🐾 CatOPDS Browser
Cover
Как вам это понравится 👤 Шекспир Уильям
Комедия была впервые опубликована «in folio» в 1623 г. По всей вероятности, она создавалась на рубеже веков, приблизительно в 1599 г. или в 1600 г. Сюжет этой пьесы Шекспир позаимствовал из пасторального романа своего современника, актера и драматурга Томаса Лоджа «Розалинда». Источником подобного сюжета в английской литературе можно считать английские народные сказания о Гамелине. Перевод: Вейнберг Петр ИсаевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 806 KbСкачиваний: 2839
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Двенадцатая ночь, или как пожелаете 👤 Шекспир Уильям
Одна из лучших комедий Шекспира, в которой есть и смех, и любовь, и переодевания... Перевод Давида Самойлова этой достаточно знаменитой пьесы впервые появился в театре "Современник". Зато потом он использовался как в театральных постановках, так и в кино.Перевод: Самойлов Давид СамойловичФормат: txtЯзык: ruРазмер: 170 KbСкачиваний: 1477
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Трагедии. Сонеты [litres] 👤 Шекспир Уильям
Знаменитый писатель и драматург, Великий Бард, национальный поэт Англии, вдохновлявший художников, писателей, поэтов, повлиявший на формирование современного английского языка, – Уильям Шекспир и его творчество давно стали частью коллективного бессознательного. Бесчисленные театральные постановки и кинофильмы заставляют вновь и вновь возвращаться к героям, созданным гением английского драматурга. Трагедия о бессмертной любви веронских влюбленных, а также другие известные драматические произведения Уильяма Шекспира и сонеты вошли в сборник. Перевод: Пастернак Борис Леонидович, Маршак Самуил Яковлевич, Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1673 KbСкачиваний: 6690
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Король Лир [Кварто 1608, Фолио 1623] 👤 Шекспир Уильям
Новейший перевод великой трагедии У. Шекспира «Король Лир», выполненный, пожалуй, лучшим из современных переводчиков англоязычной поэзии, лауреатом Бунинской премии (Большая премия в номинации «Поэтический перевод») Григорием Михайловичем Кружковым. В отличие от своих предшественников, особенно Пастернака, Кружкову не нужно было сглаживать жесткий ренессансный юмор, а площадных шуток в пьесе действительно хватает. Он попытался сохранить синтез трагического и комического у Шекспира, «без которого музыка его пьес не звучала бы так мощно». Переводчик сознательно не стремился к эквилинеарности, некоторые монологи у него длиннее, чем у Шекспира, другие короче, но это отнюдь не мешает сценичности его перевода. В уникальное издание включены переводы двух версий шекспировской трагедии. Первая вышла в «кварто» в 1608 г., вторая вошла в «Первое фолио» 1623 г. Ранее эти версии не переводились на русский язык, переводчики пользовались более поздними, адаптированными версиями. Но такой подход являлся типичным не только для отечественной переводческой школы. Долгое время даже в Англии обычно издавались компиляции обеих версий, которые готовились на усмотрение и вкус редакторов и издателей. Только с 80-х гг. XX века текстологи стали разделять двух «Лиров» и публиковать их отдельно. В «Приложениях» помещены статьи об истории создания трагедии А. Н. Горбунова («Конец времен и прекращенье дней», стр. 307–347) и о судьбе русских переводах «Короля Лира» Е. А. Первушиной («Русские переводы трагедии Шекспира “Король Лир”», стр. 348–358). Завершают издание «Примечания», составленные А. Н. Горбуновым, и список иллюстраций. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КОРОЛЬ ЛИР (Перевод Г.М. Кружкова) Кварто 1608 (6). Фолио 1623 (7). ПРИЛОЖЕНИЯ А.Н. Горбунов. «Конец времен и прекращенье дней» («Король Лир» Уильяма Шекспира) (307). Е.А. Первушина. Русские переводы трагедии Шекспира «Король Лир» (348). Примечания (Составил А.Н. Горбунов) (359). Список иллюстраций (371).[/collapse]Перевод: Кружков Григорий МихайловичГод издания: 2013Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8881 KbСкачиваний: 2225
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Поляна, 2013 № 03 (5), август 👤 Крылов Иван Андреевич
Независимый литературно-художественный журнал, публикующий произведения современных российских и зарубежных писателей. Представляет поэзию и прозу, публицистику и эссеистику, литературную критику и воспоминания, основанные на реальных исторических событиях. Вы узнаете о литературных новинках, откроете новые имена, ощутите пульс современной российской литературы. Кроме того, на страницах издания — полемика и независимый взгляд на развитие литературы, широкая палитра мнений и подробное освещение современных тенденций. Среди авторов как известные литераторы, так и молодые талантливые сочинители. Журнал адресован широкой аудитории. Перевод: Фетисова Татьяна СтепановнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1008 KbСкачиваний: 2562Серия: Журнал «Поляна» #5
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Конец — делу венец 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Донской Михаил АлександровичГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 333 KbСкачиваний: 1903
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира 👤 Грин Грэм
Майский номер, целиком посвященный Шекспиру, вышел под названием «Беспокойное бессмертие», так как ни одному из величайших писателей мирового пантеона не выпадала такая трудная посмертная судьба: начиная от появляющихся до сих пор находок (недавно документированы написанные Шекспиром фрагменты пьес, сочиненные в соавторстве с другими драматургами), до неутихающих споров о его личности. В этом номере можно прочесть об очень разных сторонах шекспироведения и бытования Шекспира в мире. Например, сколь по-разному оценивали Шекспира такие писатели, как Грэм Грин и Честертон. Или: Почему Зигмунд Фрейд не признавал «человека из Стратфорда» (заранее скажем, что у Фрейда, как и очень многих антистратфордианцев были на то важные личные причины). Сколько шекспировских театров «Глобус» существовало в Англии? Можно ли себе представить, что театр в далеком прошлом жил и развивался, как Голливуд? Что связывает Шекспира и Сервантеса? Правы ли англичане, когда говорят: «Шекспир изобрел четверть нашего языка» и «Шекспир и есть наш язык»? Какое отношение имеет пьеса «Вортигерн и Ровена» к Шекспиру: в Друри-Лейн ее поставили как шекспировскую? Пожалуй, ни одна пьеса Шекспира не подвергалась такому количеству толкований и прочтений, постановок и экранизаций, как «Буря» — ей в номере посвящен самый большой раздел: «Как будто в „Буре“ есть покой». Тут можно узнать, что писали о «Буре» великие английские поэта: У. Х. Оден и Тэд Хьюз, почему фильм Гринуэя называется «Книги Просперо», а также — можно ли считать Просперо колонизатором Волшебного Острова. Особо хочется отметить возможность познакомиться с целым рядом самых известных шекспироведов мира. Перевод: Голышев Виктор Петрович, Доброхотова-Майкова Екатерина Михайловна, Силакова Светлана Владимировна, Нестеров Антон Викторович, Ливергант Александр Яковлевич, Дадян Марк Артурович, Величанский Александр Леонидович, Кузнецова Екатерина Дмитриевна, Мясникова Антонина Александровна, Башук Ольга БорисовнаГод издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1742 KbСкачиваний: 8080
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Король Лир. Буря (сборник) 👤 Шекспир Уильям
«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка. Это – последняя пьеса Шекспира, написанная без соавторов, его прощание с театром.Пьесы представлены в новом переводе Григория Кружкова – замечательного поэта и переводчика, лауреата многих премий за поэтический перевод. Предисловие к книге написал известный театровед, специалист по творчеству Уильяма Шекспира – Алексей Вадимович Бартошевич. Перевод: Григорий КружковГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 912 KbСкачиваний: 3508
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ромео і Джульєтта 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Стешенко Ирина ИвановнаФормат: fb2Язык: ukРазмер: 302 KbСкачиваний: 2758
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Том 3 👤 Бернс Роберт
В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона, Р. Киплинга, Г. Гейне, Дж. Уоллеса, Ш. Петефи, Дж. Родари, и др., поэтов нашей страны —  О. Туманяна, И. Фефера, Д. Гулиа. Перевод: Маршак Самуил ЯковлевичГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1341 KbСкачиваний: 12585
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Как вам это понравится 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Щепкина-Куперник Татьяна ЛьвовнаГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 306 KbСкачиваний: 9231
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Комедия ошибок 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Некора Леонид СергеевичГод издания: 1958Формат: fb2Язык: ruРазмер: 250 KbСкачиваний: 3135
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Кориолан 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1960Формат: fb2Язык: ruРазмер: 394 KbСкачиваний: 3068
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Перикл 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Гнедич Татьяна ГригорьевнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 290 KbСкачиваний: 2033
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сон в летнюю ночь 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Щепкина-Куперник Татьяна ЛьвовнаГод издания: 1958Формат: fb2Язык: ruРазмер: 271 KbСкачиваний: 26799
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Тит Андроник 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Курошева Александра ИвановнаГод издания: 1958Формат: fb2Язык: ruРазмер: 289 KbСкачиваний: 6984
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Троил и Крессида 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Гнедич Татьяна ГригорьевнаГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 368 KbСкачиваний: 5510
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Юлий Цезарь 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Зенкевич Михаил АлександровичГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 315 KbСкачиваний: 12240
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Двенадцатая ночь, или Что угодно 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Линецкая Эльга ЛьвовнаГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 322 KbСкачиваний: 21388
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Антоний и Клеопатра 👤 Шекспир Уильям
Перевод: Донской Михаил АлександровичГод издания: 1960Формат: fb2Язык: ruРазмер: 380 KbСкачиваний: 9773
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии