🐾 CatOPDS Browser
Cover
Слово о полку Игореве [Академическое издание] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Произведение XII в., открытое в начале 1790-х гг. в составе сборника конца XV или начала XVI в., приобретенного А.И. Мусиным-Пушкиным в Ярославле. С рукописи в 1800 г. было сделано печатное издание, после чего список XV-XVI вв. сгорел при пожаре Москвы в 1812 г. За полтора века, прошедших со времени первого издания, появились сотни исследований о "Слове", предложено множество поправок к тексту. В 1864 г. открыта копия, сделанная для Екатерины II и небрежно изданная П.П. Пекарским. Более тщательно издана она П.К. Симони в 1890 г. Издание "Литературных памятников" прибегает лишь к самым необходимым поправкам, не ставя себе цель реконструировать "Слово" в том виде, как его мог создать автор. В основу издания положен текст издания 1800 г.; устранены очевидные ошибки, изредка вводятся исправления по Екатерининской копии; подведены разночтения. Идание 1800 г. воспроизведено факсимильно. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ] Текст (подготовил к печати Д. С. Лихачев) Первое издание (1800 г.) Екатерининская копия Переводы Д. С. Лихачев. Слово о походе Игоря, сына Святославова, внука Олегова. (Ритмический перевод) Д. С. Лихачев. Слово о походе Игоря, сына Святославова, внука Олегова. (Объяснительный перевод) В. А. Жуковский. Переложение „Слова о полку Игореве“ И. Козлов. Плач Ярославны А. Н. Майков. Слово о полку Игореве И. А. Новиков. Слово о полку Игореве (1185 г.) В. И. Стеллецкий. Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова Н. А. Заболоцкий. Слово о полку Игореве Приложения „Слово о полку Игореве“. (Историко-литературный очерк Д. С. Лихачева) „Слово о полку Игореве“ и устная народная поэзия (В. П. Адрианова-Перетц) „Слово о полку Игореве“ и русское искусство XII—XIII вв. (Н. Н. Воронин) Археографический комментарий (составил Д. С. Лихачев) Разночтения и примечания Разночтения к тексту „Слова о полку Игореве“ Примечания к Екатерининской копии Примечания к переложению „Слова о полку Игореве“ В. А. Жуковского Разночтения к переложению „Слова о полку Игореве“ В. А. Жуковского из копии А. С. Пушкина Комментарий исторический и географический (составил Д. С. Лихачев) Указатели Именной Географический Список иллюстраций [/collapse]Перевод: Лихачев Дмитрий Сергеевич, Жуковский Василий АндреевичГод издания: 1950Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11502 KbСкачиваний: 3338
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Слово о полку Игореве 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Произведение XII в., открытое в начале 1790-х гг. в составе сборника конца XV или начала XVI в., приобретенного А.И. Мусиным-Пушкиным в Ярославле. С рукописи в 1800 г. было сделано печатное издание, после чего список XV-XVI вв. сгорел при пожаре Москвы в 1812 г. За полтора века, прошедших со времени первого издания, появились сотни исследований о "Слове", предложено множество поправок к тексту. В 1864 г. открыта копия, сделанная для Екатерины II и небрежно изданная П.П. Пекарским. Более тщательно издана она П.К. Симони в 1890 г. Издание "Литературных памятников" прибегает лишь к самым необходимым поправкам, не ставя себе цель реконструировать "Слово" в том виде, как его мог создать автор. В основу издания положен текст издания 1800 г.; устранены очевидные ошибки, изредка вводятся исправления по Екатерининской копии; подведены разночтения. Год издания: 1950Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1545 KbСкачиваний: 2195
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Русская демократическая сатира XVII века 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Основой издания послужила монография В.П. Адриановой-Перетц "Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в." (М.; Л., 1937), коренным образом изменившая представление о демократической литературе XVII-XVIII вв.: литература эта впервые предстала как вполне сложившаяся, творческая социальная сатира антифеодальной направленности. В книгу включены 16 текстов русской демократической сатиры, в основном рукописной, с вариантами списков и научным комментарием. Издание этого пласта литературы, в сущности открытого В.П. Адриановой-Перетц, используется всеми вузовскими хрестоматиями и антологиями. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]ТЕКСТЫ Повесть о Ерше Ершовиче (7). Повесть о Шемякиной суде (20). Азбука о голом и небогатом человеке (30). Послание дворительное недругу (37). Сказание о роскошном житии и веселии (39). Повесть о Фоме и Ереме (43). Служба кабаку (46). Калязинская челобитная (65). Сказание о попе Саве (70). Сказание о куре и лисице (73). Повесть о бражнике (107). Сказание о крестьянском сыне (110). Повесть о Карпе Сутулове (114). Лечебник на иноземцев (121). Роспись о приданом (124). Слово о мужах ревнивых (132). ПРИЛОЖЕНИЯ У истоков русской сатиры (137). Текстологический комментарий (188). Повесть о Ерше Ершовиче (188). Повесть о Шемякином суде (193). Азбука о голом и небогатом человеке (195). Послание дворительное недругу (197). Сказание о роскошном житии и веселии (198). Повесть о Фоме и Ереме (198). Служба кабаку (199). Калязинская челобитная (205). Сказание о попе Саве (206). Сказание о куре я лисице (207). Повесть о бражнике (210). Сказание о крестьянском сыне (213). Повесть о Карпе Сутулове (214). Лечебник на иноземцев (215). Роспись о приданом (216). Слово о мужах ревнивых (217). Историко-литературный и реальный комментарий (218). Повесть о Ерше Ершовиче (218). Повесть о Шемякином суде (225). Азбука о голом и небогатом человеке (227). Послание дворительное недругу (235). Сказание о роскошном житии и веселии (239). Повесть о Фоме и Ереме (241). Служба кабаку (245). Калязинская челобитная (256). Сказание о попе Саве (264). Сказание о куре и лисице (269). Повесть о бражнике (275). Сказание о крестьянском сыне (277). Повесть о Карпе Сутулове (279). Лечебник на иноземцев (280). Роспись о приданом (285). Слово о мужах ревнивых (289).[/collapse]Год издания: 1954Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5282 KbСкачиваний: 1100
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повесть о Скандербеге 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Русская повесть XVII в., рассказывающая о жизни и деятельности народного героя Албании Георгия Кастриота Скандербега, издается впервые. Ее издание имеет своей целью ввести в научный оборот это незаслуженно забытое произведение древнерусской литературы, познакомить с ним широкий круг читателей и в этой связи сообщить некоторые сведения по истории Албании. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]От редакции (5). Текст повести (7). Приложение (55). Борьба албанского народа под водительством Скандербега против турецких завоевателей. (А.Буда) (57). Древнерусская повесть о народном герое Албании и ее источники. (Н.Н.Розов) (93). Списки «Повести о Скандербеге» (Н.Н.Розов) (148). Важнейшие разночтения и исправления. (Н.Н.Розов) (159). Комментарии. (Н.А.Чистякова) (164). Словарь к тексту повести (229). Именной указатель (231). Географический указатель (238). Список иллюстраций (243).[/collapse]Перевод: Розов Николай НиколаевичГод издания: 1957Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5136 KbСкачиваний: 1121
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повесть о Скандербеге 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Год издания: 1957Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1119 KbСкачиваний: 1000
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Сборник Кирши Данилова - первое в истории русской литературы собрание памятников устного народного творчества - былин, исторических песен, скоморошин - составлен полулегендарным певцом-импровизатором. Свой репертуар Кирша Данилов записал на Урале после 1742 г. Это своеобразная народная книга, носящая ярко выраженный демократический характер. Первое (частичное) издание этого материала вышло в Москве в 1804 г.; более полно и тщательно оно было издано в 1818 г. кружком Н.П. Румянцева, после чего рукопись считалась утерянной, но обнаружилась в 1894 г. По ней П.Н. Шеффер сделал новое научное издание (СПб., 1901). В издании серии “Литературные памятники” текст сборника дается дважды. Раздел, идущий в книге первым, воспроизводит тексты как произведения народной поэзии, с разделением на стихотворные строчки, расстановкой знаков препинания, с освобождением текстов от тех особенностей рукописи, которые затрудняют их понимание и восприятие их художественной природы. Затем представлено точное воспроизведение рукописи сборника средствами современной полиграфии. Эта часть книги сопровождена палеографическими примечаниями, заимствованными из издания П.Н. Шеффера. В обеих частях произведены изъятия нецензурных слов и выражений; купюры отмечены отточиями. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] ТЕКСТЫ Тексты Сборника Кирши Данилова (подготовила к печати А.П.Евгенъева) (9-292). Воспроизведение рукописи Сборника (подготовил к печати Б.Н.Путилов) (292-509). ПРИЛОЖЕНИЯ Сборник Кирши Дапилова и его место в русской фольклористике (В.Л.Путилов) (514). О нотных записях в Сборнике Кирши Данилова (В.М.Добровольский) (566). Рукопись Сборника Кирши Данилова и некоторые ее особенности (А.П.Евгеньева) (575). Комментарий (А.П.Евгеньева стр.587-590; Б.Н.Путилов стр.592-634) (587). Указатель личных имен (М.Я.Мельц) (635). Указатель географических названий (М.Я.Мельц) (642). Словарь устарелых, диалектных и других малопонятных слов (А.П.Евгеньева) (645). [/collapse]Год издания: 1958Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9814 KbСкачиваний: 1549
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Илья Муромец 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Год издания: 1958Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6444 KbСкачиваний: 2038
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Повести о Куликовской битве 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Куликовская битва взволновала не только современников, но долго интересовала русских людей и после 1380 г. Славная победа на Дону сделалась великим памятным событием в истории русского народа, и всякий раз, когда враги угрожали независимости нашей Родины, русские люди вспоминали героев Куликовской битвы, сражавшихся «за всю землю Русскую». Неудивительно поэтому, что Мамаеву побоищу посвящено несколько литературных памятников, создававшихся в разное время. Различны все эти произведения и по своему характеру и стилю. Поэтическая «Задонщина», остропублицистическая пространная летописная повесть о сражении на Дону, наполненное воинской героикой, отзвуками фольклора, подробно освещающее все события «Сказание о Мамаевом побоище» – таков состав памятников Куликовского цикла, составивших содержание данного тома "Литературных памятников". [collapse collapsed title=Содержание]ТЕКСТЫ Слово Софония рязанца (Задонщина) (7). Текстологический комментарий к Слову Софония рязанца (Задонщина) (17). Примечания и варианты к Слову Софония рязанца (Задонщине) (20). Летописная повесть о побоище на Дону (27). Примечания к Летописной повести о побоище на Дону (40). Сказание о Мамаевом побоище (Основная редакция) (41). Примечания к Основной редакции Сказания о Мамаевом побоище (76). Сказание о Мамаевом побоище (Летописная редакция) (77). Примечания к Летописной редакции Сказания о Мамаевом побоище (108). Сказание о Мамаевом побоище (Распространенная редакция) (109). Примечания и варианты к Распространенной редакции Сказания о Мамаевом побоище (158). Сказание о Мамаевом побоище (по Забелинскому списку) (163). Примечания и варианты к Забелинскому списку Сказания о Мамаевом побоище (207). ПЕРЕВОДЫ И ПРИМЕЧАНИЯ Слово Софония рязанца (Задонщина). (Перевод В.Ф.Ржиги, примечания В.Ф.Ржиги и М.Н.Тихомирова) (211). Летописная повесть о побоище на Дону (Перевод В.Ф.Ржиги, примечания В.Ф.Ржиги и М.Н.Тихомирова) (227). Сказание о Мамаевом побоище (Основная редакция). (Перевод М.Н.Тихомирова, примечания Л.А.Дмитриева и М.Н.Тихомирова) (243). Сказание о Мамаевом побоище (по Забелинскому списку). (Перевод и примечания М.Н.Тихомирова) (288). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Н.Тихомиров. Куликовская битва 1380 года (335). В.Ф.Ржига. Слово Софония рязанца о Куликовской битве (Задонщина) как литературный памятник 80-х годов XIV в. (377). В.Ф.Ржига. О Софонии рязанце (401). Л.А.Дмитриев. К литературной истории Сказания о Мамаевом побоище (406). Л.А.Дмитриев. Обзор редакций Сказания о Мамаевом побоище (449). Л.А.Дмитриев. Описание рукописных списков Сказания о Мамаевом побоище (481).[/collapse]Год издания: 1959Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8249 KbСкачиваний: 1131
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Александрия [Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Роман об Александре Македонском, обычно называемый сербской Александрией, появился в русской письменности в XV в. Подобно многим другим «мировым сюжетам», роман об Александре органически вошел в русскую литературу, стал ее составной частью. Уже в XV в. сложилась русская редакция сербской Александрии, во многом отличающаяся от своего южнославянского оригинала. Роман об Александре увлекал русских книжников не меньше, чем их западных и восточных собратьев. Следы влияния этого романа обнаруживаются в оригинальных произведениях русской беллетристики - в повести о жестоком «мутьянском воеводе» Дракуле и в сказании о купце Басарге и его мудром сыне Борзосмысле. Русская редакция сербской Александрии впервые публикуется в настоящем издании. В основу издания положен список, сделанный выдающимся книгописцем конца XV в. Ефросином, - древнейшая русская рукопись и, вероятно, наиболее ранняя из сохранившихся рукописей сербской Александрии. Перевод на современный русский язык, статьи и комментарий имеют целью сделать этот классический памятник средневековой литературы доступным самому широкому кругу читателей.Год издания: 1965Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5271 KbСкачиваний: 1227
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Александрия. Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Часть издания. Перевод: Творогов Олег ВикторовичГод издания: 1965Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2163 KbСкачиваний: 1198
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стефанит и Ихнилат. Средневековая книга басен по русским рукописям XV—XVII веков 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Первая книга басен появилась на Руси уже в XV в. Книга эта называлась (по именам двух зверей - ее главных героев) "Стефанит и Ихнилат". Басенный цикл, воспринятый русскими от греков и южных славян, был одной из самых популярных книг средневековья. Родина его Индия; здесь он сохранился под названием Панчатантры. Из Индии эта книга перешла в Иран, оттуда к арабам, где она получила новое название "Калила и Димна". К арабскому оригиналу восходят две европейские версии басенного цикла - греческая и латинская. Славянский текст "Стефанита и Ихнилата» печатался почти сто лет назад по отдельным спискам. Греческий текст памятника на современный русский язык никогда не переводился. В настоящем издании мы воспроизводим древнерусскую редакцию "Стефанита и Ихнилата" по трем ее видам - двум, сложившимся еще в XV в., и одному, относящемуся к XVII в. В приложении содержится также перевод греческого текста "Стефанита и Ихнилата". Год издания: 1969Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5848 KbСкачиваний: 971
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Троянские сказания [Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по русским рукописям XVI-XVII веков] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
СКАЗАНИЯ О ТРОЯНСКОЙ ВОЙНЕ, в древнерусской литературе существовало несколько переводных повестей и романов на сюжеты знаменитого Троянского эпоса. В средневековой Европе этот эпос был известен не по поэмам Гомера и его продолжателей — греческих авторов VII—VI вв. до Р. Х., а по псевдоисторическим романам мнимых участников Троянской войны — грека Диктиса и троянца Дареса, получившим распространение в IV в. по Р. Х. Именно эта, средневековая интерпретация событий Троянской войны и стала известна древнерусским читателям в различных версиях. В к. XV или в самом н. XVI в. на Руси был осуществлен перевод латинского романа, написанного в 70-х XIII в. сицилийцем Гвидо до Колумна (Гвидо деле Колонне). Гвидо следовал французскому поэту — Бенуа де Сент-Мору, а тот переложил версию Дареса. Роман Гвидо был несколько раз издан в к. XV в. — в Болонье и Страсбурге и, вероятно, со Страсбургского издания 1485 был переведен на русский язык. Обширный роман, получивший на Руси название «Троянская история», обстоятельно излагал сюжеты эпоса: поход аргонавтов за золотым руном, их конфликт с троянским царем Лаомедонтом, первое разрушение Трои и пленение Гесионы — сестры Приама, похищение сыном Приама Парисом жены спартанского царя Менелая — Елены, последовавшей за этим поход греческих царей, возглавляемых микенским царем Агамемноном, сама десятилетняя Троянская война, завершившаяся гибелью основных ее участников и разрушением Трои, и наконец — рассказ о странствиях Одиссея (Улисса) и смерти Агамемнона от руки любовника своей супруги. В романе Гвидо, в частности, присутствует сюжет, неизвестный «Илиаде», но отразившийся в комедии Шекспира «Троил и Крессида»: рассказ о том, как возлюбленная троянского царевича Троила, оказавшись в греческом стане, легкомысленно изменила ему с Диомедом. Неизвестен «Илиаде» и сюжет о том, как Ахиллес влюбился в юную дочь Приама Поликсену и был убит Парисом именно в тот момент, когда, встретившись с Приамом, упрашивал отдать Поликсену ему в жены. Перевод романа Гвидо познакомил русских читателей не только с известным эпическим циклом в его средневековой западноевропейской переработке, но и с необычными для русской литературы того времени сюжетными коллизиями: в романе описываются (без обычного в таких случаях осуждения христианскими моралистами) любовные чувства Медеи и Язона, Париса и Елены, Троила и Брисеиды (у Шекспира она носит имя Крессида) и, наконец, Ахиллеса и Поликсены. Разумеется, в трех случаях Гвидо находит повод для осуждения: Язон коварно бросил доверившуюся ему Медею, Парис похитил чужую жену с ее же согласия, а Брисеида легко променяла возлюбленного на греческого героя, но сама любовь как плотское чувство в рыцарском романе Гвидо изображена, безусловно, без традиционного для средневековой христианской литературы осуждения. Списков полного перевода «Троянской истории» сохранилось немного (однако этот текст вошел в состав огромной официальной исторической компиляции XVI в. — Лицевого свода), но большее распространение получила русская сокращенная обработка, носившая в списках различные названия (напр.: «Книга, глаголемая Троя, о Пелее царе Тесалийском, како посла добыти золотое руно брата своего Язона»). Хотя текст «Троянской истории» сокращен здесь вчетверо, но сохранились все основные сюжетные мотивы. На основании одной из сокращенных переработок «Истории» была создана особая редакция, изданная в числе первых книг гражданской печати при имп. Петре I «Историа, в ней же пишет о разорении града Трои Фригийскаго царства…», в 1709. Затем она была переиздана в 1712, 1717, 1745, 1760, 1765, 1775, 1785, 1791 и 1817, что свидетельствует о большой ее популярности на протяжении всего XVIII в. Однако именно в этой версии почти совершенно устранены все любовные коллизии, что весьма странно для периода расцвета галантных повестей: видимо, сокращения были сделаны уже в рукописном оригинале издания. Не меньшее распространение получили на Руси повести о Троянской войне, вошедшие в состав разных редакций Русского Хронографа (см.: Хронограф Русский). В Хронографе редакции 1512 читалась «Повесть о создании и попленении Тройском». Повесть была составлена русским книжником на основе рассказа о Троянской войне в основном тексте «Хроники Константина Манассии» и южнославянского перевода т. н. «Притчи о кралех», также рассказывающей о Троянской войне. В «Повести о создании и попленении…» подробно рассказывается о постройке Трои, о суде Париса, причем греческие богини — Паллада, Юнона и Венера — представлены здесь как волшебницы и дьяволицы. В повести есть некоторые сюжетные мотивы, отсутствующие у Гвидо, и поэтому оба произведения как бы дополняют друг друга, представляя читателям широкую панораму предыстории Троянской войны. Еще один сюжет того же эпического цикла отразился в «Повести о златом руне волшебного овна», являющейся переработкой соответствующей главы из польской средневековой Хроники Мартина Бельского. «Повесть о златом руне» вошла в состав Русского Хронографа редакции 1617. Здесь рассказывается о происхождении золотого руна (того самого, за которым отправятся аргонавты, о чем повествуется в начале романа Гвидо де Колумна): гонимые злой мачехой (здесь она именуется Еленой), Фрикс и Гелла переплывают море на златорунном баране, которого и закалывают потом как благодарственную жертву богу Марсу. Упоминаются в «Повести» и события Троянской войны. Т. о., по крайней мере с к. XV в. (если допускать, что рассказ о войне в «Хронике Малалы» был малоизвестен) русские читатели смогли познакомиться с мировым эпическим сюжетом, получившим широкое распространение во всех европейских литературах, как средневековых, так и нового времени.Перевод: Творогов Олег ВикторовичГод издания: 1972Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10923 KbСкачиваний: 1388
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Добрыня Никитич и Алеша Попович 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Год издания: 1974Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4378 KbСкачиваний: 1836
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым [2-е изд.] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Сборник Кирши Данилова - первое в истории русской литературы собрание памятников устного народного творчества - былин, исторических песен, скомороший - составлен полулегендарным певцом-импровизатором. Свой репертуар Кирша Данилов записал на Урале после 1742 г. Это своеобразная народная книга, носящая ярко выраженный демократический характер. В издании серии "Литературные памятники" текст сборника дается дважды. Раздел, идущий в книге первым, воспроизводит тексты как произведения народной поэзии, с разделением на стихотворные строчки, расстановкой знаков препинания, с освобождением текстов от тех особенностей рукописи, которые затрудняют их понимание и восприятие их художественной природы. Затем представлено точное воспроизведение рукописи сборника средствами современной полиграфии. Эта часть книги сопровождена палеографическими примечаниями, заимствованными из издания П.Н. Шеффера. В обеих частях произведены изъятия нецензурных слов и выражений; купюры отмечены отточиями. Полные тексты стихов с нецензурными словами - опубликованы в сборнике Русский эротический фольклор - 1995 (Серия "Русская потаенная литература") [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТЕКСТЫ Тексты Сборника Кирши Данилова (подготовила к печати Л.П.Евгенъева) (9-225). Воспроизведение рукописи Сборника (подготовил к печати Б.Н.Путилов) (226-358). ПРИЛОЖЕНИЯ Сборник Кирши Данилова и его место в русской фольклористике (Б.Н.Путилов) (361). О нотных записях в Сборнике Кирши Данилова (Б.М.Добровольский) (405). Рукопись Сборника Кирши Данилова и некоторые ее особенности (А.П.Евгенъева) (414). Комментарий (А.П.Евгенъева стр.424-426; Б.Н.Путилов стр.426-459) (425). Указатель имен (М.Я.Мельц) (461). Указатель географических названий (М.Я.Мельц) (467). Словарь устарелых, диалектных и других малопонятных слов (А.П.Евгенъева) (470).[/collapse]Год издания: 1977Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6683 KbСкачиваний: 1008
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Русская демократическая сатира XVII века [2-е изд., доп.] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
2-е издание "Русской демократической сатиры XVII века" дополнено найденными после выхода 1-го издания текстами. Чтобы сохранить целостность 1-го издания, подготовленного В.П. Адриановой-Перетц, раздел "Дополнений" с новыми текстами, комментариями к ним и статьей Н.С. Демковой, посвященной В.П. Адриановой-Перетц, помещен, в нарушении принятой в серии структуре, после раздела "Приложений". [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТЕКСТЫ Повесть о Ерше Ершовиче (7). Повесть о Шемякином суде (17). Азбука о голом и небогатом человеке (26). Послание дворительное недругу (30). Сказание о роскошном житии и веселии (31). Повесть о Фоме и Ереме (34). Служба кабаку (37). Калязинская челобитная (51). Сказание о попе Саве (55). Сказание о куре и лисице (58). Повесть о бражнике (85). Сказание о крестьянском сыне (87). Повесть о Карпе Сутулове (90). Лечебник на иноземцев (95). Роспись о приданом (97). Слово о мужах ревнивых (104). ПРИЛОЖЕНИЯ У истоков русской сатиры (107). Текстологический комментарий (143). Повесть о Ерше Ершовиче (143). Повесть о Шемякином суде (147). Азбука о голом и небогатом человеке (149). Послание дворительное недругу (150). Сказание о роскошном житии и веселии (151). Повесть о Фоме и Ереме (151). Служба кабаку (152). Калязинская челобитная (157). Сказание о попе Саве (158). Сказание о куре и лисице (159). Повесть о бражнике (161). Сказание о крестьянском сыне (164). Повесть о Карпе Сутулове (165). Лечебник на иноземцев (166). Роспись о приданом (166). Слово о мужах ревнивых (167). Историко-литературный и реальный комментарий (168). Повесть о Ерше Ершовиче (168). Повесть о Шемякином суде (174). Азбука о голом и небогатом человеке (175). Послание дворительное недругу (181). Сказание о роскошном житии и веселии (184). Повесть о Фоме и Ереме (186). Служба кабаку (189). Калязинская челобитная (198). Сказание о попе Саве (204). Сказание о куре и лисице (208). Повесть о бражнике (213). Сказание о крестьянском сыне (215). Повесть о Карпе Сутулове (216). Лечебник на иноземцев (217). Роспись о приданом (221). Слово о мужах ревнивых (225). ДОПОЛНЕНИЯ (подготовлено Н.С.Демковой) Тексты (229). Азбука о голом и небогатом человеке по Трондхеймскому списку 1663 г. (229). Сказание о крестьянском сыне (в записи 1620 г., фрагмент) (231). Послание сына, «от наготы гневнаго», к отцу (231). Стих «О диаконове поминке и о кутии» (232). Послание к звавшим, а самим себя и дома не сказавшим (232). Стих о жизни патриарших певчих (234). Комментарий (236). Н.С.Демкова. Варвара Павловна Адрианова-Перетц - исследователь русской сатирической литературы XVII в. (243).[/collapse]Год издания: 1977Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4468 KbСкачиваний: 881
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Новгородские былины 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Год издания: 1978Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4324 KbСкачиваний: 1987
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Новгородские былины 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
В том ``Новгородские былины``, подготовленный Ю.И. Смирновым и В.Г. Смолицким включены основные тексты новгородских былин, представленных в общерусской традиции, — это былины о Василии Буслаевиче, Садке, Хотене Блудовиче и скоморохах. В приложении помещены статьи об эпических традициях в Новгороде, исследование напевов былин, принадлежащее В. В. Коргузалову, словарь областных и старинных слов, примечания, указатели.Издание иллюстрировано. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] БЫЛИНЫ О ВАСИЛИИ БУСЛАЕВИЧЕ 1. Про Василья Буслаева (5). 2. Василий Буслаев (11). 3. Василий Буслаевич (17). 4. Василий Буслаев (26). 5. Василий Буслаевич (32). 6. [Василий Буслаевич] (40). 7. Василий Буслаевич (43). 8. Василий Буслаевич (49). 9. [Василий Буслаевич] (52). 10. Василий Буслаевич (55). 11. Василий Буслаев (58). 12. Простонародная сказка (59). 13. Василий Буслаев в Новгороде (64). 14. Василий Буслаев (69). 15. Василий Буслаевич (76). 16. Василий Буславьевич (81). 17. Василий Богуслаевич (87). 18. Аи, как народился на святой Руси (90). 19. Василей Буслаев молиться ездил (92). 20. Смерть Василия Буслаева (98). 21. Василий Буслаев в Иерусалим ездил (101). 22. Василий Бруславлевич (107). 23. Василий Богуславьевич (111). 24. Про Василия Буслаевица (121). 25. Василий Буславич (138). 26. Василий Буслаевич (139). Приложение I. Повесть о сильном богатыре и старославянском князе Васильи Богуслаевиче (142). БЫЛИНЫ О САДКЕ 27. Садке (148). 28. Садке (157). 29. Садка купец новгородский, богатый гость (172). 30. Садко (174). 31. Садко - богатый гость (175). 32. Садко (180). 33. Садке (184). 34. Садко купец, богатый гость (187). 35. Садке (192). 36. Садко (196). 37. Сотко (198). 38. Садко (200). 39. Садко (205). 40. Садок (208). 41. Садко (211). 42. Садков корабль стал на море (212). 43. Садко богатый купец (217). 44. Садко (219). 45. Сотко (220). 46. Садко (221). 47. [Бессчастной молодец] (221). 48. Садко (222). 49. Садко на океан-море (223). 50. Садко выходит на кораблях во сине море (226). 51. Садко (228). 52. Садко на море кается (229). 53. Садко (231). Приложение II 1. Предание о Черном ручье (232). 2. Рыбий клеек (233). 3. [Парень у водяного] (233). 4. Мужик и водяной (233). 5. Здунай [Три окуня златоперые] (236). 6. [Женитьба у водяника] (238). 7. [Женитьба на проклятой девушке] (240). 8. [Муж идет за женой в Ильмень-озеро] (242). БЫЛИНЫ О ХОТЕНЕ БЛУДОВИЧЕ 54. Гардей Блудович (243). 55. Женитьба Дюка (247). 56. [Фадеюшко Игнатьевич| (249). 57. [Фотей Збудович] (250). 58. Хотён Блудович (253). 59. Хотен Блудович (257). 60. Фатенко (264). 61. Фатенко (267). 62. Фатенко (271). 63. [Хотей Збудович] (273). 64. Хотен Блудович (277). 65. Хотён Блудович (282). 66. Хотей Блудович (287). 67. [Котёнко Блудович] (291). 68. Котянка Блудович (295). 69. Хотен Блудович (296). БЫЛИНЫ О СКОМОРОХАХ 70. Вавило и скоморохи (301). 71. Была вдова Пенила (306). 72. [Про] гостя Теронтитття (307). 73. Терентiй муж (311). ПРИЛОЖЕНИЯ Новгород и русская эпическая традиция (Ю.И.Смирнов, В.Г.Смолицкий) (314). Напевы былин новгородского цикла (В.В.Коргузалов) (336). Примечания (362). Словарь областных и старинных слов (447). Указатель исполнителей былин, песен и сказок (449). Указатель мест записи публикуемых текстов (450). Условные сокращения (451). Список иллюстраций (454).[/collapse]Год издания: 1978Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9791 KbСкачиваний: 1259
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повесть о победах московского государства 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Повествование о "Смутном времени" начала XVII в., о польской интервенции и об осаде Смоленска — до издания "Литературных памятников" было совершенно неизвестно исследователям древнерусской литературы. Текст сохранился в единственном списке XVIII веке в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) и был открыт совсем недавно. Древнерусский текст повести и ее перевод на современный русский язык подготовлен впервые для данного издания. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПОВЕСТЬ О ПОБЕДАХ МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВА Текст (5). Перевод (43). Дополнения (81). ПРИЛОЖЕНИЯ: Г.Л.Енин. «Повесть о победах Московского государства» - новонайденный памятник древнерусской литературы (93). Археографический комментарий (135). Комментарий (140). Список условных сокращений (154). Указатель имен и географических названий (155).[/collapse]Год издания: 1982Формат: fb2Язык: ruРазмер: 512 KbСкачиваний: 2323
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Повесть о Горе-Злочастии 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
"Повесть о Горе-Злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин" была обнаружена в 1856 г. акад. А. Н. Пыпиным среди рукописей собрания М. Погодина в Публичной библиотеке в Петербурге. "Повесть о Горе-Злочастии" - произведение, которое по своей теме занимает как бы срединное положение в русской литературе: оно соединяет в себе тематику древнерусскую с тематикой новой русской литературы, тематику народного творчества и письменности, оно трагично и вместе с тем принадлежит народной смеховой культуре. Ее автор как бы смотрит сверху философским взглядом на обездоленного человека, на его судьбу - с иронией и жалостью, с осуждением и сочувствием, считает его виновным в своей гибели и вместе с тем как бы обреченным и ни в чем не виноватым. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]Повесть о Горе и Злочастии, как Горе-Злочастие довело молотца во иноческий чин (5). ДОПОЛНЕНИЯ I. Песни о Горе (41). II. Повести о Хмеле (78). ПРИЛОЖЕНИЯ Д.С.Лихачев. Жизнь человека в представлении неизвестного автора XVII века (89). Примечания (103).[/collapse]Год издания: 1984Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7142 KbСкачиваний: 873
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Физиолог 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
«Физиолог» относится к популярно-теологическим сочинениям, которые возникли в связи со Священным Писанием. Это учительная книга, в которой нравы и особенности животных, птиц, камней получают истолкование в форме христианской библейской экзегезы. Считается, что аллегорическая интерпретация в «Физиологе» имела своей предпосылкой школу Оригена. Автор, время и место составления «Физиолога» неизвестны. На основании косвенных данных предполагают, что сочинение это появилось в период от II до IV в. Большинство исследователей придерживается мнения об александрийском происхождении «Физиолога», хотя существует предположение, что он появился в Палестине и принадлежит к сирийской литературе. Возникший на греческом языке, «Физиолог» в многочисленных переводах был распространен почти у всех народов христианского Востока, претерпевая многократные изменения в течение веков. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] Предисловие (5). Физиолог (Кирилло-Белозерский список) (11). Физиолог (Софийский список) (43). ПРИЛОЖЕНИЯ Древнерусские списки «Физиолога» (51). Комментарии (Кирилло-Белозерский список) (81). Примечания (Кирилло-Белозерский список) (117). Физиолог (перевод греческого текста) (124). Указатель животных и предметов, упоминаемых в «Физиологе» (157). Указатель библейских мест (161). Сокращения (166).[/collapse]Год издания: 1996Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 1368 KbСкачиваний: 962
Скачать Подробнее / Серии