🐾 CatOPDS Browser
Cover
Vitam impendere amori 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Год издания: 1999Формат: fb2Язык: ruРазмер: 36 KbСкачиваний: 2083
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Алкоголи 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880–1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 174 KbСкачиваний: 4595
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Аполлинер Г. Стихи 👤 Аполлинер Гийом
Избранные стихотворения из основных сборников Гийома Аполлинера (1880-1918) -"Бестиарий", "Алкоголи", "Каллиграммы" и т.д. Это первая столь обширная и столь основательно прокомментированная публикация Аполлинера на русском языке. В отличие от других книг, в последствии подготовленных Н.И. Балашовым (Бодлер, Рембо, Эредиа и др.), в этом издании вариантов переводов, принадлежащих другим поэтам-переводчикам, еще не было. [collapse collapsed title=КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:] Стихотворения даны в переводе М.П.Кудинова БЕСТИАРИЙ, ИЛИ КОРТЕЖ ОРФЕЯ (1911) (7). АЛКОГОЛИ. Стихотворения 1898-1913 гг. (1913) (23). VITAM IMPENDERE AMORI. Стихи и рисунки (1917) (97). КАЛЛИГРАММЫ. Стихотворения Мира и Войны. 1913-1916 гг. (1918) (101). ИЗ ПОСМЕРТНЫХ КНИГ ПОСЛАНИЯ К ЛУ (1955) (153). МЕЛАНХОЛИЧЕСКИЙ СТРАЖ (1952) (159). Ставло (1899) (319). Рейнские стихи (1901-1902) (320). Разные стихотворения (1900-1917) (169). ЕСТЬ (1925) (178). СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ 1956 г. (190). ПРИЛОЖЕНИЯ H.И.Балашов. Аполлинер и его место во французской поэзии (203). I. Историческая роль Аполлинера (203). II. Происхождение Аполлинария Костровицкого; славянские связи французских поэтов начала XX в. (211). III. Молодость Аполлинера. «Песнь несчастного в любви» и «Рейнские стихи» (220). IV. Сближение Аполлинера с Жарри и Пикассо. Путь Аполлинера и путь Жакоба (224). V. Повесть «Убийство поэта» как введение в поэзию Аполлинера (236). VI. оборник стихотворений «Алкоголи» (239). VII. «Каллиграммы». Аполлинер и поэтическая молодежь. Возвещение «эпохи пылающего разума» (259). Примечания и важнейшие варианты. (Составил Н.И.Балашов) (283). Список иллюстраций (328).[/collapse]Перевод: Кудинов Михаил ПавловичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3433 KbСкачиваний: 1336
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Бестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Полностью, вместе с примечаниями автора, публикуется первый поэтический сборник Аполлинера «Бестиарий, или Кортеж Орфея» (1911). Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор. Перевод: Яснов Михаил ДавидовичГод издания: 1999Формат: fb2Язык: ruРазмер: 45 KbСкачиваний: 3146
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Век перевода. Выпуск 2 [антология русского поэтического перевода XXI века] 👤 Аполлинер Гийом
Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского, португальского, словацкого, старопровансальского, турецкого, украинского, французского, чешского, шведского Жанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии «Век перевода» (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой. На этот раз в ней пятьдесят участников, переводы выполнены с двадцати семи языков, появился солидный раздел литературного наследия. По объему книга превосходит предыдущую в полтора раза. В конце размещен указатель переведенных авторов (для обеих книг) — почти 300 имен. Хочется надеяться, что эта антология не будет последней. Перевод: Витковский Евгений ВладимировичГод издания: 2006Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2347 KbСкачиваний: 2912
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Зямны акіян 👤 Аполлинер Гийом
Зборнік Гіёма Апалінэра «Зямны акіян» — першае асобнае выданне твораў вядомага французскага паэта на беларускай мове. Перевод: Агняцвет ЭдзіГод издания: 1973Формат: fb2Язык: beРазмер: 304 KbСкачиваний: 1135
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Каллиграммы. Стихотворения мира и войны (1913-1916) 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880–1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор. Год издания: 1999Формат: fb2Язык: ruРазмер: 146 KbСкачиваний: 2794
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Конец Вавилона 👤 Аполлинер Гийом
Гийом Аполлинер (1890–1918) — не только великий французский поэт, но и блестящий прозаик, автор книг «Гниющий чародей», «Ересиарх и К°», «Конец Вавилона» и др., а также многих рассказов, «сказок» и историй, сохранившихся в рукописях или разбросанных по журналам. Сам Аполлинер неизменно подчеркивал, что считает для себя прозу не менее значимой, чем поэзия. Роман «Конец Вавилона», впервые переведенный на русский язык, рисует картины последних событий эпохи исторического Вавилона, показанных через судьбы персонажей, заимствованных автором из окружающей его действительности. Критики не раз подчеркивали провокационность и скандальность «Конца Вавилона», что, разумеется, привлекает дополнительное внимание к этому произведению. Перевод: Яснов Михаил ДавидовичГод издания: 2021Формат: fb2Язык: ruРазмер: 756 KbСкачиваний: 2029
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Лирика. Письма к любимой [Сборник] 👤 Аполлинер Гийом
Имя Гийома Аполлинера — самая бесспорная эмблема новаторских исканий XX века. Как расшифровать ее? Как слить воедино личную жизнь поэта, его творчество, восприятие его образа современниками? Своеобразие данной книги в таком синтезе: самые знаменитые и недавно найденные стихи Аполлинера, колоритные новеллы и подлинные письма к любимой... И все это сквозь изящную сетку биографических деталей, эмоциональных впечатлений друзей и близких. В сборнике представлены также разные переводы поэтических текстов Аполлинера, позволяющие глубже понять тайну строк оригинала.Год издания: 1999Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6781 KbСкачиваний: 737Серия: Домашняя библиотека поэзии
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мост Мирабо 👤 Аполлинер Гийом
Настоящее двуязычное издание избранных стихотворений Гийома Аполлинера — первое подобное издание стихов французского поэта. До сегодняшнего дня были изданы по-русски следующие отдельные книги Аполлинера: Гийом Аполлинер. Стихи. Перевод М. П. Кудинова. Статья и примечания Н. И. Балашова. М., 1967 («Литературные памятники»); Гийом Аполлинер. Избранная лирика. Вступительная статья, составление С. И. Великовского. Комментарии Ю. А. Гинзбург. Редакция переводов М. Н. Ваксмахера. М., 1985; Гийом Аполлинер. Ранние стихотворения. Бестиарий, или Кортеж Орфея. Составление, предисловие и комментарии М. Яснова. СПб., 1994; Гийом Аполлинер. Эстетическая хирургия. Лирика. Проза. Театр. Составление, предисловие и комментарии М. Яснова. СПб., 1999; Гийом Аполлинер. Лирика. Письма к любимой. Составление и примечания В. Балашова и Т. Балашовой. М., 1999; Гийом Аполлинер. Алкоголи. Составление, предисловие, комментарии М. Д. Яснова. СПб., 1999. Ряд переводов, вошедших в настоящее издание, публикуется впервые. При подготовке комментариев учитывались французские издания: Apollinaire. Œuvres poétiques. Texte établi et annoté par Marcel Adéma et Michel Décaudin. Paris, 1956. Bibliothèque de la Pléiade (ссылка на это издание — сокращенно I-а); Apollinaire. Œuvres en prose complètes. Textes établis, présentés et annotés par Pierre Caizergues et Michel Décaudin. Т. I–III. Paris, 1977–1993. Bibliothèque de la Pléiade (I–III); Michel Décaudin commente «Alcools» de Guillaume Apollinaire. Paris, 1993 (A); Guillaume Apollinaire. L'Enchanteur pourrissant. Édition établie, présentée et annotée par Jean Burgos. Paris, 1972 (B). Известно, что Аполлинер отказался от знаков препинания в 1913 г. при подготовке к изданию книги «Алкоголи». В посмертных сборниках при перепечатке ранних журнальных публикаций пунктуация сохранена; мы также оставляем знаки там, где они сохранены в оригинале. Перевод: Яснов Михаил ДавидовичГод издания: 2000Формат: fb2Язык: ruРазмер: 977 KbСкачиваний: 2291
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мост Мирабо [билингва] 👤 Аполлинер Гийом
Это первое двуязычное издание стихотворений Г. Аполлинера. В него включены избранные стихотворения разных периодов жизни знаменитого поэта. Перевод: Яснов Михаил ДавидовичГод издания: 2000Формат: fb2Язык: ruРазмер: 926 KbСкачиваний: 2091
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Переводы 👤 Аполлинер Гийом
1886, Одесса – 1938, репрессирован в Ленинграде В первой, вышедшей в Киеве тиражом 150 экземпляров, книге Лившица «Флейта Марсия» имелся почти традиционный для тех лет раздел «Переводы» – все из «проклятых поэтов» Рембо, Корбьера и Роллина. Номинально Лившиц принадлежал к кубофутуристам киевской группы «Гилея», но именно глубокие корни творчества Лившица, идущие в мировую культуру (прежде всего – французскую), делали этот «союз» натужным и искусственным, – бурлюковское «Каждый молод, молод, молод..», конечно, можно выдавать за «вольный перевод» из Рембо (как это было сделано в издании «Литературных памятников»), но перевод этот почти наверняка родился из разговоров с Лившицем, привносившим в кубо-футуристическую среду несвойственный ей лоск. «Итоговой» книгой переводов Лившица из французской поэзии стала законченная в 1930 году антология «От романтиков до сюрреалистов» (вышла в 1934 году), – впрочем, в расширенном на треть виде книга была переиздана в 1937 году («Французские лирики»): специально для переиздания Лившиц перевел, к примеру, «Пьяный корабль» Рембо. Многое все же осталось за пределами и этой книги – скажем, переводы всей лирики Мольера вышли уже после гибели Лившица, в 1939 году – как практиковалось в те годы, вообще без имени переводчика (практика «фиктивного имени» стала правилом лишь тридцать лет спустя). Лившиц по роду дарования был природным поэтом-переводчиком в лучшем смысле этого слова, иные его работы – «Роман» или «Офелия» Рембо – просто отбивают охоту «состязаться» с ним: роль этих переводов в XX веке та же, что «Будрыс и его сыновья» Пушкина-Мицкевича или «Коринфская невеста» Гёте – А. К. Толстого в XIX веке, – хотя дилетанты обычно именно в такие состязания пускаются. Если поэтический перевод лишь в случае редчайшей удачи может служить заменой оригинала, то Лившицу принадлежит таких «замен» больше, чем кому бы то ни было в этой антологии. Лившиц в конце жизни много переводил с грузинского (две трети переводов утрачены), но с «французской» эта часть его работы несравнима. После ареста поэта 16 октября 1937 года достоверных сведений о нем нет: согласно официальной справке, год спустя он был то ли расстрелян, то ли умер под пытками, то ли вообще вся эта справка – чистая липа, ибо она сообщает о его смерти «от сердечного приступа» (дату, кстати, она даёт 15 мая 1939 года, позднее возникла дата 21 сентября 1938 года, столь же неубедительная). Реабилитация Лившица, имевшая место в 1957 году, для издания французской поэзии в СССР имела важное значение – переводы Лившица с этого времени переиздавались постоянно и под подлинной фамилией. Перевод: Лившиц Бенедикт КонстантиновичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 60 KbСкачиваний: 6350
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Передчуття. Із світової поезії другої половини XIX - початку XX сторіччя [збірка] 👤 Аполлинер Гийом
[img]https://i122.fastpic.org/big/2023/1005/2d/b081c11a3b9489872efc17499d3c492d.png[/img] Ця книжка, юний читачу, розповідає про творчість провідних світових поетів, які жили і творили в складний історичний період між європейською буржуазно-демократичною революцією 1848 року та Великою Жовтневою соціалістичною революцією, — подією, що ознаменувала початок нової ери в історії людства.Перевод: Крижевич Евгений Дмитриевич, Лукаш Микола, Драч Иван Фёдорович, Завгородний Александр Сергеевич, Вороний Микола Кіндратович, Пономарів Олександр, Грабовский Павел Арсеньевич, Бажан Николай Платонович, Лучук Владимир Иванович, Пригара Мария Аркадьевна, Павлычко Дмитрий Васильевич, Терещенко Николай Иванович, Коптилов Виктор Викторович, Литвинец Михаил, Мястковский Андрей Филиппович, Паламарчук Дмитрий, Чередниченко Дмитрий Семёнович, Мисик Василий Александрович, Москаленко Михайло, Череватенко Леонид Васильевич, Йовенко Світлана, Шкробинець Юрій, Горлач Леонид Никифорович, Сенатович Оксана, Тарков Геннадий, Житник Володимир, Ткаченко Всеволод, Дрок КостьГод издания: 1979Формат: djvuЯзык: ukРазмер: 5571 KbСкачиваний: 1441
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов 👤 Яснов Михаил Давидович
Любовная лирика – это и духовное служение, и общая идея красоты и благородства, и путешествие в область сердечных переживаний, и самое главное – образ Прекрасной Дамы, мимо которого не прошел ни один поэт на протяжении всей истории человеческой цивилизации. Любовное чувство, перелитое в формы лирики, прежде всего классической, дано носителям французского языка и французской ментальности во всей полноте, яркости и разнообразии. Сборник, составленный известным поэтом и переводчиком Михаилом Ясновым, – лишь небольшая часть «биографии сердца» в том виде, как она запечатлена русскими переводчиками. Год издания: 2015Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1319 KbСкачиваний: 2074
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ранние стихотворения (1896-1910) 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 132 KbСкачиваний: 2549
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сказки французских писателей 👤 Аполлинер Гийом
В сборник вошли разнообразные, в том числе и впервые переведенные на русский язык, сказки, созданные французскими писателями в XX веке. Представлены бытовые, философские, сатирические, волшебные сказки, сказки о животных. Перевод: Смирнов Александр Александрович, Галь Нора, Яснов Михаил Давидович, Мавлевич Наталия Самойловна, Велле Гораций Аркадьевич, Кулишер Анна Семеновна, Ворсанова Татьяна Авраамовна, Борисова Алла Константиновна, Кустова Ольга Викторовна, Миролюбова Анастасия Юрьевна, Полторацкая Наталья Ильинична, Смирнова Алла Николаевна, Тайманова Марианна Евгеньевна, Линд Михаил Васильевич, Кушкин Евгений Петрович, Ветрогонская Т.Год издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 11106 KbСкачиваний: 6082
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников 👤 Аполлинер Гийом
В книгу французского поэта Гийома Аполлинера (1880 — 1918), выдающегося представителя европейской культуры XX века, входят переводы, дающие многогранный образ его лирического наследия. Поэт, прозаик, драматург, литературный критик и теоретик искусства — именно в лирике Аполлинер подвел итог традиционной поэзии и в то же время проявил себя как новатор и экспериментатор. Формат: fb2Язык: ruРазмер: 63 KbСкачиваний: 2465
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения 👤 Аполлинер Гийом
Перевод: Иванов Вячеслав ВсеволодовичГод издания: 2012Формат: fb2Язык: ruРазмер: 25 KbСкачиваний: 1946
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения и переводы [сборник] 👤 Рождественский Всеволод Александрович
В настоящем издании разнообразно представлено наследие крупного советского поэта Вс. Рождественского (1895–1977), от первых стихов, написанных под воздействием акмеизма, до произведений последних лет, обобщающих его богатый жизненный и творческий опыт. Видную и замечательную часть наследия поэта, всю свою жизнь верного высоким традициям русской классики, составляют стихи о Ленинграде, его культуре, его людях. Перевод: Рождественский Всеволод АлександровичГод издания: 1985Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2438 KbСкачиваний: 3394
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения и поэмы 👤 Антокольский Павел Григорьевич
Более полувека продолжался творческий путь одного из основоположников советской поэзии Павла Григорьевича Антокольского (1896–1978). Велико и разнообразно поэтическое наследие Антокольского, заслуженно снискавшего репутацию мастера поэтического слова, тонкого поэта-лирика. Заметными вехами в развитии советской поэзии стали его поэмы «Франсуа Вийон», «Сын», книги лирики «Высокое напряжение», «Четвертое измерение», «Ночной смотр», «Конец века». Антокольский был также выдающимся переводчиком французской поэзии и поэзии народов Советского Союза. Гражданский пафос, сила патриотизма, высокая культура стиха придают поэтическому наследию П. Антокольского непреходящую ценность. Настоящее издание является первым опытом научно подготовленного собрания произведений выдающегося советского поэта. Все лучшее из поэтического наследия Павла Антокольского вошло в книгу. Ряд стихотворений публикуется впервые. Год издания: 1982Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3024 KbСкачиваний: 8610
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии