🐾 CatOPDS Browser
Cover
Ворон [Все переводы стихотворения] 👤 По Эдгар Аллан
Попытка собрать все переводы на русский язык стихотворения "Ворон" Эдгара Аллана По. Если вам известен перевод, которого здесь нет, пожалуйста, пришлите или оставьте ссылку, где его можно найти. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 549 KbСкачиваний: 18053Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон 👤 По Эдгар Аллан
Перевод: Брюсов Валерий ЯковлевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 10 KbСкачиваний: 10162Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихи 👤 По Эдгар Аллан
Перевод: Брюсов Валерий Яковлевич, Зенкевич Михаил Александрович, Чуковский Николай Корнеевич, Бальмонт Константин Дмитриевич, Бетаки Василий Павлович, Вольпин Надежда Давидовна, Кружков Григорий Михайлович, Эппель Асар Исаевич, Бен Георгий Евсеевич, Рогов Владимир Владимирович, Морозкина Зинаида НиколаевнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 107 KbСкачиваний: 6575Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон (в различных переводах) 👤 По Эдгар Аллан
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 88 KbСкачиваний: 4611Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Духи смерти 👤 По Эдгар Аллан
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1939 BСкачиваний: 4070Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Король Чернило. Том 2 👤 Кейв Ник
Во второй том «Короля Чернило» вошли тексты альбомов австралийского рок-певца Ника Кейва, начиная с «Tender Prey» и заканчивая «The Boatman’s Call», никогда ранее не издававшиеся стихи, лекция и синопсис фильма, а также рукописные черновики произведений. Ник Кейв и его группа The Bad Seeds получили международное признание как одни из самых ярких и одаренных фигур в рок-музыке, а роман Кейва «И узре Ослица Ангела Божия» переведен на разные языки, в том числе и на русский язык. Перевод: Васильев Владимир Николаевич, Баргель Антон, Кормильцев Илья Валерьевич, Госсен Пауль, Маркин Илья, Вейрд Элена, Гунин Михаил, Маньковская Алеся, Желнов Игорь, Сафронов Александр Александрович, Ч К, Аросев Григорий Леонидович, Евдокимов Алексей Геннадьевич, Войнер Григорий ВладимировичГод издания: 2005Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1266 KbСкачиваний: 3814
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Лирика 👤 По Эдгар Аллан
У поэзии Эдгара По только один предмет – прекрасное, понимаемое широко, с включением сюда категории возвышенного, как ее интерпретировал Эдмунд Берк. Источниками прекрасного для поэта являются три сферы бытия: природа, искусство и мир человеческих отношений, взятый, впрочем, в сравнительно узком спектре. Поэта привлекают лишь отношения, возникающие как эмоциональное производное от любви и смерти. В данном сборнике представлены избранные стихотворения Эдгара По в переводах Валерия Брюсова и Константина Бальмонта. Год издания: 2002Формат: fb2Язык: ruРазмер: 338 KbСкачиваний: 3694Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Один 👤 По Эдгар Аллан
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1615 BСкачиваний: 3576Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Песни дороги 👤 Конан Дойль Артур
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 51 KbСкачиваний: 3336Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Аннабель-Ли 👤 По Эдгар Аллан
Перевод: Жаботинский Владимир ЕвгеньевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 203 KbСкачиваний: 3129Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон 👤 По Эдгар Аллан
Перевод Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского (1880—1940) осуществлён в 1897 году. В 1931 Жаботинский, под псевдонимом Altalena, опубликовал второй вариант перевода. Перевод: Жаботинский Владимир ЕвгеньевичГод издания: 1931Формат: fb2Язык: ruРазмер: 58 KbСкачиваний: 3014Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон (в разных переводах) 👤 По Эдгар Аллан
Ни одно художественное произведение не переводилось на русский язык так часто, как это стихотворение Эдгара По. Существует более двух десятков переводов "Ворона". Уступил даже знаменитый монолог Гамлета "Быть или не быть": его переводили "всего" шестнадцать раз. Первые русские переложения "Ворона" появились в 1878 году. А классическими считаются переводы, сделанные символистами: Бальмонтом, Мережковским, Брюсовым. Константин Бальмонт написал также очерк о жизни и творчестве американского поэта, который до сих пор продолжают использовать в качестве предисловия к сборникам избранного и собраниям сочинений Эдгара По. Разумеется, "Ворона" переводили и в советское время и продолжают переводить до сих пор. Особенно интересно проследить, как искали переводчики русский эквивалент ключевому слову "Невермор". Андреевский сто двадцать лет назад перевёл буквально: "Больше никогда!" Его современник Пальмин ограничился одним "Никогда". Брюсов и Мережковский последовали примеру Андреевского, Бальмонт - Пальмина. Однако оба варианта страдали одним существенным недостатком: пропала фонетическая нагрузка, то есть два "р" ("Невермор!"), которые позволяли Эдгару По соединить человеческую речь и воронье карканье. В 1907 году переводчик Жаботинский нашёл выход: он отказался от поисков русского аналога и оставил английский оригинал - "Невермор!" После чего поиски поиски в этом направлении на целых полвека прекратились. Лишь в 1977-ом году появился новый русский эквивалент. Василий Бетаки отдал предпочтение "каркающему" "не вернуть". В восьмидесятые годы Николай Голь нашёл ещё один вариант: "всё прошло". Формат: fb2Язык: ruРазмер: 183 KbСкачиваний: 2997Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихи 👤 Конан Дойль Артур
Перевод: Бородицкая Марина ЯковлевнаГод издания: 2008Формат: fb2Язык: ruРазмер: 31 KbСкачиваний: 2975Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Гвардия атакует и другие стихотворения 👤 Конан Дойль Артур
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 56 KbСкачиваний: 2814Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Песни действия 👤 Конан Дойль Артур
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 141 KbСкачиваний: 2558Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Священные сонеты 👤 Донн Джон
«Священные сонеты» Джона Донна поразили меня мощью страстей, накалом любви, страданий, глубинами отчаянья и раскаянья. Название каждого сонета определяет его содержание. Перевод: Самойлов Николай НиколаевичГод издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 693 KbСкачиваний: 2509Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон (перевод 1931 г.) 👤 По Эдгар Аллан
 Второй вариант перевода Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского, опубликованный в 1931 г. под псевдонимом Altalena. Перевод: Жаботинский Владимир ЕвгеньевичГод издания: 1931Формат: fb2Язык: ruРазмер: 58 KbСкачиваний: 2502Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ворон 👤 По Эдгар Аллан
В книге приводится каноническая редакция текста стихотворения «Ворон» Э.А.По, представлены подстрочный перевод стихотворения на русский язык, полный свод русских переводов XIX в., а также русские переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. В разделе «Дополнения» приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э.По «Философия сочинения», в которой описан процесс создания «Ворона». В научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача «Ворона». Текст оригинала и русские переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар русских рефренов «Ворона». Издание иллюстрировано. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] THE RAVEN ВОРОН THE RAVEN (6). ВОРОН (Подстрочный перевод В.И. Чередниченко) (7). ТЕКСТЫ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ XIX И XX вв. (14). Сергей Андреевский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ (14). Лиодор Пальмин. ВОРОН (из Эдгара Поэ) (22). Леонид Оболенский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ (26). Иван Кондратьев. ВОРОН. Из Эдгара Поэ (33). [Аноним]. Эдгар По. ВОРОН (37). Лев Уманец. Эдгар Поэ. ВОРОН (40). Дмитрий Мережковский. ВОРОН. Поэма Эдгара Поэ (46). Константин Бальмонт. ВОРОН. Из Эдгара Поэ (52). Altalena. ВОРОН. (Поэма Эдгара Поэ) (56). Валерий Брюсов. ВОРОН [I]. Поэма Эдгара По (60). Валерий Брюсов. ВОРОН [И]. Поэма Эдгара По (64). Дмитрий Звенигородский. ВОРОН. Поэма Эдгара По (68). Василий Федоров. Эдгар По. ВОРОН (72). [Неустановленный переводчик]. ВОРОН. Эдгар По (78). Александр Оленич-Гнененко. Из Эдгара По. ВОРОН (83). Михаил Зенкевич. Эдгар По. ВОРОН (87). Павел Лыжин. Эдгар Аллэн По. ВОРОН (92). Нина Воронель. Эдгар Аллен По. ВОРОН (95). Василий Бетаки. Эдгар Аллан По. ВОРОН (99). Михаил Донской. Эдгар По. ВОРОН (103). Владимир Саришвили. ВОРОН [I] (из Э.По) (107). Николай Голь. Эдгар Аллан По. ВОРОН (111). Виктор Топоров. Эдгар Аллан По. ВОРОН (115). Владимир Саришвили. Эдгар Аллан По. ВОРОН [II] (119). Александр Милитарев. Эдгар Аллан По. ВОРОН (123). ДОПОЛНЕНИЯ Цзя И. Ода сове [Фрагмент] (Перевод КС Лисевича) (129). Элизабет Барретт Браунинг. Ухаживание леди Джералдины. Эпилог (Перевод В.К.Саришвили) (130). Элизабет Барретт Браунинг. Сватовство Джералдины. Эпилог (Перевод В.Н.Топорова) (132). Эдгар Аллан По. Философия сочинения (Перевод А.Г.Георгиева и В.И.Чередниченко) (134). ПРИЛОЖЕНИЯ В.И. Чередниченко. «Ворон» Эдгара По: мир как вопрос (147). 1. Фабула. «Ворон» - «Ода сове»: типологическая параллель (148). 2. Сюжет. Время и пространство (152). 3. Форма стиха (155). 4. Сверхзадача (160). В.И.Чередниченко. «Ворон» Эдгара По как социокультурный феномен: от предпосылок к последствиям (176). 1. История создания. Источники. Публикации (176). 2. Социокультурный резонанс. Пародии, стилизации, подражания, переделки (185). В.И.Чередниченко. «Ворон» Эдгара По: в поисках русского ответа (192). 1. Русские переводы в теоретическом и историческом аспектах (192). 2. Ранние переводы (1878-1887) (199). 3. Переводы Серебряного века и довоенного периода (1890-1938) (225). 4. Переводы послевоенного периода (1946-1976) (285). 5. Переводы позднесоветского и постсоветского периодов (1988-2000) (321). 6. Проблема подстрочного перевода (356). 7. Заключение (359). ПРИМЕЧАНИЯ (Составил В.И.Чередниченко) (363). Принятые сокращения (363). Предварительные замечания (364). Библиографический указатель переводов стихотворения Эдгара Аллана По «Ворон» на русский язык. 1878-2004 (Составил В.И.Чередниченко) (382). Репертуар русских рефренов «Ворона» (Составил В.К.Чередниченко) (393). Основные даты жизни и творчества Эдгара Аллана По (394). Список иллюстраций (396). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Фронтиспис Эдгар Аллан По. Дагерротип работы С. Уильяма. 1848 г. Библиотека Конгресса США. Альбом Титульный лист книги «Ворон» и другие стихотворения, Нью-Йорк, 1845 («The Raven and other poems», New York, 1845). Обложка книги «Полное собрание рассказов и стихотворений Эдгара Аллана По»; Нью-Йорк, 1984 («The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Рое», New York, Penguin books, 1984). Обложка книги «Эдгар Аллан По. Собрание рассказов и стихотворений». Лондон, 2006 («Edgar Allan Рое. Collected Stories and Poems». London, CRW Publishing Limited, 2006). Эдуард Мане. Рисунок к французскому переводу «Ворона» С. Малларме (Париж, 1875). Эдуард Мане. Литография к французскому переводу «Ворона» С. Малларме (Париж, 1875). Гюстав Доре. Иллюстрация к «Ворону». Нью-Йорк, 1883 г. (New York, Harper&Brothers, 1883). Гюстав Доре. Иллюстрация к «Ворону». Нью-Йорк, 1883 г. (New York, Harper&Brothers, 1883). Постер фильма «Ворон»: История любви Эдгара Аллана По» (1908). П.Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф.6. Оп.1. Д.2. Л.2). П.Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф.6. Оп.1. Д.2. Л.5). П.Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф.6. Оп.1. Д.2. Л.7). П.Лыжин. Иллюстрация к своему переводу «Ворона» (Прага, 1952). Рукописный отдел ЦНБ Союза театральных деятелей (Ф.6. Оп.1. Д.2. Л.8). В.Носков. Ворон. Иллюстрация к книге Э. По «Стихотворения. Проза» (М., 1976). Л.Проненко. Каллиграфическая композиция на тему «Ворона» (из книги «Эдгар Аллан По. Эссе. Материалы. Исследования». Краснодар, 1997. Вып.2). Л.Проненко. Каллиграфическая композиция на тему «Ворона» (из книги «Эдгар Аллан По. Эссе. Материалы. Исследования». Краснодар, 1997. Вып.2). Одилон Редон. Ворон. 1882. Национальная галерея Канады, Оттава. В тексте С.Андреевский. «Ворон». Фрагмент первого перевода на русский язык («Вестник Европы», 1878, №3). Генри Эйнли. Одна из ранних (вторая половина XIX в.) иллюстраций к «Ворону». Неустановленный переводчик. Беловой автограф перевода «Ворона» (не позже 1934 г.). Фрагмент. РГАЛИ (Ф.2854 [Кашкин]. Оп.1. Ед.хр.111. Л.12). М.Зенкевич. Корректура текста «Ворона». «Из американских поэтов» (Москва: ГИХЛ, 1946). Архив семьи М.А.Зенкевича (Москва). В.Саришвили. Беловой автограф перевода «Ворона» (1984). Фрагмент. Из частной коллекции. Поправки Э.По к тексту «Ворона» (Автограф письма Э.По к М.Шю от 3 февраля 1845 г.). Первая полоса еженедельника «Нью-Йорк Миррор» от 8 февраля 1845 г. («The New-York Mirror») со стихотворением «Ворон» и кратким предисловием (первая перепечатка стихотворения). На суперобложке Эдгар Аллан По. Фрагмент дагерротипа работы С.Уильяма; Фрагмент письма Э.По к М.Шю от 3 февраля 1845 г.[/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 2009Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5358 KbСкачиваний: 2275Серия: Поэзия
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения в переводах Константина Бальмонта 👤 По Эдгар Аллан
Содержание: 1. Аннабель-Ли 2. Долина тревоги 3. Духи смерти 4. Израфель 5. К моей матери 6. Колокольчики и колокола 7. Молчание 8. Осужденный город 9. Озеро 10. Сонет к Науке 11. Спящая 12. Страна фей 13. Страна снов 14. Улялюм 15. Ворон 16. Эльдорадо Перевод: Бальмонт Константин ДмитриевичГод издания: 2011Формат: fb2Язык: ruРазмер: 194 KbСкачиваний: 2095Серия: Поэзия
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Воистину 👤 Бахман Ингеборг
В этой книге в лучших переводах на русский язык представлены важнейшие стихотворения австрийской писательницы и поэта Ингеборг Бахман, трагически погибшей в 1973 году. Философ по образованию, поэт по призванию и мыслитель по сути, каждой своей строкой она пыталась выразить несказанное, прорваться сквозь дебри смыслов к границе истины. Ей удавалось совмещать несовместимое и разрушать привычное, оставаясь в рамках богатейшей немецкоязычной литературной традиции. Неподдельный трагизм и глубоко личная интонация стихотворений зачаруют всех ценителей подлинной поэзии. Год издания: 2000Формат: fb2Язык: ruРазмер: 287 KbСкачиваний: 1714
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии