🐾 CatOPDS Browser
Cover
Король Ричард III. Антоний и Клеопатра [litres] 👤 Шекспир Уильям
Ричард III, гениальный в своем неприкрытом цинизме узурпатор, сметает все на своем пути в стремлении добиться английской короны… Марк Антоний и его возлюбленная, прекрасная египетская царица Клеопатра, вступают в игру, победить в которой невозможно, пытаясь противостоять всей мощи имперского Рима… В эту книгу вошли две исторические трагедии Шекспира, посвященные жажде власти – власти, которая заставляет человека идти на безумный риск и совершать чудовищные преступления, но в итоге превращает его в беспомощную игрушку неумолимого рока. И хотя история доказала, что в действительности все было совсем не так, – бессмертные фантазии барда по-прежнему остаются куда убедительнее исторической правды. Перевод: Донской Михаил АлександровичГод издания: 2017Формат: fb2Язык: ruРазмер: 910 KbСкачиваний: 2432
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сэр Гавейн и зелёный рыцарь [часть 1] 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Перевод: Лихачева Светлана БорисовнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 26 KbСкачиваний: 2392
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Державець 👤 Макиавелли Никколо
© А.О. Перепадя, переклад українською, 1998 © Видавництво «Фоліо», 2007 Італійський політик, філософ, історик, письменник, поет і комедіограф Нікколо Мак’явеллі (1469—1527) особливої слави зажив своїм знаменитим твором «Державець» (1513), в якому він зробив спробу сформулювати загальні закони політичного життя, викласти суть «ремесла політика», а також визначити роль і місце державця в Європі та Італії XVI століття. У наші дні ці питання набули надзвичайної гостроти та актуальності. Перевод: Перепадя Анатолий АлексеевичФормат: fb2Язык: ukРазмер: 709 KbСкачиваний: 2390
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Книга обо всем и еще о многом другом 👤 Кеведо-и-Вильегас Франсиско де
Перевод: Сипович Александр ЭдмундовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 66 KbСкачиваний: 2388
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Роман о Граале 👤 Борон Робер де
В настоящем издании мы представляем отечественному читателю первый перевод на литературный русский язык первого произведения, посвященного Святому Граалю, которое было написано французским рыцарем-крестоносцем (участником Четвёртого Крестового похода) Робером де Бороном в конце XIII века. Роман невелик по объему, тем не менее в нем охвачен пространный временной промежуток и описаны события, важные как для дальнейшего развития романа в прозе, так и для выявления идей автора. Книга отчетливо членится на три неравные части. Первая, основываясь на кратких упоминаниях в канонических Евангелиях и на более подробном рассказе из апокрифического «Евангелия от Никодима», повествует о страстях Господних, о подвиге Иосифа Аримафейского, о его пленении и вызволении из тюрьмы. Здесь нашлось место и для краткого рассказа о грехопадении Адама, о библейских патриархах, о земной жизни Иисуса Христа, предательстве Иуды, Голгофе, нисхождении Христа во ад и т. д. В романе можно отметить небольшой, но значительный в идейном плане фрагмент, который описывает первое появление Святого Грааля, появление во всем его блеске и чудесном могуществе. Иосифу открываются и сила святой чаши, и связанная с нею благодать. Вторая часть рассказывает об освобождении Иосифа, завоевании и разрушении Иерусалима войсками императора Веспасиана, о излечении императора от проказы. Освобожденный Веспасианом, отомстившим за смерть Христа, Иосиф отправляется в дальние неведомые земли, чтобы проповедовать там христианство. Потомки Иосифа (у этого библейского персонажа, согласно церковной легенде, не могло быть прямых потомков, поэтому Робер придумал ему племянника Лионна) попадают в Англию, где складывается братство Грааля. У Робера братство хранителей Грааля — это сообщество причастных священной тайне. Даже самым избранным не дано проникнуть в таинство Грааля. Тайну эту Иосиф открывает лишь будущему хранителю святыни. Рыцарский роман о поисках Грааля представлял собой трилогию. Первый из них — «Роман о Граале» (у этого произведения есть и другое название — «Роман об Иосифе Аримафейском»). Две другие части трилогии Робера не сохранились. От второго романа, «Мерлин», дошли лишь первые 502 стиха, от третьего, «Персеваль», — ни строчки. Но книги Робера де Борона были в своё время столь популярны, что мы располагаем, и в большом количестве списков, прозаическими транскрипциями этих произведений, что позволяет в некоторой степени судить об общем замысле романиста. Перевод: Кассирова Елена ЛеонидовнаГод издания: 2000Формат: fb2Язык: ruРазмер: 505 KbСкачиваний: 2387
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Окассен и Николетта 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн. 3 (см. рецензию В. М. Жирмунского – «Северные записки», 1914, No 4). Затем этот перевод был переиздан в 1935 и 1956 гг. Перевод Александра Дейча печатается впервые. Перевод: Дейч Александр ИосифовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 67 KbСкачиваний: 2373
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Роман о Лисе 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Старофранцузский стихотворный «Роман о Лисе» возник на рубеже XII—XIII веков. Яркое, остросюжетное произведение стало подлинным шедевром европейской средневековой литературы. В одном жанровом ряду с ним стоят многочисленные произведения о животных, с глубокой древности создававшиеся на Востоке; типологическим параллелям «Романа о Лисе» с «Панчатантрой», «Калилой и Димной» и др. уделяется значительное внимание в предисловии к переводу. Перевод: Найман Анатолий ГенриховичГод издания: 1987Формат: fb2Язык: ruРазмер: 719 KbСкачиваний: 2372
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Придворный [litres] 👤 Кастильоне Бальдассаре
Сочинение итальянского дипломата, писателя и поэта Бальдассаре Кастильоне (1478–1529) «Придворный», соединяющее воспоминания о придворной жизни герцогства Урбино в начале XVI века с размышлениями о морали, предназначении, стиле поведения дворянина, приближенного к государю, – одна из тех книг эпохи Возрождения, что не теряли популярности на протяжении последующих веков и восхищали блестящие умы своего и будущих столетий. Для истории культуры труд Кастильоне явился подлинной сокровищницей, и сложно представить, насколько более скудными оказались бы знания потомков об эпохе Возрождения, не будь он создан. Составленное в виде сборника занимательных и остроумных бесед, это ярко и непринужденно написанное произведение выходит за рамки источника сведений о придворных развлечениях своего времени и перечня достоинств совершенного придворного как всесторонне образованного и утонченно воспитанного человека, идеального с точки зрения гуманистических представлений. Создавая «Придворного» почти одновременно с известным трактатом Макиавелли «Государь», Кастильоне демонстрирует принципиально иной подход к вопросу, что такое реальная политика и человек, ее вершащий. Как ни удивительно, за почти пятисотлетнюю историю этой знаменитой книги не было осуществлено ни одного полного ее перевода на русский язык, были опубликованы лишь отдельные фрагменты. И вот наконец у нас есть возможность познакомиться с прославленным памятником литературы в полном переводе. Перевод: Епифанов ПётрГод издания: 2021Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3429 KbСкачиваний: 2368
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Легенда о докторе Фаусте 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Книга эта имеет задачу проследить по историческим документам и памятникам художественной литературы становление и развитие немецкой народной легенды о докторе Фаусте, которая в творческой переработке Гете получила мировое идейное и художественное значение как сюжетная основа величайшего произведения классической немецкой литературы. "Наиболее глубокие и яркие, художественно совершенные типы героев, — говорил А. М. Горький, — созданы фольклором, устным творчеством трудового народа. Совершенство таких образов, как Геркулес, Прометей, Микула Селянинович, Святогор, далее — доктор Фауст, Василиса Премудрая, иронический удачник Иван-дурак и, наконец, Петрушка, побеждающий доктора, попа, полицейского, черта и даже смерть, — все это образы, в создании которых гармонически сочетались рацио и интуицио, мысль и чувство. Такое сочетание возможно лишь при непосредственном участии создателя в творческой работе действительности, в борьбе за обновление жизни" [1]. "Подлинное искусство обладает правом преувеличивать", — подчеркивает Горький, поэтому "Геркулесы, Прометеи, Дон-Кихоты, Фаусты — не "плоды фантазии", а вполне закономерное и необходимое поэтическое преувеличение реальных фактов" [2]. Легенда о Фаусте сложилась вокруг исторической личности, поразившей народное воображение, личности, носившей отпечаток великих прогрессивных движений человеческой мысли своего времени, Возрождения и Реформации, отражавшей, однако, эти идейные движения во всей их реальной исторической противоречивости, в разной степени характерной даже для передовых людей той эпохи. Поэтому явления эти преломляются и в легендарном образе Фауста сквозь искажающую призму средневекового миросозерцания. Перевод: Аренс Вера Евгеньевна, Френкель Раиса Васильевна, Сигал Нина Александровна, Акулянц Сандухт Арамовна, Амосова Наталия НиколаевнаГод издания: 1978Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1947 KbСкачиваний: 2333
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Об отводе возражений еретиков [De praescriptione haereticorum] 👤 Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс
Догматико-полемическое сочинение знаменитого христианского автора II-III веков. Год издания: 1994Формат: fb2Язык: ruРазмер: 139 KbСкачиваний: 2313
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
История бриттов 👤 Монмутский Гальфрид
Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре. Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов». Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон. Перевод: Бобович Ананий СамуиловичГод издания: 1984Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2103 KbСкачиваний: 2305
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков 👤 Европейская старинная литература Коллектив авторов --
В 1970 г. в издательстве «Наука» вышел сборник «Памятники средневековой латинской литературы IV–IX веков». Это была первая попытка познакомить советского читателя с важнейшей из средневековых западноевропейских литератур, ранее почти ему неизвестной. Настоящий сборник служит продолжением названного. Он построен по тому же плану: две большие статьи, посвященные двум большим периодам латинской средневековой литературы, затем небольшие заметки об отдельных авторах или группах авторов, и при них — переводы образцов их произведений. Два периода, охватываемые настоящим сборником, — это X–XI века, время подступа к так называемому высокому средневековью, и XII век, время расцвета так называемого высокого средневековья. Это эпоха, когда средневековая европейская культура раскрывается во всей своей полноте и своеобразии, а также во всей своей противоречивости. XII век часто называют «средневековым возрождением», а культуру XII века — «средневековым гуманизмом». Эти понятия, сплошь и рядом употребляемые буржуазной наукой без достаточного прояснения и обоснования, до сих пор не получили должного раскрытия в отечественной науке. Задача настоящего сборника — предложить достаточный материал для обсуждения проблемы средневекового гуманизма. Проявления средневекового гуманизма многообразны. Он находит выражение и в богословских сочинениях, и в светских панегириках; и в религиозной лирике, и в мирской песне; и в ученом подражании античным образцам, и в живой разговорности сатиры или притчи. В соответствии с этим многообразен и материал настоящего сборника. Читатель найдет здесь и первые образцы любовной лирики, и медитативные элегии, и страстные гимны, и поэмы на античные сюжеты, и первый в Европе рыцарский роман, и первые средневековые драмы, и сочинения историков крестовых походов, и сочинения богословов и философов. Почти все памятники, публикуемые в этом томе, появляются на русском языке впервые. [collapse collapsed title=Cодержание] ЛАТИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА МЕЖДУ ИМПЕРИЕЙ И ПАПСТВОМ (X–XI ВВ.) М. Л. 7 «Кембриджские песни». М. Л. Гаспаров 8 Песнь об Оттонах. Снежный ребенок. Лжец. Стих о монахе Иоанне. Весенние вздохи девушки. Приглашение подруге. К мальчику.— Перевод М. Л. Гаспарова 40–45 Приложение. Похвала Риму. — Перевод Ф. А. Петровского. 46 Ратхер Веронский. М. Л. Гаспаров 47 Шесть книг предисловий, или Агонистик. Перевод Л. Α. Φрейберг 49 Лиутпранд Кремонский. Т. И. Кузнецова 55 Антаподосис, или Воздаяние. Перевод Т. И. Кузнецовой. 57 Отчет о посольстве в Константинополь. Перевод Т. И. Кузнецовой 65 Видукинд Корвейский. Т. И. Кузнецова 70 История саксов. Перевод Т. И. Кузнецовой 72 Хротсвита Гандерсгеймская. М. Л. Гаспаров 81 Предисловие к драмам. Дульциций. Перевод Б. И. Ярχо. Каллимах. Авраам. Перевод М. Л. Гаспарова 83–92 «Житие Алексея, человека Божия». Т. Α. Μиллер. …. 104 Житие Алексея, человека Божия. Перевод Т. Α. Μиллер. 105 Анселл Схоластик. М. Л. Гаспаров 110 Видение Анселла Схоластика. Перевод Б. И. Ярχо 111 «Бегство узника». М. Е. Грабарь-Пассе к 116 Бегство узника. Перевод Μ. Ε. Грабарь-Пассек 117 «Руодлиб». М. Е. Грабарь-Пассек 128 Руодлиб. Перевод М. Е. Грабарь-Пассек 130, Отлох Эммерамский. И. П. Стрельникова 146 Книга об искушениях, переменчивой судьбе и сочинениях. Перевод И. П. Стрельниковой 148 Книга пословиц. Перевод И. П. Стрельниковой 150 Эккехард IV. Т. И. Кузнецова 157 История Санкт-Галленского монастыря. Перевод т. И. Кузнецовой 158 Ламперт Герсфельдскнй. Т. И. Кузнецова 167 Анналы. Перевод Т. И. Кузнецовой 168 Петр Альфонси. Т. А. Миллер 176 Учительная книга клирика. Перевод Т. Α. Μиллер 177 Религиозная поэзия X–XI вв. С. С. Аверинцев 181 Туотилон Санкт-Галленский. Троп на Рождество. Действо о посещении Гроба. Перевод С. С. Аверинцева 182 Випон. Пасхальная секвенция. Гимн деве Марии. Секвенция деве Марии. Перевод С. С. Аверинцева 185–186 Герман Расслабленный. Молитва деве Марии. Радуйся, Царица. Секвенция о святейшей Троице. Перевод С. С. Аверинцева ·· 188 Петр Дамиани. Гимны святому Аполлинарию Священномученику. Гимн святому Бенедикту. Гимн святому апостолу Иоанну. Перевод С. С. Аверинцева. Вечерний гимн на успение пресвятой Девы. Молитва Богу Сыну. Молитва святой Троице. Перевод Ф.А.Петровского 190–196 Альфан Салернский. М. Л. Гаспаров 197 Гимн святой Христине. Исповедь стихотворная. К монаху Вильгельму, грамматику. К архидиакону Гильдебранду. Перевод М. Л. Гаспарова 198–206 Хильдеберт Лавардеяский. М. Л. Гаспаров 208 Первая элегия о Риме. Перевод Ф. А. Петровского 210 Вторая элегия о Риме. Перевод М. Л. Гаспарова 210 О своем изгнании. Перевод Ф. А. Петровского и М. Л. Гаспарова 211 Славословие Троице. Перевод С. С. Аверинцева 213 Христос о себе самом. Изречения мудрецов. Перевод Φ. Α. Петровского 214 Три обители. Гермафродит. На Милона. Барин и слуга. Перевод М. Л. Гаспарова 214–215 О невозмутимости. Перевод Ф. А. Петровского 215 Марбод Рейнский. М. Л. Гаспаров 220 Три гимна о священниках. Молитва к Богу. Перевод С. С. Аверинцева 221–223 Красоты весны. О присвоении аббатом епископских знаков отличия. Кража петуха, доказанная петухом. Леопард. Перевод Ф.А.Петровского 224–225 Стихотворные безделки. Перевод М. Л. Гаспарова 225 Рассказ о том, как волк обманул овчара. Перевод Ф. А. Петровского 225 Из «Книги о камнях». Перевод М. Л. Гаспарова 228 Из «Книги десяти глав». О блуднице. Перевод Ф. А. Петровского 230 Бальдерик Бургейльский. М. Л. Гаспаров 233 К Эмме, при посылке стихов. О писчих табличках. Хромому Гирарду, переписчику. Перевод М. Л. Гаспарова 235–237 Флор — Овидию. Овидий — Флору. Перевод Μ. Е. Грабарь- Пассек 237–240 Ансельм Кентерберииский. С. С. Аверинцев 244 Книга размышлений и молитвословий. Прослогион. Перевод С. С. Аверинцева 246–248 Приложение. Житие святого Ансельма, составленное Эадмером, монахом кентерберийским, Ансельмовым учеником и неразлучным спутником. Перевод С. С. Аверинцева 257 ВРЕМЯ РАСЦВЕТА (XII в.) Μ. Е. Грабарь-Пассек и М. Л. Гаспаров 267 Петр Абеляр. Л. Α. Φрейберг 290 Введение в теологию. О чудесах. История бедствий Абеляровых, описанная им в письме к другу. Из «Вопросов Элоизы» Перевод Л. Α. Φрейберг 292–302 Бернард Клервоский. И. В. Шталь 304 Послание 331. Послание 332. Перевод И. В. Шталь 306 О размышлении. Перевод М. Л. Гаспарова 307 Проповедь третья на Песнь Песней. Перевод И. В. Шталь. 310 Религиозная поэзия XII века. С. С. Аверинцев 313 Адам Сен-Викторский. Пасхальная песнь. На праздник святой Троицы. О святых апостолах. О святом Стефане первомученике. Перевод С. С. Аверинцева 315–317 Бернард Морланский. О презрении к миру. Стихи об имени Иисусовом. Перевод С. С. Аверинцева.318–319 Хильдегарда Бингенская. С. С. А в е р и н ц е в 320 Гимн о святом Духе. Гимн святой деве Марии. Секвенция о святом Руперте. Секвенция об одиннадцати тысячах дев. Секвенция о святом Максимине. Песнопение хора девственниц. Перевод С. С. Аверинцева 322–328 Алан Лилльский. М. Л. Гаспаров 330 О бренном и непрочном естестве человека. Перевод Φ. Α. Петровского 333 Плач Природы. Перевод М. Л. Гаспарова. 333 Иоанн Сольсберийский. И. П. Стрельникова. 348 Металогик. Перевод И. П. Стрельниковой 350 Поликратик. Перевод И. П. Стрельниковой 353 Гвиберт Ножанский. Т. И. К у з н е ц о в а 363 Деяния Бога через франков. Перевод под ред. Т. И. Кузнецовой. 365 О своей жизни. Перевод под ред. Т. И. Кузнецовой 367 Одон Дейльский. Т. И. Кузнецова 370. О странствовании Людовика VII, франкского короля, на Восток. Перевод Т. И. Кузнецовой 371 Гийом Тирский. Т. И. Кузнецова 377 История деяний в заморских землях. Перевод Т. И. Кузнецовой 379 Вильям Мальмсберийский. Т. И. Кузнецова 388 История английских королей. Перевод Т. И. Кузнецовой. 390 Оттон Фрейзингенский. Т. И. Кузнецова 403 Хроника, или История о двух царствах Перевод Т. И. Кузнецовой 406 Деяния императора Фридриха I. Перевод Т. И. Кузнецовой 409 «Действо об Антихристе». М. Л. Гаспаров 412 Действо об Антихристе. Перевод Ф. А. Петровского 414 Светская поэзия XII в. М. Л. Гаспаров 430 Петр Пиктор. Пилат. Перевод М. Е. Грабарь-Пассек. 432 Матвей Вандомский. Из «Письмовника». Перевод М. Л. Гаспарова 440 Серлон Вильтонский. Любовные элегии. Перевод М. Л. Гаспарова — 446 Вальтер Шатильонский. М. Л. Гаспаров 449 Александреида. Перевод М. Е. Грабарь-Пассек 450 Нивард Гентский. М. Л. Гаспаров 460 Изенгрим. Перевод М. Е. Грабарь-Пассе к 461 Нигелл Вирекер. М. Л. Гаспаров 469 Зерцало глупцов. Перевод В. П. Стратилатовой 470 Элегическая «комедия». М. Л. Гаспаров 475 Виталий. Амфитрионеида. Перевод Ф. А. Петровского 476 Поэзия вагантов. М. Л. Гаспаров 489 Чин голиардский. Перевод М. Л. Гаспарова 492 Попрошайня. Перевод С. С. Аверинцева 494 Проклятие голиардово похитителю колпака. Перевод М. Л. Гаспарова 494 Примас Орлеанский. Изгнание из больницы капитула. Перевод Ф. А. Петровского 495 Шуба без меха. Перевод С. С. Аверинцева (1), М. Л. Гаспаров а (2) и Ф.А.Петровского (3) 497 Флора. Жизнь блудницы. Орфей в загробном мире. Перевод М. Л. Гаспарова 498 Архипиита Кельнский. Послание к архиканцлеру Регинальду, архиепископу Кельнскому. Перевод М. Л. Гаспарова 501 Исповедь. Перевод О. Румера 504 Проповедь. Перевод М. Л. Гаспарова 506 Вальтер Шатильонский. «Я, недужный средь недужных…». Стих о светопреставлении. «Для Сиона не смолчу я…» Перевод М. Л. Гаспарова. 510–511 Обличение Рима. Перевод О. Румера (1–5, 7, 12, 14) и М. Л. Гаспарова (6, 8—11, 13, 15–19), 513 Безымянные поэты. Стих о симонии. Обличение денег. Стих об упадке учености. Безумный мир. Фортуна. Перевод М. Л. Гаспарова 515–518 Весенняя песня (1). Перевод С. С. Аверинцева 519 Весенняя песня (2). Беззаботная песня. Праздничная песня. Перевод О. Румера 519–520 Любовная песня. Прение Флоры и Филлиды. Вечерняя песня. Пастораль. Начало пасторали. Жалобы девушки. Проклятие Венере. Кабацкая песня. Перевод М. Л. Гаспарова 520–530 КОММЕНТАРИИ 531 [/collapse] Перевод: Аверинцев Сергей Сергеевич, Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Фрейберг Лидия Александровна, Грабарь-Пассек Мария Евгеньевна, Румер Осип Борисович, Петровский Федор Александрович, Стрельникова Инна Петровна, Кузнецова Тамара Ивановна, Шталь Ирина Владимировна, Миллер Татьяна Адольфовна, Стратилатова В. П.Год издания: 1972Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5694 KbСкачиваний: 2304
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Час воздаяния или разумная фортуна 👤 Кеведо-и-Вильегас Франсиско де
Перевод: Фарфель Нина МихайловнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 422 KbСкачиваний: 2301
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Молот ведьм 👤 Шпренгер Яков
Легендарный средневековый трактат «Молот ведьм» написанный идеологами Святой инквизиции Яковом Шпренгером и Генрихом Инститорисом в конце XV века – первое в истории человечества руководство по истреблению себе подобных, основываясь на инакости таковых. Труд объединяет теоретическое обоснование и практическое руководство для поиска ересей, проведения допросов, определяет технологию пыток ведьм и еретиков. Трактат фактически регламентировал охоту на людей. Спустя столетия труд остается любопытнейшим (и страшнейшим) документом эпохи. Перевод: Гуреев М. А.Год издания: 2017Формат: fb2Язык: ruРазмер: 12461 KbСкачиваний: 2300
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рыцари Круглого Стола. Предания Романских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой и О. Петерсон 👤 Петерсон Ольга Михайловна
Год издания: 1995Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5499 KbСкачиваний: 2298Серия: Предания седых веков #1
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Великая хроника 👤 Парижский Матвей
Уникален и документальный материал хроники, почерпнутый. Матфеем из королевского архива, куда он получил доступ как приближенный короля Генриха III (1234-1272). Многие папские и императорские послания (например, публикуемое нами послание германского императора Фридриха II - фрагмент 6) содержатся только в "Великой хронике". Сочинение Матфея Парижского ценно тем, что в нем отразились многие современные хронисту события, среди них Лионский собор 1245 г. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 100 KbСкачиваний: 2293
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Чосер Д., Хенрисон Р., Шекспир У. [Троил и Крессида//Завещание Крессиды//Троил и Крессида] 👤 Шекспир Уильям
История троянской войны и судьбы ее участников всегда привлекали к себе внимание художников слова, посвятивших осаде Трои и связанным с ней событиям множество произведений, начиная с глубокой древности и вплоть до наших дней, от Гомера до Джойса. С течением времени многое в этой истории неизбежным образом переосмыслялось; менялись отдельные детали, добавлялись ранее неизвестные эпизоды, появлялись незнакомые персонажи… В данную книгу вошли произведения, связанные с одним из сравнительно поздних добавлений к истории Трои. Речь идет о возникшей в Средние века легенде о любви троянского царевича Троила, юного сына Приама, и Крессиды, дочери сбежавшего во вражеский лагерь жреца Калхаса. Попав вслед за отцом к грекам, Крессида быстро забыла клятвы в верности и изменила Троилу с Диомедом. В эпоху когда античные мифы и предания, уже давно воспринимавшиеся как источник поэтического вымысла, облеклись в рыцарские одежды, история Троила и Крессиды оказалась настолько популярной, что подобно истории Тристана и Изольды, превратилась в легенду, своего рода литературный миф, а ее герои обрели статус «архетипов» мужской верности и женского непостоянства. Легенда о Троиле и Крессиде привлекла к себе внимание писателей разных европейских стран, но особо важную роль сыграла в английской литературе, поскольку, помимо ряда второстепенных авторов, ею заинтересовались три крупнейших художника – «отец английской поэзии» Джеффри Чосер (1340-1400), живший в XV в. Роберт Хенрисон (1424?-1506?), которого часто называют лучшим шотландским поэтом до Роберта Бернса, и сам Уильям Шекспир (1564-1616). Каждый из них дал собственную, ярко индивидуальную интерпретацию легенды, что становится особенно явно, когда читаешь их произведения одно за другим, сопоставляя характеры и сравнивая сюжетные ходы. Взятые вместе, их произведения образуют своеобразный триптих, скрепленный единым, пусть и по-своему прочитанным сюжетом и общими, пусть и по-своему увиденными героями, судьба которых и по сей день продолжает волновать читателей, привлекая к себе все новые и новые поколения. Приложение: А.Н.Горбунов. «Горести царевича Троила» (Чосер, Хенрисон и Шекспир о троянских влюбленных). Перевод: Гнедич Татьяна Григорьевна, Бородицкая Марина Яковлевна, Оверченко Михаил ВикторовичГод издания: 2001Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9021 KbСкачиваний: 2262
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Эрек и Энида. Клижес 👤 де Труа Кретьен
Первый перевод рыцарских романов французского поэта Кретьена де Труа (ок. 1130-ок. 1191) на русский язык. В книгу вошли: Эрек и Энида (перевод Н.Я.Рыковой) Клижес (перевод В.Б.Макушевича Дополнения: Фрагмент "Эрека и Эниды" (по "списку Гюйо") (перевод Н.Я.Рыковой) Песни (перевод В.Б.Микушевича) Приложения: А.Д.Михайлов. Молодые герои Кретьена Примечания (составил А.Д.Михайлов)Перевод: Микушевич Владимир Борисович, Рыкова Надежда ЯнуарьевнаГод издания: 1980Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1460 KbСкачиваний: 2255
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини [Letters de Mademoiselle Aisse a Madame Calandrini] 👤 Айшэ Шарлотта Элизабет
Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе. Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией. Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году. Перевод: Васильев Владимир Ефимович, Андрес Александра ЛьвовнаГод издания: 1985Формат: fb2Язык: ruРазмер: 767 KbСкачиваний: 2253
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Странствия 👤 Пинто Фернан Мендес
Имя Фернана Мендеса Пинто (Fernão Mendes Pinto) — португальского моряка и путешественника — нынче не так известно как, скажем, Х. Колумба, Ф. Магеллана, Дж. Кука. Однако ещё в XVII Европа зачитывалась мемуарами Пинто «Странствия» (Peregrinação). В этой книге реальность соседствует со сказочным вымыслом. В 1537 году Пинто на одном из португальских кораблей отправился в Индию на встречу к своим двум братьям. Странствия продолжались 21 год. Он был 13 раз захвачен в плен, 17 раз продан в рабство. В Индии сражался с турками, осаждавшими крепость Диу. Был одним из первых европейцев, кому удалось попасть в Японию, даже построил первое европейское поселение, недалеко от современного города Иокогама. В Китае был обвинён в хищении имперских гробниц и приговорён к принудительным работам по реконструкции Великой китайской стены. В Эфиопии попал в плен к туркам. В Сиам (современный Таиланд) отправился с группой португальцев на помощь местному королю для подавления восстания. Однако было уже поздно — королева отравила и короля и молодого наследника, посадив на трон своего любовника… Перевод: Лихачев Иван АлексеевичГод издания: 1972Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1420 KbСкачиваний: 2222
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии