), стр. 2-4, 42, 62 [b]И ТАК БЫВАЕТ...[/b] С. Михалков. Прививка (стихотворение), стр. 7 X. Вахит. И так бывает... (стихотворение, перевод с татарского Ю. Яковлева), стр. 8-10 А. Барто. Вязанье (Шутка) (стихотворение), стр. 11-12 О. Дриз. Важное открытие (стихотворение, перевод с еврейского Т. Спендиаровой), стр. 13-14 Вл. Лифшиц. Перчатки (стихотворение), стр. 15-17 Г. Бойко. Мальчик Ох (стихотворение, перевод с украинского А. Тверского), стр. 18-19 К. Тангрыкулиев. Наш приятель Иулмек (стихотворение, перевод с туркменского Я. Акима), стр. 20 С. Мурадян. Я большой или маленький? (стихотворение, перевод с армянского Б. Гайковича), стр. 21-22 С. Маршак. Кот и лодыри (стихотворение), стр. 23-25 В. Лукс. Первая двойка (стихотворение, перевод с латышского Вл. Лифшица), стр. 26-27 Вл. Лифшиц. Козлы (стихотворение), стр. 28-29 М. Миршакар. Почерк Ахмада (стихотворение, перевод с таджикского Н. Грёбнева), стр. 30 М. Райкин, Н. Черкасс. Могу и не могу (стихотворение), стр. 31 А. Барто. Сонечка (стихотворение), стр. 32 А. Барто. Я лишний (стихотворение), стр. 33 Я. Аким. Жадина (стихотворение), стр. 34-35 А. Дехоти. Озорник Ахмед (стихотворение, перевод с таджикского Н. Гребнева), стр. 36 Н. Гольдин. Федя и папа (стихотворение), стр. 37-38 Н. Найдёнова. (стихотворение), стр. Я дежурная 39 М. Алимбаев. Если бы... (стихотворение, перевод с казахского А. Николаева), стр. 40 [b]ДЕТИ ТАКИЕ МНЕ НРАВЯТСЯ ОЧЕНЬ...[/b] Р. Рашидов. Почему? (стихотворение, перевод с даргинского Н. Гребнева), стр. 43-44 П. Воронько. Мальчик Помогай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45-46 З. Александрова. Света (стихотворение), стр. 47 Ц. Бадмаев. Молодец мальчик (стихотворение, перевод с бурятского Н. Коржавина), стр. 48 Н. Юсупов. Ищет - не находит (стихотворение, перевод с лакского Я. Гребнева), стр. 49-50 Ю. Яковлев. Юннатская тыква (стихотворение), стр. 51-53 Г. Борян. Качели (стихотворение, перевод с армянского Л. Гинзбурга), стр. 54 И. Истомин. Авка (стихотворение, перевод с ненецкого А. Тверского), стр. 55-56 Т. Кочиев. Грабли (стихотворение, перевод с осетинского Евг. Ильина), стр. 57 А. Велюгин. Лагерь (стихотворение, перевод с белорусского А. Тверского ), стр.58-59 Н. Забила. Мечты о будущем (стихотворение, перевод З. Александровой), стр. 60-61[/collapse]  Перевод: Яковлев Юрий Яковлевич, Александрова Зинаида Николаевна, Гинзбург Лев Владимирович, Маршак Самуил Яковлевич, Аким Яков Лазаревич, Спендиарова Татьяна Александровна, Коржавин Наум Моисеевич, Ильин Евгений Ильич, Тверской Александр Давыдович, Лифшиц Владимир Александрович, Гребнев Наум Исаевич, Гайкович Борис АлександровичГод издания: 1964Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 6469 KbСкачиваний: 1142
PDF Подробнее / Серии
Cover
И мать, и сестра, и жена. Стихи русских поэтов о женщине [антология] 👤 Белый Андрей
И мать, и сестра, и жена. - Благовещенск: Амурское отделение Хабаровского книжного издания. 1980. - 512 с., ил.  В этой книге собраны произведения классической и современной русской поэзии о женщине Матери, Сестре, Жене, о ее вкладе в историю и духовное развитие народа, постепенно возраставшей и ныне огромной роли в общественной жизни, о важности чуткого и бережного отношения к ней. Иллюстрирована рисунками известных русских художников. Год издания: 1980Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11399 KbСкачиваний: 146
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Светофор [Книжка-картинка] [Стихи] [худ. Р. Адамович] 👤 Маршак Самуил Яковлевич
Книжка-картинка. [collapse collapsed title=Содержание] С. Маршак "Светофор" О. Бедарев "Если бы..." [/collapse]   Год издания: 1981Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8344 KbСкачиваний: 491
PDF Подробнее / Серии
Cover
Октябрьская песенка [худ. М. Афанасьева] 👤 Александрова Зинаида Николаевна
Для дошкольного возраста.   Год издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 641 KbСкачиваний: 1151
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Октябрьская песенка [худ. Е. Попкова] 👤 Михалков Сергей Владимирович
В книжке представлены короткие стихотворения советских поэтов С. Маршака, О. Высотской, Н. Саксонской, Е. Трутневой, С. Михалкова, посвященные дню Октябрьской революции. [collapse collapsed title=Содержание] С. Маршак - День седьмого ноября. О. Высотская - Праздник Октября. Н. Саконская - Октябрьская песенка. Е. Трутнева - На крылечко снежок... С. Михалков - Кремлёвские звёзды. [/collapse]  Год издания: 1984Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 823 KbСкачиваний: 778
Скачать Подробнее / Серии
Cover
День работой красен [Рассказы. Стихи] [худ. К. Ли] 👤 Айтматов Чингиз
Рассказы, стихи и отрывки из прозаических произведений известных советских писателей, в которых рассказывается о труде и людях труда. [collapse collapsed title=Содержание] Е. Моряков. ДОРОГИЕ ЮНЫЕ ДРУЗЬЯ! … 5 Андрей Платонов. КОРОВА (Отрывок из рассказа) … 7 Андрей Платонов. СУХОЙ ХЛЕБ … 15 Екатерина Серова. ОТЧЕГО ТЫ, РОЖЬ, ЗОЛОТАЯ? … 24 Леонид Пантелеев. НА ЯЛИКЕ … 25 Самуил Маршак. «БУМАГУ СДЕЛАЛИ ДЛЯ НАС…» … 44 Чингиз Айтматов. МОЙ КОНЬ, ТЫ МОЙ БРАТ (Отрывок из повести «Ранние журавли») … 45 Григоре Виеру. «ПОЛОЖИТ В ЗЕМЛЮ ЧЕЛОВЕК ЗЕРНО…» … 58 Фёдор Абрамов. НА СЕНОКОСЕ (Отрывок из романа «Две зимы и три лета») … 59 Глеб Горбовский. МУСКУЛЫ … 76 Николай Григорьев. ДЯДЯ РУСАКОВ И МАЛЬЧИКИ … 77 Валентин Берестов. ВИРА — МАЙНА … 104 Виктор Астафьев. ПЕСНОПЕВИЦА … 105 Агния Барто. МАЛЯР … 114 Николай Внуков. МЕДОГОН … 115 [/collapse] [collapse collapsed title=Библиографическое описание] Д34 День работой красен: Рассказы. Стихи./Рис. К. Ли. — Л.: Дет. лит., 1986. — 127 с. ил. [/collapse]   Год издания: 1986Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8672 KbСкачиваний: 1323
PDF Подробнее / Серии
Cover
Салют, пионерия! [Рассказы, стихи] [худ. Е. Савин] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
Сборник произведений советских писателей о жизни пионеров нашей страны. Год издания: 1987Формат: fb2Язык: ruРазмер: 960 KbСкачиваний: 3146
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сегодня праздник [худ. А. Борисов] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
Для дошкольного возраста.   Год издания: 1987Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 5301 KbСкачиваний: 669
PDF Подробнее / Серии
Cover
Всё наоборот [Небылицы и нелепицы в стихах] [худ. А. Гланц] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
В книге собраны нелепицы, небылицы, перевертыши, созданные лучшими представителями мировой литературы. Произведения Э. Лира, Л. Кэрролла, А. Милна, Д. Хармса, К. Чуковского, Б. Заходера, Э. Успенского, А. Усачева и других известных детских писателей помогут развить у детей фантазию и юмор, сформировать такие нравственные качества, как доброта, искренность, отзывчивость. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Гланца. [collapse collapsed title=Содержание] Г. Кружков. Предисловие (статья), стр. 5-7 [b]Английские народные песенки и потешки[/b] Не может быть (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11 Три мудреца (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11 Шалтай-Болтай (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11 Король Пипин (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 12 Старушка в башмаке (английская народная песенка, перевод Г. Кружкова), стр. 12 Скрюченная песня (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 12-13 Загадка о ногах (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 13 [b]Эдвард Лир[/b] Эдвард Лир. Лимерики (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 15-18 Эдвард Лир. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 18-20 Эдвард Лир. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-21 [b]Льюис Кэрролл[/b] Льюис Кэрролл. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23-24 Льюис Кэрролл. Крокодилушка (стихотворение, перевод В. Набокова), стр. 25 Льюис Кэрролл. Бармаглот (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 25-26 Льюис Кэрролл. Папа Вильям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-27 [b]Хилэр Беллок[/b] Хилэр Беллок. Вступление. Из «Книги зверей для несносных детей» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 29-30 Хилэр Беллок. Як (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 30 Хилэр Беллок. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30-31 Хилэр Беллок. Носорог (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31 Хилэр Беллок. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31 [b]Уолтер де ла Мэр[/b] Уолтер де ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33 [b]Алан Александр Милн[/b] Алан Александр Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35-37 Алан Александр Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37 [b]Роберт Грейвз[/b] Роберт Грейвз. Тыква (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39 [b]Джеймс Ривз[/b] Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 41-42 Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42 Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42-43 Джеймс Ривз. Неудачники из Сластауна (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 43 [b]Эмиль Виктор Рью[/b] Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45 Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46 Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46-47 [b]Спайк Миллиган[/b] Спайк Миллиган. Ошибка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49 Спайк Миллиган. Слоненочек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49-51 Спайк Миллиган. Чашка по-английски (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51 [b]Огден Нэш[/b] Огден Нэш. Кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54 Огден Нэш. Корова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54 Огден Нэш. Котенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54 Огден Нэш. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54-55 Огден Нэш. Соседи сверху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55 [b]Карсон Маккаллерс[/b] Карсон Маккаллерс. Будь вежливым, как носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57 Карсон Маккаллерс. Праздник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57 [b]Джон Чиарди[/b] Джон Чиарди. Мистер Жук (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 59-60 Джон Чиарди. Про охотника-утописта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60-61 [b]Вильям Смит[/b] Вильям Смит. Мистер Смит (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 63-64 Вильям Смит. Про летающую Корову (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 65 [b]Шэл Силверстейн[/b] Шел Сильверстейн. Если я был бы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-68 Шел Сильверстейн. Я не виноват (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68 Шел Сильверстейн. Посыпайте голову перцем! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68-69 [b]Морис Карем[/b] Морис Карем. На лодке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71-72 Морис Карем. Кря (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72 Морис Карем. Про паука и трех слонят (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 72-73 [b]Робер Деснос[/b] Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75 [b]Клод Руа[/b] Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 77 [b]Юлиан Тувим[/b] Юлиан Тувим. Азбука (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 79 [b]Людвиг Ежи Керн[/b] Людвиг Ежи Керн. Мордочка, хвост и четыре ноги (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 81-82 Людвиг Ежи Керн. Зонтик (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 82-83 [b]Ян Бжехва[/b] Ян Бжехва. Дырки в сыре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 85-87 [b]Франтишек Галас[/b] Франтишек Галас. Мир наоборот (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89 [b]Франтишек Грубин[/b] Франтишек Грубин. Принцесса кораллы свои потеряла (стихотворение, перевод М. Ландмана), стр. 91 [b]Витезслав Незвал[/b] Витезслав Незвал. В королевском замке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 93 [b]Йозеф Кайнар[/b] Йозеф Кайнар. Доброй ночи! (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 95 [b]Мирослав Валек[/b] Мирослав Валек. Мышки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98 Мирослав Валек. Мудрецы (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 98-99 [b]Русские народные песенки и считалки[/b] Аты-баты (русская народная песенка), стр. 103 Стучит-брячит по улице (русская народная песенка), стр. 103 «Как по речке, по реке...» (стихотворение) (в обработке К. Чуковского), стр. 103 Ехал Грека через реку (русская народная песенка), стр. 104 Ехал Ваня из Казани (русская народная песенка), стр. 104 Огуречик (русская народная песенка), стр. 104 Ехала деревня (русская народная песенка), стр. 104-105 Я не тятькин сын (русская народная песенка), стр. 105 Шла собака по роялю (русская народная песенка), стр. 105 Карл Иваныч с длинным носом (русская народная песенка), стр. 105 [b]Корней Чуковский[/b] Корней Чуковский. Закаляка (стихотворение), стр. 107 Корней Чуковский. Бутерброд (стихотворение), стр. 108 Корней Чуковский. Обжора (стихотворение), стр. 108-109 [b]Самуил Маршак[/b] Самуил Маршак. Вот какой рассеянный (стихотворение), стр. 111-113 [b]Даниил Хармс[/b] Даниил Хармс. Удивительная кошка (стихотворение), стр. 115 Даниил Хармс. Бульдог и таксик (стихотворение), стр. 115-116 Даниил Хармс. Что это было? (стихотворение), стр. 116-117 Даниил Хармс. Очень-очень вкусный пирог (стихотворение), стр. 117 [b]Юрий Владимиров[/b] Юрий Владимиров. Чудаки (стихотворение), стр. 119 [b]Борис Заходер[/b] Борис Заходер. Где поставить запятую (стихотворение), стр. 121 Борис Заходер. Никто (стихотворение), стр. 122 Борис Заходер. Бочонок собачонок (стихотворение), стр. 122-123 [b]Валентин Берестов[/b] Валентин Берестов. Дракон (стихотворение), стр. 125 Валентин Берестов. Гололедица (стихотворение), стр. 126 Валентин Берестов. Баю-бай (стихотворение), стр. 126 Валентин Берестов. Петушки (стихотворение), стр. 126 Валентин Берестов. Где право, где лево (стихотворение), стр. 126-127 [b]Роман Сеф[/b] Роман Сеф. Таракан (стихотворение), стр. 129 Роман Сеф. Кибернетические стихи (стихотворение), стр. 130 Роман Сеф. Апчхи! (стихотворение), стр. 130-131 [b]Генрих Сапгир[/b] Генрих Сапгир. Небылицы в лицах (стихотворение), стр. 133-135 Генрих Сапгир. Крокодил и Петух (стихотворение), стр. 135 Генрих Сапгир. Людоед и принцесса, или Все наоборот (стихотворение), стр. 136-137 [b]Юнна Мориц[/b] Юнна Мориц. Трудолюбивая старушка (стихотворение), стр. 139-140 Юнна Мориц. Жора Кошкин (стихотворение), стр. 141 [b]Эдуард Успенский[/b] Эдуард Успенский. Страшная история (стихотворение), стр. 143-144 Эдуард Успенский. Разгром (стихотворение), стр. 144 Эдуард Успенский. Память (стихотворение), стр. 144-145 [b]Вадим Левин[/b] Вадим Левин. Как профессор Джон Дул беседовал с профессором Клодом Булем... (стихотворение), стр. 147-148 Вадим Левин. Ночная история (стихотворение), стр. 148-149 Вадим Левин. Джо Билл (стихотворение), стр. 149 [b]Ирина Пивоварова[/b] Ирина Пивоварова. Мой храбрый лев (стихотворение), стр. 151-152 Ирина Пивоварова. Тайна (стихотворение), стр. 152-153 Ирина Пивоварова. Кулинаки-пулинаки (стихотворение), стр. 153 [b]Олег Григорьев[/b] Олег Григорьев. В клетке (стихотворение), стр. 155 Олег Григорьев. Аким (стихотворение), стр. 155 Олег Григорьев. Что легче? (стихотворение), стр. 155-156 Олег Григорьев. Драка (стихотворение), стр. 156 Олег Григорьев. Бабушка (стихотворение), стр. 156 Олег Григорьев. Букет (стихотворение), стр. 156-157 Олег Григорьев. Пирог (стихотворение), стр. 157 [b]Юрий Кушак[/b] Юрий Кушак. Встреча (стихотворение), стр. 159 [b]Михаил Яснов[/b] Михаил Яснов. Потому что весело (стихотворение), стр. 161-162 Михаил Яснов. К нам приходит людоед (стихотворение), стр. 162-163 Михаил Яснов. Чучело-мяучело (стихотворение), стр. 163 [b]Григорий Кружков[/b] Григорий Кружков. Грозная хозяйка (стихотворение), стр. 165 Григорий Кружков. Письмо в редакцию (стихотворение), стр. 166 Григорий Кружков. Подледный лов (стихотворение), стр. 166-167 [b]Марина Бородицкая[/b] Марина Бородицкая. Колдунье не колдуется (стихотворение), стр. 169-170 Марина Бородицкая. Шторм (стихотворение), стр. 170 Марина Бородицкая. Убежало молоко (стихотворение), стр. 170-171 [b]Андрей Усачев[/b] Андрей Усачев. Эх! (стихотворение), стр. 173 Андрей Усачев. Фантазер (стихотворение), стр. 173-174 Андрей Усачев. Если бросить камень вверх (стихотворение), стр. 174-175 [b]Тим Собакин[/b] Тим Собакин. Песни бегемотов (стихотворение), стр. 177-178 Тим Собакин. Правила перепрыгивания через лужи... (стихотворение), стр. 178-179 Тим Собакин. Как ловкий бегемот гонялся за нахальной мухой... (стихотворение), стр. 179 [b]Алексей Дмитриев[/b] Алексей Дмитриев. Шлагбаум (стихотворение), стр. 181 [b]Игорь Шевчук[/b] Игорь Шевчук. Караван (стихотворение), стр. 183-184 Игорь Шевчук. Разыгралась Непогода (стихотворение), стр. 184 Игорь Шевчук. Подарок (стихотворение), стр. 184-185 Игорь Шевчук. Что не пролезет в самую огромную кастрюлю в мире (стихотворение), стр. 185 [b]Жанна Давитьянц[/b] Жанна Давитьянц. Оса в комнате (стихотворение), стр. 187 Жанна Давитьянц. Про один лопух (стихотворение), стр. 187[/collapse]  Год издания: 1993Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4698 KbСкачиваний: 24940
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Английские поэты XVI-XX веков в переводах С. Маршака [худ. В. Фаворский] 👤 Кэрролл Льюис
[collapse collapsed title=Содержание] С. Майзельс. Предисловие, стр. 7-8 [b]Джордж Тёрбервилл[/b] «Ты смотришь светлыми глазами...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 9 [b]Эдвард де Вер, граф Оксфордский[/b] «Будь я на троне, мне бы льстила власть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 10 [b]Джон Донн[/b] «Смерть, не гордись, когда тебя зовут...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 11 [b]Эдмунд Уоллер[/b] Пояс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12 [b]Джон Мильтон[/b] О слепоте. Сонет (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 13 О Шекспире (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 14 [b]Джонатан Свифт[/b] Критики (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 15-15 [b]Уильям Вордсворт[/b] Люси I. «Какие тайны знает страсть!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 17-18 II. «Среди нехоженых дорог…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 18-19 III. «К чужим, в далекие края…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 19 IV. «Забывшись, думал я во сне…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20 Агасфер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 21-22 [b]Самюэль Тейлор Кольридж[/b] Льюти (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 23-26 [b]Джордж Гордон Байрон[/b] Песнь греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 27, 29 Стансы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 30 Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31-32 Из «Еврейских мелодий» «Она идет по всей красе...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33 «Ты плачешь — светятся слезой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34 «Вечерних облаков кайма...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34 Солнце бессонных (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 34-35 «Не бродить нам вечер целый...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36 О славе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 37 На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38 Тост за двоих (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39 На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40 В день моей свадьбы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 41 Экспромт (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42 [b]Перси Биши Шелли[/b] Зима (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43 Лето и зима (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44-45 «— Ты слышишь Азиолы тихий зов?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46 [b]Джон Китс[/b] Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47 Слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 48 Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бёрнса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49 Осень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51-52 «Четыре разных времени в году...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53 «Чему смеялся я сейчас во сне?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54 Сонет о сонете (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55 Сонет («Тому, кто в городе был заточен...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56 Девонширской девушке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 57 [b]Альфред Теннисон[/b] У моря (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 58 Дочь мельника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 59-60 Орел (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 61 [b]Роберт Браунинг[/b] В Англии весной (стихотворения, перевод С. Маршака), стр. 62-63 Флейтист из Гаммельна (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64-80 [b]Данте Габриэль Россетти[/b] Баллада («Джон с войны пришёл домой...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81-82 [b]Роберт Льюис Стивенсон[/b] Вересковый мед. Шотландская баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 83-87 [b]Редьярд Киплинг[/b] «На далекой Амазонке...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 88-89 «Есть у меня шестерка слуг...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 90-91 «Горб верблюжий, такой неуклюжий...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92-93 «Кошка чудесно поет у огня...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94-95 «Я — маленькая обезьянка...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 96-97 О всаднике и коне (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 98 Если… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99-100 Томми Аткинс (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 101-104 Баллада о царице Бунди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 105-109 [b]Уильям Йейтс[/b] Скрипач из Дунни (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 110 Старая песня, пропетая вновь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111 [b]Джон Мэйсфильд[/b] Морская лихорадка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112-113 [b]Томас Стернс Элиот[/b] Макавити (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 114-116 [b]Эдвард Лир[/b] Эдвард Лир о самом себе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 117-118 Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 119-122 Кот и сова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 123-125 [b]Льюис Кэрролл[/b] Баллада о старом Уильяме (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 126-127 [b]Александр Аллан Мильн[/b] Баллада о королевском бутерброде (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 128-131 Непослушная мама (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 132-135 Вежливость (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 136 [b]Английская и шотландская народная поэзия[/b] Баллада о двух сестрах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 137-140 Трагедия Дугласов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 141-144 Женщина из Ашерс Велл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145-147 Король и пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 148-155 Баллада о мельнике и его жене (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 156-159 Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 160-163 Графиня-цыганка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 164-166 Три баллады о Робин Гуде 1. Рождение Робин Гуда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 167-171 2. Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 171-176 3. Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 177-181 Верный сокол (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182-188 Демон-любовник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 189-191 Лорд Рональд (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 192-193 Русалка. Морская песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 194-196 Песня нищих (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 197-198 Из позабытых песен 1. «Западный ветер, повей ты вновь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199 2. «Сквозь снег и град...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199 Охотничья песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 200 [b]Эпиграммы разных времен[/b] Джордж Гамильтон. На художника-портретиста (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 201 Мэтью Прайор. В защиту поэзии (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 202 Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 203 Александр Поуп. Напрасные усилия (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 204 Самюэль Уэсли. О памятнике поэту Баттлеру (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 205 Томас Сьюард. Спор городов о родине Гомера (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206 Хилэр Беллок. Соблазн (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206 Томас Браун. Веточка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 207 Ковентри Патмор. О поцелуе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208 О ханже и его лошади (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 209 Генри Олдрич. О пьянстве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 210 Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 211 Простая истина (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 212 О времени (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 213 Про одного философа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 214 Про другого философа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 215 Отзыв на пьесу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 216 Джон Уилкс. Примерная собака (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 217 Сэмюэл Тэйлор Кольридж. О певцах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 218 Язык — ее враг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 219 Святой Георгий (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 220 О грамотности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 221 Уильям Монкхауз. Опасный номер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 222 Огден Нэш. Эпитафия шоферу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 223 Хьюз Мирнс. Вечная тайна (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 224 Рассел Лойнс. «Не презирай сонета» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 225 Ковентри Патмор. О дураках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 226 Эпитафия безумцу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 227 Наследство (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 228 О вежливости (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 229 Два актера (стихотворение), стр. 230 Рой Кэмпбелл. О сдержанности (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 231 Уолтер де ла Мар. Литературные воспоминания (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 232 Уильям Лорт Мансель. Об одной супружеской паре (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 233 Ричард Гарнетт. На ученую красавицу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 234 Александр Поуп. Эпитафия самому себе. Надпись в соборе Эльджин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 235 Хилэр Беллок. Завещание писателя (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 236 Разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 237 Томас Мур. Эпиграмма на косоглазую поэтессу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 238 Король и кошка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 239 Дождик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 240 Джордж Ростревор. Профессору — любителю рыбной ловли (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 241 Эдвард Лир. Не падай духом! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 242 Эдвард Лир. Невероятный случай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 243 Огден Нэш. О черепахе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 244 Мэтью Прайор. Напрасная угроза (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 245 Эдвард Лир. Неунывающая девица (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 246 Примечания, стр. 247-249 [/collapse]  Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 2001Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2131 KbСкачиваний: 2165
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Дом, который построил Джек [Английская детская поэзия в русских переводах] 👤 Лир Эдвард
В сборник вошли самые известные произведения английской народной поэзии для детей, а также стихи Р. Киплинга, А. Милна, Э. Лира в ставших уже классическими переводах С. Маршака. Издание дополнено новыми переводами из английской детской поэзии, в том числе и публикующимися впервые. Перевод: Маршак Самуил Яковлевич, Маршак А. И.Год издания: 2002Формат: fb2Язык: ruРазмер: 114 KbСкачиваний: 10250
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Английская поэзия 👤 Бернс Роберт
В издании представлены наиболее известные работы мастера — переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, а также образцы английской и шотландской народной поэзии и английские эпиграммы. Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 2007Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1325 KbСкачиваний: 3964
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
100 любимых стихов малышей [худ. Е. Запесочная] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
Дорогие родители и воспитатели! В этой книге под одной обложкой мы собрали самые лучшие, самые любимые стихи малышей. Стоит только один раз прочитать эти чудесные стихи малышам вслух, и они запомнят полюбившиеся строчки на всю жизнь. Поэтому именно такие стихи считают классическими, хрестоматийными. Без них не обходится ни один праздник — ни день рождения, ни новогодняя ёлка, ни праздничный концерт, ни утренник в детском саду. И в нашей книге 100 таких замечательных стихов (и даже больше!). Стихи, песенки, считалочки. Год издания: 2008Формат: fb2Язык: ruРазмер: 12862 KbСкачиваний: 48602
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
100 любимых стихов малышей [без иллюстраций] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
Дорогие родители и воспитатели! В этой книге под одной обложкой мы собрали самые лучшие, самые любимые стихи малышей. Стоит только один раз прочитать эти чудесные стихи малышам вслух, и они запомнят полюбившиеся строчки на всю жизнь. Поэтому именно такие стихи считают классическими, хрестоматийными. Без них не обходится ни один праздник — ни день рождения, ни новогодняя ёлка, ни праздничный концерт, ни утренник в детском саду. И в нашей книге 100 таких замечательных стихов (и даже больше!). Стихи, песенки, считалочки. Вариант без иллюстраций. Год издания: 2008Формат: fb2Язык: ruРазмер: 289 KbСкачиваний: 38450
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
В лесу родилась ёлочка [худ. Адалян С. и др.] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
Для дошкольного возраста.   Год издания: 2008Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 11761 KbСкачиваний: 1562
PDF Подробнее / Серии
Cover
Новогодний подарок [сборник] [худ. С. Адалян и др.] 👤 Берестов Валентин Дмитриевич
В сборник вошли любимые детьми и взрослыми стихи, рассказы и сказки о встрече Нового года и новогодних подарках, зиме и зимних забавах. Для дошкольного возраста. [b]Художники:[/b] Андрейкин Б. П., Артюх А. А., Бедарев Глеб Георгиевич , Бирюков Л. Д., Борисов А., Гордиенко Н., Гордиенко С., Долгов В., Жигарев В., Лукьянов А., Лукьянова Е., Ляхович Т., Малкус Марина, Нитылкина Евгения, Новиков И.*, Реброва Н., Рытман Ольга, Скворцов Д., Смирнова Е., Соколов Е., Тржемецкий Борис Владиславович, Адалян Сона Р., Гардян Анаит [b]Примечание:[/b] *[b]Новиков И.[/b] признан иностранным агентом на территории РФ.   Год издания: 2009Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 9804 KbСкачиваний: 1508
PDF Подробнее / Серии