🐾 CatOPDS Browser
Cover
Исландские саги. Том 1 👤 Коллектив авторов
Настоящий двухтомник представляет собой переиздание книги Исландские саги. СПб., 1999. В нем находит завершение длительная (с 1956 г.) традиция перевода и издания «саг об исландцах», в основе которой лежит научная и книгоиздательская деятельность крупнейшего скандинависта М.И. Стеблин-Каменского. Его перу принадлежат все комментарии в этой книге, а также вступительная статья. Составление книги, объединившей едва ли не все самые известные «саги об исландцах», и общая подготовка издания были выполнены О.А. Смирницкой. Книга рассчитана как на специалистов-скандинавистов, так и на широкий круг читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги. Перевод: Сильман Тамара Исааковна, Адмони Владимир Григорьевич, Стеблин-Каменский Иван Михайлович, Кошкин Василий В., Петров Сергей Владимирович, Маслова-Лашанская Сара Семеновна, Корсун Андрей ИвановичГод издания: 2024Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2656 KbСкачиваний: 1912
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Жемчужина 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы-проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности. Перевод: Тихомиров Владимир ГеоргиевичГод издания: 2006Формат: fb2Язык: ruРазмер: 156 KbСкачиваний: 1908
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Причины победоносного использования оружия для атаки и обороны 👤 Ди Грасси Джакомо
В трактате описаны основы атаки и обороны, оба из которых переплетаются по прямой линии, в противном случае вы не сможете атаковать и защищаться. С помощью этого трактата, посредством различных способов применения оружия, приобретается сила, справедливость и скорость. Вы сможете все постигнутое отпечатать в своем благородном уме, и благодаря этому откровенному рассказу превознести свою храбрость до совершенства. Перевод: Лопатюк Ирина Игоревна, Филиппова Анна, Мальцев Олег ВикторовичГод издания: 2017Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1065 KbСкачиваний: 1908
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дигенис Акрит 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Памятник византийского эпоса X века, поэма, рассказывающая об жизни и подвигах легендарного героя-акрита Дигениса. Акрит — «охранитель границ». Поэма состоит из восьми книг (песен). Дигенис Акрит наделен всеми типовыми достоинствами сказочного героя: прекрасен обликом, строен, обладает непомерной силой, неустрашимостью, мудростью не по годам и высокими моральными качествами. Он опора престола и защитник слабых. В описании его подвигов существенны гиперболизм и фантастический элемент. Так, мальчик растет со сказочной быстротой. Отроком он голыми руками убивает медведицу и медведя, юношей — могучего льва. Он поражает трехглавого дракона, побеждает в единоборстве деву-воительницу Максиме. Перевод «Дигениса Акрита» на старославянский язык (XI—XII вв.) под названием «Девгениево деяние» стал памятником старославянской литературы. Перевод: Сыркин Александр ЯковлевичГод издания: 1960Формат: fb2Язык: ruРазмер: 808 KbСкачиваний: 1907
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Деяния данов. Том 2 👤 Саксон Грамматик
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом. Для широкого круга любителей истории. Перевод: Досаев Андрей СергеевичГод издания: 2017Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5794 KbСкачиваний: 1905Серия: Деяния данов #2
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
АНГЛО-САКСОНСКАЯ ХРОНИКА 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Англосаксонские хроники» - древнейшая летопись Англии, охватывающая период с римского завоевания до 1154 г. Ее составление началось в конце IX в. при короле Альфреде на основе "Истории" Беды, сохранившихся отрывков мерсийских и уэссекских хроник и устных преданий. Сохранилось 9 рукописей хроник написанных на англосаксонском языке и частью на латыни. Ранняя часть хроник до 731 г. в основном взята из сочинения Беды, но содержит много дополнении, касающихся истории Южной Англии (особенно Уэссекса), Лапидарные записи хроник постепенно становятся более длинными и дополняются вставными новеллами; особенно интересны сведения о событиях IX-XI вв., для которых хроники являются часто единственным источником. Расхождения между рукописями довольно значительны, однако в основном это касается более позднего периода. Большинство английских переводов ориентировано на сводную версию. Настоящий перевод сделан по английскому тексту хроник: The Saxon Chronicle. Tr. A. Savage. London, 1982, Текст сверен по изданию: Two of the Saxon Chronicles Parallel / Ed. C. Plummer. Oxford, 1892. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 69 KbСкачиваний: 1903
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Храфнкеле Годи Фрейра [Л/Ф] 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Эта небольшая сага (ее исландское название — Hrafnkels saga Freysgoрa),состоящая на 53 процента из диалогов, давно уже привлекла к себе внимание темнеобыкновенным искусством, с которым в ней рассказана история одного годи сВосточных Фьордов Исландии (в языческое время годи был жрецом, содержавшимместное капище и обладавшим властью в своей округе — так называемом годорде).«Сага о Храфнкеле» оказалась в центре внимания исследователей в связи синтересом к проблеме происхождения «саг об исландцах», и очень различные мнениябыли высказаны о том, что представляет собой эта сага. До сороковых годов нашеговека считалось, что она целиком основана на правдивой устной традиции,восходящей к Х в., то есть тому времени, когда жил годи Храфнкель. Так считал, вчастности. Финн Йоунссон, крупнейший филолог-исландист конца XIX — начала XX в.Йоунссон считал, что сага была написана (или, вернее, «записана») не позднее1200 г., а может быть, и раньше. Совсем другое мнение высказал крупнейшийисландский литературовед С. Нордаль в своей книге об этой care (Sigurрur Nordal.Hrafnkatla. Reykjavнk, 1940 («Нslenzk frжрi». 7)). Сопоставив «Сагу о Храфнкеле»с источниками, которые он считал более достоверными, Нордаль обнаружил в ней рядошибок в фактах, именах, топонимике и т. д. и пришел к выводу, что сага этавовсе не основана на устной традиции, а представляет собой сознательныйхудожественный вымысел, аналогичный историческим романам нового времени. Сагабыла написана, по мнению Нордаля, не раньше последней четверти XIII в., то естьпозднее других «саг об исландцах». К аналогичным выводам пришёл английскийспециалист Гордон, статья которого была, по-видимому, неизвестна Нордалю (S. V.Gordon. On Hrafnkels saga Freysgoрa // Medium Aevum. VIII. 1939. С. 1—32).Некоторые исследователи пошли еще дальше. Так, немецкий исландист Бэтке вовведении к своему изданию саги утверждал, что она сочинена автором-христианиномс целью показать преимущества христианства перед язычеством, а исландскийспециалист Херманн Пальссон истолковал сагу как притчу, сочиненную епископомБрандом Ионссоном, чтобы иллюстрировать некоторые положения христианской морали,и видел в событиях, описываемых в саге, намеки на события, современные еепредполагаемому автору (Hermann Pбlsson. Hrafnkels saga og Freysgyрlingar.Reykjavнk, 1961; Его же: Siрfrжрi Hrafnkels sцgu. Reykjavнk, 1966).Высказывались, однако, и другие мнения. Крупнейший норвежский фольклорист К.Листёль, автор наиболее капитального исследования происхождения «саг обисландцах» (К. Listшl. The origin of the Icelandic family sagas. Oslo, 1930),доказывал, что «Сага о Храфнкеле» явно восходит к языческой традиции: запретпользоваться лошадью, сбрасывание лошади с обрыва, подвешивание человека защиколотки, то есть принесение его в жертву Одину, — все это языческие обычаи,смысл которых был забыт (К. Listшl. Tradisjonen i Hrafnkels saga Freysgoрa. Arv.1946. С. 94–110). Согласно Листёлю, сюжет саги явно основан на дохристианскихпредставлениях о мести. Нордаля и Бэтке опровергал также итальянскийскандинавист Сковацци, который указывал, что ошибки в «Саге о Храфнкеле» моглибыть обусловлены тем, что в ней была использована местная традиция, отличная оттой, которую использовал «более достоверный» источник, а также что эти ошибкимогли возникнуть еще в устной традиции (М. Scovazzi. La saga di Hrafnkell e ilproblema delle saghe islandesi. Milano, 1960).Перевод сделан по изданию: Hrafnkels saga Freysgoрa udgivet af Jуn Helgason.Kуbenhavn, 1955 («Nordisk filologi». Serie A: tekster. 2).Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаГод издания: 1973Формат: fb2Язык: ruРазмер: 104 KbСкачиваний: 1896
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Боси и Херрауде 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Перевод: Ермолаев Тимофей Вениаминович, Топчий Надежда ВикторовнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 263 KbСкачиваний: 1892Серия: Саги о древних временах #21
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Краткое изложение книги «Государь». Автор оригинала Никколо Макиавелли 👤 Макиавелли Никколо
Как погрузиться в книгу, не читая ее полностью? Для этого существует саммари – краткое изложение основных идей книги. Оно содержит все ключевые мысли, которые автор хотел донести до читателя, и в то же время сохраняет атмосферу и дух оригинального текста. Мы пересказали книгу понятным языком, оставили все важные и полезные тезисы, чтобы вы могли эффективно использовать свое время и познакомиться с бестселлерами литературы быстро и приятно. Описание книги Данный текст представляет собой краткое изложение книги Никколо Макиавелли «Государь». Свою самую главную и известную работу флорентийский философ написал около 500 лет назад. В ней он описал образ идеального правителя, основываясь на своих наблюдениях и опыте. Изложенные в «Государе» идеи в свое время шокировали публику своим новаторством и смелостью изложения. В нем автор рассуждает о видах государства и власти, способах ее приобретения и удержания, секретах долгого правления, а также дает советы, касающиеся обращения с народом, армией, чиновниками, церковью. Советы и взгляды Макиавелли из его трактата «Государь» являются актуальными и по сей день. Об авторе Никколо ди Бернардо Макиавелли – итальянский мыслитель, писатель, философ, политический деятель эпохи Возрождения. Автор военно-теоретических трудов, которые легли в основу современной политической философии и политологии. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 323 KbСкачиваний: 1888
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Последние дни Помпеи 👤 Бульвер-Литтон Эдвард Джордж
79 год н. э. Прекрасен и велик был римский город Помпеи. Его строили для радости, отдыха и любви. По легенде, город основал сам Геракл, чтобы праздновать у подножия Везувия свои многочисленные победы. Именно здесь молодой афинянин Главк обрел наконец свое счастье, встретив женщину, которую так долго искал. Но в тени взмывающих к небесам колонн и триумфальных арок таилась опасность. Арбак, потомок древних фараонов и верховный жрец культа Иcиды, ослеплен жгучей ревностью и жаждет мести. Под влиянием звезд, пророчащих ему некое страшное несчастье, египтянин решает уничтожить все, что было дорого его сердцу. Понимая, что времени остается мало, он приходит к мысли: если уж умирать, так, по крайней мере, взяв от жизни все. «Последние дни Помпеи» – это драматическая история одного из городов Великой Римской империи, улицы которого стали одной большой дорогой в вечность. Перевод: Гей Лидия ПавловнаГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1771 KbСкачиваний: 1888
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Том 3. Назидательные новеллы 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Оформление художника Д. Бисти. Гравюры А. Гончарова, Д. Бисти.  Перевод: Лозинский Михаил Леонидович, Кржевский Борис АполлоновичГод издания: 1961Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3990 KbСкачиваний: 1883
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Кентерберийские рассказы 👤 Чосер Джеффри
Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить «Кентерберийские рассказы», до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе «Дополнения» дана лирика Чосера. В «Приложениях» читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КЕНТЕРБЕРИЙСКИЕ РАССКАЗЫ Первый фрагмент Общий пролог. Перевод И. Кагикина (7). Рассказ Рыцаря. Перевод О. Румера (29). Пролог Мельника. Перевод И. Кашкина (83). Рассказ Мельника. Перевод И. Кашкина (85). Пролог Мажордома. Перевод И. Кашкина (104). Рассказ Мажордома. Перевод И. Кашкина (105). Пролог Повара. Перевод И. Кашкина (117). Рассказ Повара. Перевод И. Кашкина (118). Второй фрагмент Пролог Юриста. Перевод И. Кашкина (120). Пролог к рассказу Юриста. Перевод О. Румера (123). Рассказ Юриста. Перевод О. Румера (124). Эпилог к рассказу Юриста. Перевод Т. Стамовой (151). Третий фрагмент Пролог Батской ткачихи. Перевод И. Кашкина (152). Рассказ Батской ткачихи. Перевод И. Кашкина (176). Пролог Кармелита. Перевод И. Кашкина (187). Рассказ Кармелита. Перевод И. Кашкина (188). Пролог Пристава церковного суда. Перевод И. Кашкина (198). Рассказ Пристава церковного суда. Перевод И. Кашкина (199). Четвертый фрагмент Пролог Студента. Перевод И. Кашкина (215). Рассказ Студента. Перевод О. Румера (217). Заключение Чосера. Перевод О. Румера (247). Пролог Купца. Перевод И. Кашкина (248). Рассказ Купца. Перевод О. Румера (249). Эпилог к рассказу Купца. Перевод И. Кашкина (277). Пятый фрагмент Пролог Сквайра. Перевод И. Кашкина (277). Рассказ Сквайра. Перевод О. Румера (278). Эпилог к рассказу Сквайра. Перевод И. Кашкина (294). Пролог Франклина. Перевод И. Кашкина (295). Рассказ Франклина. Перевод О. Румера (296). Шестой фрагмент Рассказ Врача. Преревод О. Румера (317). Эпилог к рассказу Врача. Перевод И. Кашкина (324). Пролог Продавца индульгенций. Перевод И. Кашкина (325). Рассказ Продавца индульгенций. Перевод И. Кашкина (329). Седьмой фрагмент Рассказ Шкипера. Перевод И. Кашкина (342). Эпилог к рассказу Шкипера. Перевод И. Кашкина (353). Пролог Аббатисы. Перевод Т. Поповой (354). Рассказ Аббатисы. Перевод Т. Поповой (355). Пролог к рассказу о сэре Топасе. Перевод И. Кашкина (360). Рассказ о сэре Топасе. Перевод О. Румера (361). Пролог к рассказу о Мелибее. Перевод И. Кашкина (367). Рассказ о Мелибее. Перевод Т. Поповой (368). Пролог Монаха. Перевод И. Кашкина (394). Рассказ Монаха. Перевод Т. Поповой, О. Румера (397). Пролог Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (418). Рассказ Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (420). Эпилог к рассказу Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (436). Восьмой фрагмент Рассказ Второй монахини. Перевод О. Румера (436). Пролог Слуги каноника. Перевод И. Кашкина (451). Рассказ Слуги каноника. Перевод И. Кашкина (455). Девятый фрагмент Пролог Эконома. Перевод И. Кашкина (474). Рассказ Эконома. Перевод И. Кашкина (477). Десятый фрагмент Пролог Священника. Перевод И. Кашкина (485). Рассказ Священника. Перевод Т. Поповой (487). Preces de Chauseres. Перевод Т. Поповой (539). ДОПОЛНЕНИЯ Лирика Чосера Алфавит. Перевод Т. Стамовой (543). К милости. Перевод Т. Стамовой (548). Прошение к своей госпоже. Перевод Т. Стамовой (551). Жалобная песнь Марса. Перевод Т. Стамовой (554). Жалобная песнь Венеры. Перевод Т. Стамовой (563). Розамунде. Перевод С. Бунтмана (565). Похвала женщине. Перевод Т. Стамовой (566). Послание Адаму, личному переписчику. Перевод С. Бунтмана (567). Детство человечества. Перевод Т. Стамовой (567). Фортуна. Перевод Т. Стамовой (569). Истина. Перевод Т. Стамовой (571). Благородство. Перевод Т. Стамовой (572). Непостоянство. Перевод Т. Стамовой (572). Послание Чосера к Скогану. Перевод Т. Стамовой (573). Совет Бактону относительно женитьбы. Перевод С. Бунтмана, Редакция Т. Стамовой (575). Прошение Чосера к его суме. Перевод Т. Стамовой (576). ПРИЛОЖЕНИЯ «Человеческая комедия» Джеффри Чосера (А.Н. Горбунов) (579). «Рифма в Англии бедна» - лирика Чосера (А.Н. Горбунов) (735). Отречения: Чосер и Толстой (А.Н. Горбунов) (749). Кривые дороги: Чосер и Гоголь (А.Н. Горбунов) (773). Лицемер и его жертва: трагический поворот сюжета (От «Кентерберийских рассказов» к «Селу Степанчиково» (А.Н. Горбунов) (790). Примечания (Составили B.C. Макаров, И.И. Лисович) (819). Основные даты жизни и творчества Джеффри Чосера (Составил А.Н. Горбунов) (946). Список иллюстраций (947).[/collapse]Перевод: Кашкин Иван Александрович, Стамова Татьяна Юрьевна, Румер Осип Борисович, Попова Т., Бунтман Сергей АлександровичГод издания: 2012Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9870 KbСкачиваний: 1877
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага об Ане Сгибателе Лука 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
Четвёртая из так называемых «саг о людях с Хравнисты», рассказывающих о родственниках Кетиля Лосося. В ней говорится о вражде между Аном по прозвищу Сгибатель Лука и Ингьяльдом, конунгом Наумдалира. Сага написана в XIV в. Перевод: Ермолаев Тимофей ВениаминовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 234 KbСкачиваний: 1870Серия: Саги о древних временах #9
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Салернский кодекс здоровья 👤 Коллектив авторов
В IX в. в итальянском городе Салерно возникла корпорация врачей — первая в Западной Европе — не только осуществлявшая лечение больных, но и обучавшая врачебному искусству. Позже она стала известна во всем мире как Салернская врачебная школа. Наибольшего расцвета Салернская школа достигла в XII в. Император Фридрих II дал ей исключительное право присваивать звание врача и запретил заниматься медицинской практикой без соответствующей лицензии этой школы. Обучение продолжалось пять лет, после чего в течение одного года следовала обязательная практическая работа. Обучению предшествовал трехлетний подготовительный курс. Салерно сделался знаменитым медицинским центром всей Европы. Перевод: Шульц Юрий ФранцевичГод издания: 1970Формат: fb2Язык: ruРазмер: 137 KbСкачиваний: 1858
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мор Томас. Утопия; Эпиграммы; История Ричарда III [Utopia. Epigrammata. The History of King Richard III] 👤 Мор Томас
[collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]УТОПИЯ. Перевод с латинского Ю.М.Каган Весьма полезная, а также и занимательная, поистине золотая книжечка о наилучшем устройстве государства и о новом острове утопия мужа известнейшего и красноречивейшего Томаса Мора, гражданина и шерифа славного города Лондона ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА (9). ПЕРВАЯ КНИГА БЕСЕДЫ, КОТОРУЮ ВЕЛ РАФАЭЛЬ ГИТЛОДЕЙ - ЧЕЛОВЕК ВЫДАЮЩИЙСЯ, О НАИЛУЧШЕМ УСТРОЙСТВЕ ГОСУДАРСТВА, В ПЕРЕДАЧЕ ТОМАСА МОРА - ЧЕЛОВЕКА ИЗВЕСТНОГО, ГРАЖДАНИНА И ШЕРИФА СЛАВНОГО БРИТАНСКОГО ГОРОДА ЛОНДОНА (25). БЕСЕДА РАФАЭЛЯ ГИТЛОДЕЯ О НАИЛУЧШЕМ УСТРОЙСТВЕ ГОСУДАРСТВА В ПЕРЕСКАЗЕ ТОМАСА МОРА, ЛОНДОНСКОГО ГРАЖДАНИНА И ШЕРИФА. КНИГА ВТОРАЯ (52). О городах, особенно об Амауроте (54). О должностных лицах (56). О занятиях (57). Об отношениях друг с другом (61). О поездках утопийцев (65). О рабах (80). О военном деле (87). О религиях утопийцев (94). ДОПОЛНЕНИЯ (125). ЭПИГРАММЫ ПИСЬМО БЕАТА РЕНАНА ВИЛИБАЛЬДУ ПИРКГЕЙМЕРУ. Перевод с латинского Ю.Ф.Шульца (153). ПРОГИМНАСМАТА Перевод с латинского Ю.Ф.Шульца (156). ЭПИГРАММЫ. Перевод с латинского Ю.Ф.Шульца (159). ИСТОРИЯ РИЧАРДА III ИСТОРИЯ КОРОЛЯ РИЧАРДА III (неоконченная). Перевод с английского и латинского М.А.Гаспарова и Е.В.Кузнецова (235). ПРИЛОЖЕНИЯ: И.Н.Осиновский. ТОМАС МОР И ЕГО ВРЕМЯ (305). Ю.Ф.Шульц. ПОЭЗИЯ ТОМАСА МОРА (369). Е.В.Кузнецов, «история ричарда пь как исторический источник (378). ПРИМЕЧАНИЯ: «Утопия». Составили Ю.М.Каган и И.Н.Осиновский (393). Эпиграммы Письмо Беата Ренана Вилибальду Пиркгеймеру. Составил Ю.Ф.Шульц (428). Прогимнасмата. Составил Ю.Ф.Шульц (429). Эпиграммы. Составил Ю.Ф.Шульц (429). «История Ричарда III. Составил Е.В.Кузнецов (439). СЛОВАРЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН, МИФОЛОГИЧЕСКИХ И ДРУГИХ НАЗВАНИЙ К ПОЭЗИИ. Составил Ю.Ф.Шульц (455). СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ: 1. К «Утопии». Составил И.Н.Осиновский (460). 2. К поэзии. Составил Ю.Ф.Шульц (460). 3. К «Истории Ричарда III». Составил Е.В.Кузнецов (460).[/collapse]Перевод: Кузнецов Евгений Васильевич, Шульц Юрий Францевич, Гаспаров Михаил Леонович, Каган Юдифь МатвеевнаГод издания: 1998Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12106 KbСкачиваний: 1856
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Поэзия вагантов 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Поэзия вагантов - безымянное творчество веселых бродячих школяров, чем-то вроде народной латинской поэзии, вполне аналогичной той народной немецкой, английской и прочей национальной поэзии, которую так чтили романтики. Это первое относительно полное издание поэзии вагантов на русском языке. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Все переводы, кроме особо оговоренных, выполнены М.Л.Гасппровым. I. ЖИТЬЕ И РЫТЬЕ Чип голиардский (2). Малая попрошайня (5). Большая попрошайня (6). Гугон, Примас Орлеанский. Первый разговор с епископом (8). Гугон, Примас Орлеанский. Второй разговор с епископом (9). Гугон, Примас Орлеанский. Шуба без меха. Пер. С.С.Аверинцева, М.Л.Гаспарова, Ф.А.Петровского (10). Гугон, Примас Орлеанский. Изгнание из больницы капитула. Пер. Ф.Л.Петровского (12). Гугон, Примас Орлеанский. Горевание о Флоре (18). Гугон, Примас Орлеанский. Утешение о Флоре (20). Гугон, Примас Орлеанский. Жизнь блудницы (24). Архипиита Кельнский. Послание к Регинальду, архиепископу Кельнскому (28). Архипиита Кельнский. Исповедь. Пер. О.Б.Румера (33). Архипиита Кельнский. Проповедь (36). Стих о скудости клириков (43). Проклятие голиардово похитителю колпака (48). Храм Венеры (50). Вещание Эпикура (54). Жареный лебедь (56). Стих о Вакхе (58). Застольная песня (60). Десять кубков (61). Прение вина с водою (62). Прение о вине с пивом (68). Кабацкая песня (71). Надгробие голиардово (73). II. ЦАРЬ И БОГ Фортуна (75). Безумный мир (77). Песнь Оттонова (79). Песнь о крестовом походе (83). Плач о Ричарде Львиное Сердце (85). Стих о татарском нашествии (87). Прение Смерти с человеком (92). Вальтер Шатилъонский. Толкование о золотой Розе (95). Молитва к богородице, из послания к возлюбленной переделанная (98). Изгнание бесов (99). Действо о страстях господних (102). III. РИМ И МИР Вальтер Шатильонский. Обращение к папе (125). Вальтер Шатильонский. «Я, недужный средь недужных...» (131). Вальтер Шатильонский. Стих о светопреставлении (134). Вальтер Шатильонский. «Для Сиона не смолчу я...» (137). Вальтер Шатильонский (?). Обличение Рима. Пер О.Б.Румера с дополнениями М.Л.Гаспарова (144). Стих о симонии (147). Стих о всесилии денег (149). Филипп Гревский. Правда правд (152). Филипп Гревский. Булла разящая (155). Вальтер Шатильонский. Стихи с цитатами о небрежении наукою (157). Еще стихи о падении учености (161). Прение священников о безбрачии (163). Почему петушок стоит на крыше (169). IV. ЛЮБОВЬ И НЕВОЛЯ Молитва о милой (173). Жалобы монахини (175). Весенние вздохи девушки (178). Приглашение подруге (179). Стихи к отроку (181). Клирик в болезни (182). Дама и клирик (185). Послание к посланию (186). Письмо-песня (188). Женские письма (191). [I] Подруга другу (191). [II] Подруга подруге (192). [III] Ученица наставнику (193). [IV] Покинутая покинувшему (194). [V] К самой себе (195). [VI] Школяру от жены его (197). Призрак возлюбленного (198). Отрывок (199). Тоскующая песня (200). V. ЛЮБОВЬ И ВОЛЯ Беззаботная песня (203). Первая весенняя песня (205). Вторая весенняя песня. Пер. С.С.Аверинцева (207). Третья весенняя песня. пер. О.Б.Румера (208). Летняя песня (210). Вальтер Шатильонский. Звонкая песня (212). Юная песня (213). Песня о цветке (214). Невинная песня (215). Горькая песня (217). Веселая песня (219). Простая песня (220). Озорная песня (221). Победная песня (222). Ревнивая песня (225). Клятвенная песня. Пер. Ф.И.Луцкой и М.Л.Гаспарова (227). Оправдательная песня (229). Песня о красавице (230). Вальтер Шатильонский. Песня о свидании (233). Пастораль (235). Начало пасторали (237). Жалобы девушки (238). Прение Флоры и Филлиды (240). Риполльский аноним. Разговор влюбленных (252). Стих об Амуре (254). Стих благоговейный о любовном исцелении (255). Вечерняя песня (260). Ум и страсть (262). Проклятие Венере (265). Изгнанническая песня (267). Зимняя песня (268). Вальтер Шатильонский. Зимняя песня (270). Вальтер Шатильонский. Отцовская песня (272). Петр Блуаский. Прощальная песня (274). VI. БЫЛЬ И СКАЗКА Фулберт Шартрский. Стих о монахе Иоанне (277). Херигер Майнцский (279). Священник и волк (281). Снежный ребенок (284). Лжец (288). Лантфрид и Коббо (290). Дочь Протерия (294). Гугон, Примас Орлеанский. Орфей в загробном мире (298). Стих о погибели Трои (302). Жалобы Дидоны (308). История Аполлония Тирского (312). VII. МИР НАВЫВОРОТ Праздничная песня. Пер. О.Б.Румера (316). От Лукия веселое благовествование (317). Аббат Куканы (318). Братии блаженного Либертина устав (319). Петр Корбейлъский (?). Ослиная секвенция (321). Чествование Титира (323). Гвидон Бавошский. Стихи радостные на праздник посоха (324). Вальтер Шатильонский. Стихи гневные на праздник посоха (326). Молитва о монахах-полубратьях (329). Евангелие от марки серебра. Пер. Б.И.Ярхо (332). Евангелце о страстях школяра Парижского (334). Никто, муж всесовершеннейший (338). Всепьянейшая литургия. Пер. Б.И.Ярхо (342). VIII. ПРЕДТЕЧИ И СОВРЕМЕННИКИ Стих об аббате Адаме. Пер. Б.И.Ярхо (350). Утренняя песня (352). Седулий Скотт. Послание к епископу Хартгарию. Пер. Б.И.Ярхо (353). Пир Киприапа (355). Теренций и скоморох (366). Вразумление голиарду (370). Обличение на голиарда (371). Матвей Вандомский. Из «Письмовника» (380). [I] Клирик - родителю (380). [II] Родитель - клирику (384). [III] Клирик - девице (387). [IV] Девица - клирику (394). Серлон Вильтонский. Любовные элегии (402). [I] «Предан Венере Назон...» (402). [II] «Где - неважно, неважно - когда...» (403). [III] «Как принять мне решенье?..» (404). Комедия о трех девушках (406). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Л.Гаспаров. Поэзия вагантов (421). Список сокращений (515). Примечания (Сост. М.Л.Гаспаров) (518). Указатель первых строк (595).[/collapse]Перевод: Аверинцев Сергей Сергеевич, Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Румер Осип Борисович, Петровский Федор Александрович, Луцкая Ф. И.Год издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6582 KbСкачиваний: 1849
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Хрольве Пешеходе 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Сага О Хрольве Пешеходе» — один из наиболее типичных примеров «саги о древних временах». События саги разворачиваются в трех географических зонах: Дании, Швеции и Северной Руси. Норвегия упоминается лишь в связи с норвежским происхождением главного героя саги. Основные события распределяются между Данией и Северной Русью, тесно связывая эти два региона. Перенесения действия к востоку от Скандинавии, в места, география и бытовой колорит которых в XIII в. Были плохо известны скандинавам, особенно исландцам, давало возможность для безудержной фантазии. Вместе с тем в XIX в. было высказано предположение, что «Сага о Хрольве Пешеходе» содержит «скандинавскую» версию легенды о «призвании варягов». Конь, предвещающий гибель своему хозяину — в саге конунгу Хреггвиду — при том, что действие разворачивается в Альдейгьюборге (Старой Ладоге) напоминает предание «Повести временных лет» о смерти Олега Вещего под 912 г. (В Новгородской I Летописи младшего извода рассказ о смерти Олега помещен под 922 г. и в ином варианте). Год издания: 2008Формат: fb2Язык: ruРазмер: 534 KbСкачиваний: 1838
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Книга завещаний [Французские поэтические прощания и завещания XIII-XV веков] 👤 Вийон Франсуа
«Большое завещание» Франсуа Вийона, включающее его знаменитые баллады, на века стало образцом для подражания, однако оно не было ни первым, ни единственным. В этой книге сделана попытка восстановить французскую средневековую традицию поэтических завещаний – трагичных и потешных, пародийных и возвышенных. В числе авторов Жеан Бодель и Рютбёф, Николь Бозон и Ватрике Брассенье, Эсташ Дешан и Жан Ренье, Пьер де Нессон и Жан Молине. Эти произведения ранее не переводились на русский язык и почти все публикуются впервые. Само «Завещание» Вийона представлено в одном из немногих полных переводов.Перевод: Зельдович Геннадий Моисеевич, Старцев Ярослав ЮрьевичГод издания: 2012Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 4045 KbСкачиваний: 1830
PDF Подробнее / Серии
Cover
Гусман де Альфараче. Часть вторая 👤 Алеман Матео
Перевод: Поляк Надежда А.Год издания: 1963Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2898 KbСкачиваний: 1829
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Английские и шотландские баллады 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 1973Формат: fb2Язык: ruРазмер: 421 KbСкачиваний: 1826Серия: Британские сказки и фольклор
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии