🐾 CatOPDS Browser
Cover
7 великих комедий [антология] [litres] 👤 Гоголь Николай Васильевич
В книге «7 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой… Год издания: 2016Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2328 KbСкачиваний: 7669
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Амфитрион 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 98 KbСкачиваний: 2505
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Версальский экспромт 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 41 KbСкачиваний: 2159
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Господин де Пурсоньяк 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Аверьянова Н. Л.Формат: fb2Язык: ruРазмер: 82 KbСкачиваний: 2292
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Графиня д'Эскарбаньяс 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 34 KbСкачиваний: 2102
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Докучные 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 61 KbСкачиваний: 1982
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дон Жуан или Каменный гость 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Фёдоров Андрей ВенедиктовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 101 KbСкачиваний: 10298
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Жорж Данден или Одураченный муж 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 66 KbСкачиваний: 2489
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Критика 'Школы жен' 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 46 KbСкачиваний: 2031
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Лекарь поневоле 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Ман Наталия СеменовнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 59 KbСкачиваний: 3041
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Летающий доктор 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 22 KbСкачиваний: 2175
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Лікар не по своїй волі 👤 Мольер Жан Батист
Последняя пьеса французского комедиографа Жана-Батиста Мольера, в которой он сыграл свою последнюю роль. Герой комедии-балета, Арган, – то ли домашний тиран, нарочно выдумавший болезнь, то ли одинокий чудак, пытающийся укрыться от равнодушия окружающего мира. Перечни лекарств и процедур становятся фоном для различных баталий – за кого отдавать замуж дочку, как молодому влюблённому найти общий язык с упрямым стариком и как оценивать медицину…Перевод: Самойленко ВладимирГод издания: 1978Формат: pdfЯзык: ukРазмер: 772 KbСкачиваний: 486
PDF Подробнее / Серии
Cover
Любовная досада 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 88 KbСкачиваний: 2140
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мизантроп 👤 Мольер Жан Батист
Пьеса. Вольный перевод с французского. От переводчика: Я перевел эту пьесу Ж.-Б. Мольера по заказу Гоголь-центра, немного сократив и чуть-чуть осовременив. Премьера намечена на конец 2018 года. Перевод: Быков Дмитрий ЛьвовичГод издания: 2018Формат: fb2Язык: ruРазмер: 88 KbСкачиваний: 6281
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мизантроп 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Щепкина-Куперник Татьяна ЛьвовнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 100 KbСкачиваний: 8026
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Несносные 👤 Мольер Жан Батист
Мольер (урождённый Жан Батист Поклен) (фр. Jean Baptiste Poquelin, dit Molière; точная дата рождения неизвестна, крещён 15 января 1622, Париж - 17 февраля 1673, там же) - выдающийся французский драматург Перевод: Ильин 2 Сергей БорисовичГод издания: 1661Формат: fb2Язык: ruРазмер: 283 KbСкачиваний: 1408
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Переводы 👤 Аполлинер Гийом
1886, Одесса – 1938, репрессирован в Ленинграде В первой, вышедшей в Киеве тиражом 150 экземпляров, книге Лившица «Флейта Марсия» имелся почти традиционный для тех лет раздел «Переводы» – все из «проклятых поэтов» Рембо, Корбьера и Роллина. Номинально Лившиц принадлежал к кубофутуристам киевской группы «Гилея», но именно глубокие корни творчества Лившица, идущие в мировую культуру (прежде всего – французскую), делали этот «союз» натужным и искусственным, – бурлюковское «Каждый молод, молод, молод..», конечно, можно выдавать за «вольный перевод» из Рембо (как это было сделано в издании «Литературных памятников»), но перевод этот почти наверняка родился из разговоров с Лившицем, привносившим в кубо-футуристическую среду несвойственный ей лоск. «Итоговой» книгой переводов Лившица из французской поэзии стала законченная в 1930 году антология «От романтиков до сюрреалистов» (вышла в 1934 году), – впрочем, в расширенном на треть виде книга была переиздана в 1937 году («Французские лирики»): специально для переиздания Лившиц перевел, к примеру, «Пьяный корабль» Рембо. Многое все же осталось за пределами и этой книги – скажем, переводы всей лирики Мольера вышли уже после гибели Лившица, в 1939 году – как практиковалось в те годы, вообще без имени переводчика (практика «фиктивного имени» стала правилом лишь тридцать лет спустя). Лившиц по роду дарования был природным поэтом-переводчиком в лучшем смысле этого слова, иные его работы – «Роман» или «Офелия» Рембо – просто отбивают охоту «состязаться» с ним: роль этих переводов в XX веке та же, что «Будрыс и его сыновья» Пушкина-Мицкевича или «Коринфская невеста» Гёте – А. К. Толстого в XIX веке, – хотя дилетанты обычно именно в такие состязания пускаются. Если поэтический перевод лишь в случае редчайшей удачи может служить заменой оригинала, то Лившицу принадлежит таких «замен» больше, чем кому бы то ни было в этой антологии. Лившиц в конце жизни много переводил с грузинского (две трети переводов утрачены), но с «французской» эта часть его работы несравнима. После ареста поэта 16 октября 1937 года достоверных сведений о нем нет: согласно официальной справке, год спустя он был то ли расстрелян, то ли умер под пытками, то ли вообще вся эта справка – чистая липа, ибо она сообщает о его смерти «от сердечного приступа» (дату, кстати, она даёт 15 мая 1939 года, позднее возникла дата 21 сентября 1938 года, столь же неубедительная). Реабилитация Лившица, имевшая место в 1957 году, для издания французской поэзии в СССР имела важное значение – переводы Лившица с этого времени переиздавались постоянно и под подлинной фамилией. Перевод: Лившиц Бенедикт КонстантиновичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 60 KbСкачиваний: 6350
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ревность Барбулье 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Бояджиев Григорий НерсесовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 90 KbСкачиваний: 1945
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сганарель или Мнимый рогоносец 👤 Мольер Жан Батист
Формат: fb2Язык: ruРазмер: 33 KbСкачиваний: 2309
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Смешные жеманницы 👤 Мольер Жан Батист
Перевод: Яковлева Нина ГерасимовнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 112 KbСкачиваний: 2557
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии