🐾 CatOPDS Browser
Cover
Дриблингом через границу 👤 Хюлле Павел
В седьмом номере журнала «Иностранная литература» за 2013 год опубликованы фрагменты из книги «Дриблингом через границу. Польско-украинский Евро-2012». В редакционном вступлении сказано: «В 2012 году состоялся 14-й чемпионат Европы по футболу… Финальные матчи проводились… в восьми городах двух стран — Польши и Украины… Когда до начала финальных игр оставалось совсем немного, в Польше вышла книга, которую мы сочли интересной для читателей ИЛ… Потому что под одной обложкой собраны эссе выдающихся польских и украинских писателей, представляющих каждый по одному — своему, родному — городу из числа тех, в которых проходили матчи. Потому что все эти писатели — каждый на свой лад, не ограничиваясь „футбольными“ рамками, — талантливо рассказывают о своих городах, своих согражданах, их ментальности и специфических чертах, о быте, нравах, истории, политике…» Итак, поляки — Павел Хюлле (1957) в переводе Елены Губиной, Марек Беньчик (1956) в переводе Ирины Адельгейм, Наташа Гёрке в переводе Дениса Вирена; украинцы — Наталка Сняданко в переводе Завена Баблояна и Сергей Жадан (1974) в переводе Мадины Алексеевой. Перевод: Вирен Денис Георгиевич, Алексеева Мадина Михайловна, Адельгейм Ирина Евгеньевна, Губина-Бабиньска Елена Викторовна, Баблоян Завен РобертовичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 379 KbСкачиваний: 3478
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Затаив дыхание 👤 Торп Адам
Героя романа, англичанина и композитора-авангардиста, в канун миллениума карьера заносит в постсоветскую Эстонию. Здесь день в день он получает известие, что жена его наконец-то забеременела, а сам влюбляется в местную девушку, официантку и скрипачку-дилетантку. Но, судя по развитию сюжета, несколько лет спустя та случайная связь отзовется герою самым серьезным образом. Перевод: Стам Инна СоломоновнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1708 KbСкачиваний: 2358
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Борхес. Из дневников 👤 Касарес Адольфо Биой
В рубрике «Документальная проза» — Адольфо Бьой Касарес (1914–1999) «Борхес» (Из дневников) в переводе с испанского Александра Казачкова. Сентенция на сентенции — о Шекспире, Сервантесе, Данте, Бродском и Евтушенко и т. п. Некоторые высказывания классика просятся в личный цитатник: «Важно, не чтобы читатель верил прочитанному, а чтобы он чувствовал, что писатель верит написанному». Или: «По словам Борхеса, его отец говорил, что одно слово в Евангелиях в пользу животных избавило бы их от тысяч лет грубого обращения. Но искать это слово бессмысленно, его там нет». Перевод: Казачков Александр ИзраилевичГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 225 KbСкачиваний: 2068
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии