🐾 CatOPDS Browser
Cover
Церковная история народа англов 👤 Достопочтенный Беда
Данный перевод "Церковной истории народа англов" на русский язык является первым (не считая нескольких отрывков в хрестоматиях). Он основан на издании Б. Колгрейва и сверен с другими авторитетными изданиями. В приложении дан перевод нескольких памятников VI—IX вв., которые как бы обрамляют "Историю". Письмо Беды к Эгберту является образцом эпистолярного стиля историка и дает представление о его взглядах на положение современной ему английской Церкви. Письмо ученика Беды Кутберта ближе знакомит нас с личностью творца "Истории". Сочинение Гильдаса "О разорении Британии" — уникальный исторический памятник, практически единственный письменный источник по истории Британии V-VI вв. Наконец, "Англосаксонские хроники", записанные в конце IX в., в свою очередь берут за основу "Историю" Беды, дополняя ее при этом сведениями из других источников. Перевод всех этих произведений и, прежде всего, самой "Истории" призван ближе познакомить отечественного читателя с почти неизвестной ему исторической традицией Англии эпохи раннего Средневековья. Перевод: Эрлихман Вадим ВикторовичГод издания: 2001Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3777 KbСкачиваний: 5565
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Легенды Бретани 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Сквозь затейливую канву сказочных сюжетов, сквозь кажущуюся простоту образов проступает здесь древняя мудрость, из поколения в поколение переданная кельтскими сказителями Бретани – полного загадок полуострова на западе Франции... Формат: fb2Язык: ruРазмер: 76 KbСкачиваний: 5563
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Народные сказки и легенды 👤 Музеус Иоганн Карл Август
Народные сказки и легенды, записанные в конце XVIII в. со слов крестьян и ремесленников в разных уголках Германии. Суть сказок осталась неизменной, но в литературной обработке писателя и рассказчика они приобрели еще большую выразительность. Иоганн Карл Август Музеус (1735–1787), современник Гете, Шиллера и Лессинга, окончил Йенский университет, преподавал в гимназии в Веймаре. В 1762 г. вышел его роман «Грандисон второй или История господина Н. в письмах» — пародию на многочисленные произведения, написанные в духе сентиментального семейного романа «Сэр Чарльз Грандисон» английского писателя Самюэля Ричардсона. Сатира Музеуса имела успех в Европе. Создав ряд сатирических произведений, Музеус в последние годы жизни был целиком поглощен собиранием произведений народного творчества. Итогом этой работы и стало издание сборника сказок в его литературной обработке. Это его произведение принадлежит к сокровищам мировой литературы. Сказки иллюстрированы гравюрами по дереву Р.Йордана, Г.Остервальда, Л.Рихтера, A.Шредтера. Перевод: Пугачёв ВадимГод издания: 2005Формат: fb2Язык: ruРазмер: 7266 KbСкачиваний: 5558
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Ньяле 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри. Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники. Перевод: Стеблин-Каменский Михаил Иванович, Берков Валерий Павлович, Кацнельсон Соломон ДавидовичГод издания: 1956Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1062 KbСкачиваний: 5528
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Беовульф 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Произведение героической поэзии относится к раннему средневековью (англосаксонский «Беовульф») . Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и А.Гуревича. Перевод: Тихомиров Владимир ГеоргиевичГод издания: 1975Формат: fb2Язык: ruРазмер: 360 KbСкачиваний: 5527
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон 👤 Боккаччо Джованни
«Ворон» — это сатира, направленная против некой вдовушки, которая насмеялась над чувствами влюбленного в нее рассказчика. Но это уже не назидательный рассказ о мести молодого студиозуса полюбившейся ему вдовушке, которая не только отринула его притязания, но и жестоко посмеялась над ним (см. седьмую новеллу VIII дня «Декамерона»), а суровая инвектива против уловок и притворства женщин вообще. Книга довольно горькая, подсказанная внутренней неудовлетворенностью не только собственной Жизнью и поступками, но и своими писаниями (не исключая «Декамерона», особенно тех его новелл, которые были сочинены во славу женщин). Эта исповедальная горечь придала книге совершенно особый привкус, далекий от спокойной и уравновешенной атмосферы «Декамерона». Перевод: Фарфель Нина МихайловнаГод издания: 1975Формат: fb2Язык: ruРазмер: 200 KbСкачиваний: 5494
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Английский анонимный рыцарский роман XIV в. “Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь” на русский язык переведен впервые. Перевод сделан В. Бетаки по изд.: Sir Gawain and the Green Knight / Ed. by W.R.J. Barron. Manchester, 1994. Филологическая редакция M.B. Оверченко. Сопроводительная статья к роману (автор М.В. Оверченко) является первой публикуемой в России крупной исследовательской работой, посвященной аллитерационному возрождению и творчеству поэта “Сэра Гавейна”. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (научное издание) / Пер. В. П. Бетаки; Статья и примечания М. В. Оверченко. – М.: Наука, 2003. – 266 с. – серия “Литературные памятники”   Перевод: Бетаки Василий ПавловичГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1555 KbСкачиваний: 5494
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Греттире 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
В одном из северных фьордов Исландии, далеко от берега, возвышается скалистый остров с отвесными берегами. Он называется Драунгей, что значит «Скала Остров». Масса птиц гнездится на этом острове. Но люди на нем никогда не жили. Около тысячи лет тому назад на этом острове трагически погиб Греттир, самый любимый герой исландского народа. Он был дважды объявлен вне закона и второй раз — за то, что на самом деле было подвигом, а не преступлением. Ему было тридцать пять лет, когда он погиб на Скале Острове. Из них девятнадцать лет он провел как человек, отверженный обществом, как изгнанник, в одиночку обороняясь от своих врагов и ютясь в самых неприютных и пустынных углах Исландии. Тому, кто увидит Скалу Остров и кто знает, что произошло на нем около тысячи лет тому назад, эта Скала, одиноко возвышающаяся на фоне Ледовитого Океана, неприютная, мрачная, величественная, может показаться эффектным символом трагической судьбы Греттира. Однако для того чтобы составить себе правильное представление о том, что такое «Сага о Греттире» как литературное явление, необходимо прежде всего усвоить следующее: целью того, кто писал сагу, был вовсе не литературный эффект, а возможно более точный и правдивый рассказ о том, что действительно произошло. «Сага о Греттире» это одна из «саг об исландцах» (или «родовых саг»), т. е. рассказов о том, что происходило в Исландии в так называемый «век саг» (примерно с 930 по 1030 г.). Исландия была заселена выходцами из Норвегии в 870–930-х годах н. э. Так что «саги об исландцах» — это рассказы о том, что происходило в Исландии в первый век после ее заселения. Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 939 KbСкачиваний: 5485
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Похищение Быка из Куальнге 👤 Шкунаев Сергей Владимирович
По мнению составителей предлагаемого издания, после уже существующего сборника ирландских саг Л. А. Смирнова, настоящий перевод памятников должен более или менее полно отразить один из сложившихся в раннее средневековье циклов эпических повествований – героических саг, традиционно группировавшихся вокруг наиболее значительных по объему и месту в истории ирландской культуры – «Похищения Быка из Куальнге». Среди множества менее значительных по объему саг героического цикла некоторые считались как бы предваряющими «Похищение Быка из Куальнге». В подборе текстов мы следовали установившемуся соотнесению малых саг с основным текстом. Подавляющее большинство публикуемых текстов переводится впервые. Исключение составляют саги «Недуг уладов», «Изгнание сыновей Уснеха». «Сватовство к Эмер» и «Смерть Кухулина», уже переведенных Смирновым. В настоящем издании они переведены заново с целым рядом уточнений. В значительной степени откорректирован и перевод одного из эпизодов «Похищения», который в качестве самостоятельного отрывка фигурирует в книге Смирнова – «Бой Кухулина с Фер Диадом». Нам хотелось бы выразить благодарность А. А. Королеву, чьи советы и поддержка много значили при подготовке этой книги. Год издания: 1985Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2447 KbСкачиваний: 5470
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Божественная комедия [La divina commedia] 👤 Алигьери Данте
Поэма великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) "Божественная Комедия" - бессмертный памятник XIV века, который является величайшим вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой литературы. В нем автор решает богословские, исторические и научные проблемы. В настоящем издании поэма Данте представлена в лучшем из всех существующих русских переводов - переводе Михаила Лозинского. В 1946 г. перевод Лозинского был удостоен Государственной премии первой степени. В приложении дана статья И. Н. Голенищева-Кутузова. Книга содержит иллюстрации Сандро Ботичелли. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции 5 АД (9). ЧИСТИЛИЩЕ (157). РАЙ (313). ПРИЛОЖЕНИЯ И.И.Голенищев-Кутузов. «Божественная Комедия» (467). Примечания. Ад (Составил И.Н.Голенищев-Кутузов) (496). Чистилище (Составил М.Л.Лозинский) (560). Рай (Составил М.Л.Лозинский) (587).[/collapse]Перевод: Лозинский Михаил ЛеонидовичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8395 KbСкачиваний: 5456Серия: Божественная комедия
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Том 1. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод Н. М. Любимова. Оформление художника Д. Бисти. Гравюры Г. Доре.  Перевод: Любимов Николай Михайлович, Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1961Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8495 KbСкачиваний: 5424Серия: Дон Кихот #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Новая жизнь 👤 Алигьери Данте
«Новая жизнь» Данте Алигьери — юношеское произведение великого поэта, создавшее ему славу поэта-пророка. Влюбленность в Беатриче для него — событие космического масштаба и священной истории. Без этого гимна любви невозможно представить последующую литературную традицию: именно молодой Данте обосновал любовь, а не простое подражание природе как главный стимул поэтического творчества. Точные психологические наблюдения, власть над собственными лирическими чувствами, библейские и античные контексты чувства — все это позволяет рассматривать «Новую жизнь» и как мастерскую будущей «Божественной комедии», и как пример глубоко личного переживания культуры. В данном издании «Новая жизнь» приводится в переводе М. И. Ливеровской, выдающегося литератора Серебряного века. Вступительная статья профессора РГГУ Александра Маркова. Перевод: Ливеровская Мария ИсидоровнаГод издания: 2018Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3344 KbСкачиваний: 5405
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Божественная комедия. Ад 👤 Алигьери Данте
«Божественная комедия. Ад» – первая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. И начинается оно с девяти кругов Ада, где поэты встречают всевозможных грешников – обманщиков, воров, насильников, убийц и самоубийц, еретиков, скупцов, чревоугодников и прочих – среди которых узнают многих исторических фигур. Все они страдают от разных мук в зависимости от грехов, но самые страшные – в последнем, девятом кругу, где находятся предатели… Две другие части этого гениального произведения – «Чистилище» и «Рай». Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Данное издание содержит уникальный редкий перевод Дмитрия Мина, выполненный в 1855 году. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2062 KbСкачиваний: 5344Серия: Божественная комедия #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Назидательные новеллы 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод: Лозинский Михаил Леонидович, Кржевский Борис АполлоновичГод издания: 1961Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1159 KbСкачиваний: 5266
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
История завоевания Константинополя [litres] 👤 Виллардуэн Жоффруа де
Жоффруа де Виллардуэн – крупный французский феодал, военачальник, один из руководителей Четвертого крестового похода. Он составил свой отчет очевидца о Четвертом походе и захвате Константинополя. Эта первая попытка прозаического сочинения на французском языке послужила образцовым началом длинного ряда выдающихся французских хроник и историй. Историю Виллардуэна нередко называли «героической поэмой в прозе». Перевод: Полоцк Илан ИзекииловичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8714 KbСкачиваний: 5255
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Песнь о Сиде [Староиспанский героический эпос] 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
«Песнь о моём Сиде» (Cantar de mio Cid) — памятник испанской литературы, анонимный героический эпос (написан после 1195, но до 1207 года) неизвестным певцом-хугларом). Единственный сохранившийся оригинал поэмы о Сиде — рукопись 1307 года, впервые изданная не раньше XVIII века. Главным героем эпоса выступает доблестный Сид, борец против мавров и защитник народных интересов. Основная цель его жизни — освобождение родной земли от арабов. Историческим прототипом Сида послужил кастильский военачальник, дворянин, герой Реконкисты Родриго (Руй) Диас де Бивар (1040–1099), прозванный за храбрость Кампеадором («бойцом»; «ратоборцем»). Побеждённые же им арабы прозвали его Сидом (от араб. «сеид» — господин). Вопреки исторической правде Сид изображён рыцарем, имеющим вассалов и не принадлежащим к высшей знати. Образ его идеализирован в народном духе. Он превращён в настоящего народного героя, который терпит обиды от несправедливого короля, вступает в конфликты с родовой знатью. По ложному обвинению Сид был изгнан из Кастилии королём Альфонсом VI. Но тем не менее, находясь в неблагоприятных условиях, он собирает отряд воинов, одерживает ряд побед над маврами, захватывает добычу, часть из которой отправляет в подарок изгнавшему его королю, честно выполняя свой вассальный долг. Тронутый дарами и доблестью Сида, король прощает изгнанника и даже сватает за его дочерей своих приближённых — знатных инфантов де Каррион. Но зятья Сида оказываются коварными и трусливыми, жестокими обидчиками дочерей Сида, вступаясь за честь которых, он требует наказать виновных. В судебном поединке Сид одерживает победу над инфантами. К его дочерям сватаются теперь достойные женихи — инфанты Наварры и Арагона. Звучит хвала Сиду, который не только защитил свою честь, но и породнился с испанскими королями. «Песнь о моём Сиде» близка к исторической правде в большей степени, чем другие памятники героического эпоса, она даёт правдивую картину Испании и в дни мира, и в дни войны. Её отличает высокий патриотизм. Перевод со староиспанского Ю. Корнеева Перевод: Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1979Формат: fb2Язык: ruРазмер: 561 KbСкачиваний: 5253Серия: Испанские сказки и фольклор
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Том 5. Странствия Персилеса и Сихизмунды 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Оформление художника Д. Бисти. Гравюры А. Гончарова, Д. Бисти.  Перевод: Любимов Николай Михайлович, Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1961Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3149 KbСкачиваний: 5245
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хронография 👤 Пселл Михаил
“Сочинение мудрейшего монаха ипертима Михаила, повествующее о деяниях порфирородных василевсов Василия и Константина, царствовавшего после них Романа Аргиропула, царствовавшего после него Михаила Пафлагонца, царствовавшего после него его племянника Михаила (того, что сначала был кесарем), правивших вслед за ним двух порфирородных сестер, госпожи Зои и госпожи Феодоры, делившего с ними престол Константина Мономаха, госпожи Феодоры (одной из сестер, правившей единодержавно), царствовавшего после нее Михаила, царствовавшего после него Исаака Комнина – вплоть до провозглашения императором Константина Дуки.” Перевод: Любарский Яков НиколаевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 1594 KbСкачиваний: 5230
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Том 5 👤 де Вега Лопе
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя». Перевод: Эфрон Ариадна Сергеевна, Савич Овадий Герцович, Лозинский Михаил Леонидович, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Золотаревский Исаак Яковлевич, Бугаевский Владимир Александрович, Абезгауз Майя ГавриловнаГод издания: 1964Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1957 KbСкачиваний: 5178
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Наука любви 👤 Петрарка Франческо
Собранные в книге шедевры мировой любовной лирики — поэмы и элегии Овидия, библейская «Песнь песней», сонеты, другие стихотворные и прозаические произведения — выражают всю гамму человеческих чувств, все оттенки настроений, от светлой печали до едкой насмешки. Адресована широкому кругу читателей. Перевод: Эфрон Ариадна Сергеевна, Иванов Вячеслав Иванович, Маршак Самуил Яковлевич, Дьяконов Игорь Михайлович, Гаспаров Михаил Леонович, Шервинский Сергей Васильевич, Солонович Евгений Михайлович, Левик Вильгельм Вениаминович, Петровский Федор Александрович, Матвеева Новелла Николаевна, Полякова Софья ВикторовнаГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1371 KbСкачиваний: 5166
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии