🐾 CatOPDS Browser
Cover
Нат Тейт (1928–1960) — американский художник [Nat Tate: An American Artist (1928-1960)-ru] 👤 Бойд Уильям
В рубрике «Документальная проза» — «Нат Тейт (1928–1960) — американский художник» известного английского писателя Уильяма Бойда (1952). Несмотря на обильный иллюстративный материал, ссылки на дневники и архивы, упоминание реальных культовых фигур нью-йоркской богемы 1950-х и участие в повествовании таких корифеев как Пикассо и Брак, главного-то героя — Ната Тейта — в природе никогда не существовало: читатель имеет дело с чистой воды мистификацией. Тем не менее, по поддельному жизнеописанию снято три фильма, а картина вымышленного художника два года назад ушла на аукционе Сотбис за круглую сумму. Перевод и послесловие Ольги Варшавер. Перевод: Варшавер Ольга АлександровнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1787 KbСкачиваний: 2103
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Автобиография фальсификатора 👤 Хэбборн Эрик
В рубрике «Мемуар» опубликованы фрагменты из «Автобиографии фальсификатора» — книги английского художника и реставратора Эрика Хэбборна (1934–1996), наводнившего музеи с именем и частные коллекции высококлассными подделками итальянских мастеров прошлого. Перед нами довольно стройное оправдание подлога: «… вопреки распространенному убеждению, картина или рисунок быть фальшивыми просто не могут, равно как и любое другое произведение искусства. Рисунок — это рисунок… а фальшивым или ложным может быть только его название — то есть, авторство». Перевод Михаила Загота. Перевод: Загот Михаил АлександровичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 323 KbСкачиваний: 1836
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Греческие оды и не только 👤 Леопарди Джакомо
Высочайшая образованность позволила классику итальянской литературы Джакомо Леопарди (1798–1837) вводить в заблуждение не только обыкновенную публику, но и ученых. Несколько его стихотворений, выданных за перевод с древнегреческого, стали образцом высокой литературной мистификации. Подробнее об этом пишет переводчица Татьяна Стамова во вступительной заметке «Греческие оды и не только». Перевод: Стамова Татьяна ЮрьевнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 87 KbСкачиваний: 1444
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Записная книжка Музиля 👤 Чосич Бора
Рубрика «Имитация почерка» дает самое общее представление о такой стороне литературного искусства как стилизация и пародирование. Серб Бора Чосич (1932) предлагает новую версию «Записной книжки Музиля». Перевел опубликованные «ИЛ» фрагменты Василий Соколов. Перевод: Соколов Василий НиколаевичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 174 KbСкачиваний: 1318
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Смерть царя Кандавла 👤 Кратохвил Иржи
Рубрику «Мистификатор как персонаж» представляет рассказ известного чешского писателя Иржи Кратохвила (1940) «Смерть царя Кандавла». Герой, человек редкого шарма, но скромных литературных способностей, втайне от публики пишет рискованные эротические стихи за свою красавицу жену. Успех мистификации превосходит все ожидания, что заставляет рассказчика усомниться в литературных ценностях как таковых и еще во многом. Перевод и послесловие Нины Шульгиной. Перевод: Шульгина Нина МихайловнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 232 KbСкачиваний: 1220
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Жуткие чудо-дети 👤 Квилт Линда
В рубрике «В тени псевдонимов» напечатаны «Жуткие чудо-дети» Линды Квилт. «Сборник „правдивых историй“, — пишет в заметке „От переводчика“ Наталия Васильева, — вышел в свет в 2006 году в одном из ведущих немецких издательств „Ханзер“. Судя по указанию на титульном листе, книга эта — перевод с английского… Книга неизвестной писательницы была хорошо принята в Германии, выдержала второе издание, переведена на испанский, итальянский, французский, португальский и японский языки… На обложке английского издания книги… интригующе значится: „Линда Квилт, при некотором содействии Ханса Магнуса Энценсбергера“». Поэтому в разделе «Авторы номера» нет биографических сведений о писательнице-англичанке, зато есть — о ее немецком коллеге, хотя в своем коротком послесловии Ханс Магнус Энценсбергер (1929) в том, что касается его «содействия», последовательно уклончив. Перевод: Васильева Наталия ГеннадиевнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 219 KbСкачиваний: 1094
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Читать Павича — обманываться и верить… 👤 Шатько Евгения Викторовна
Год издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 107 KbСкачиваний: 1024
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
«Дивный отрок» Томас Чаттертон — мистификатор par excellence 👤 Халтрин-Халтурина Елена Владимировна
 В рубрике «Классики жанра» философ и филолог Елена Халтрин-Халтурина размышляет о личной и литературной судьбе Томаса Чаттертона (1752 – 1770). Исследовательница находит объективные причины для расцвета его мистификаторского «parexcellence» дара: «Импульс к созданию личного мифа был необычайно силен в западноевропейской литературе второй половины XVIII – первой половины XIX веков. Ярчайшим образом тяга к мифотворчеству воплотилась и в мистификациях Чаттертона – в создании „Роулианского цикла“», будто бы вышедшего из-под пера поэта-монаха Томаса Роули в XV столетии. Год издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 156 KbСкачиваний: 1012
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихи 👤 Мармель Фастен Ла
Рубрику «Переводческие вольности» открывает довольно обширная подборка стихотворений французского поэта Фастена Ла Мармеля (1842–1892), фантастического неудачника и горемыки, всю жизнь коллекционировавшего отказы несметного количества журналов и альманахов, — если верить переводчику и автору вступления и примечаний Валерию Кислову. Именно «если верить», потому что сами стихи подозрительно смахивают на расхожее новаторство начала ХХ столетия… Впрочем, такой розыгрыш был бы вполне уместен в нынешнем апрельском (!) выпуске «ИЛ». Перевод: Кислов Валерий МихайловичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 119 KbСкачиваний: 983
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рассказы 👤 Домек Орасио Бустос
Рубрику «В тени псевдонимов» открывают несколько рассказов Онорио Бустоса Домека. Под этим псевдонимом «баловались» два классика аргентинской литературы — Хорхе Луис Борхес (1899–1986) и Адольфо Бьой Касарес (1914–1999). Абсурдная атмосфера происходящего в рассказах пребывает в гармонии с их неоднозначным авторством. Перевод с испанского и послесловие Александра Казачкова. Перевод: Казачков Александр ИзраилевичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 270 KbСкачиваний: 944
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина 👤 Герман Готфрид
«Ямбы и эпиграммы неизвестного эллина», а, в сущности — уловка, к которой прибег выдающийся классический филолог Готфрид Герман (1772–1848), выдав собственную сатиру на наполеоновскую власть за переводы с древнегреческого. Перевод с немецкого и вступление Александра Эстиса. Но и здесь кое-какие совпадения могут навести читателя на мысль, что его разыгрывают… Перевод: Эстис Александр НиколаевичГод издания: 2012Формат: fb2Язык: ruРазмер: 144 KbСкачиваний: 836
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рассказы из книги «Посягая на авторство» 👤 Сантос Каре
На перевоплощение в чужой стиль, а именно этим занимается испанка Каре Сантос в книге «Посягая на авторство», — писательницу подвигла, по ее же признанию, страсть к творчеству учителей — испаноязычных классиков. Три из восьми таких литературных «приношений» — Хорхе Луису Борхесу, Хулио Кортасару и Хуану Рульфо — «ИЛ» печатает в переводе Татьяны Ильинской. Перевод: Ильинская Татьяна АлександровнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 68 KbСкачиваний: 772
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии