🐾 CatOPDS Browser
Cover
Ме’Ор айин [Караимская грамматика древнееврейского языка. По рукописи 1208 года] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Критический текст, факсимиле и перевод на русский язык грамматического сочинения на древнееврейском языке по уникальной ленинградской рукописи 1208 г. Сочинение написано в конце XI в. анонимным автором. Оно является одним из первых филологических сочинений, написанных на мертвом в то время древнееврейском языке. Сопровождается исследованием и комментарием.Перевод: Зислин Меер НатановичГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9847 KbСкачиваний: 625
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Норито. Сэммё. 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Впервые на русском языке дан полный перевод двух важнейших памятников древнеяпонской письменности - норито, текстов заклинаний и молитвословий в их позднейшей записи, и сэмме - собрания указов. В предисловии переводчик Л. М. Ермаков подробно исследует значение норито и сэмме в японской культуре, мифологический строй памятников, указывая на особенности их поэтики в сравнении с китайской моделью вселенной. Однако, строго говоря, ни одно из этих собраний не является отдельным произведением раннего периода японской письменной культуры: молитвословия, за небольшим исключением, входят одним из пятидесяти разделов в "Процедурный кодекс Энги: ("Энгисики", 905-927 гг.), указы же, относящиеся к правлении: разных властителей древней Японии, разбросаны по свиткам исторической летописи "Продолжение записей о Японии" ("Сёку-нихонги", 797 г.). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Ритуальные тексты в социокосмической системе древнего Ямато. Ис­следование 10 НОРИТО. Перевод Праздник испрашивания урожая (Тосигои-но мацури) 91 Праздник Касуга (Касуга-но мацури) 95 Праздник Ооими в Хиросэ (Хиросэ-но ооими-но мацури) 96 Праздник богов ветра Тацута (Тацута-но кадзэ-но ками-но мацури) 98 11[).-!здник Хирано (Хирано-но мацури) 101 Кудо, Фурусэки 102 Ежемесячный [праздник] месяца минадзуки (Минадзуки-но цукинами) (Праздник сивасу следует этому же) 103 Благопожелание великому дворцу (Оото-но хокаи) 107 Праздник священных врат (Микадо-но мацури) 109 Великое изгнание [грехов] в последний день месяца минадзуки (Мипадзуки-но цугомори-но оохараэ) 110 Заклинание при поднесении мечей рода Ямато-но фуми-но имикибэ (то­му же следует род Кафути-но фумибэ) (Ямато-но фуми-но имикибэ-но тати-о татэмацуру токи-но дзу) 113 Праздник усмирения огня (Хосидзумэ-но мацури) 113 Праздник пиров на дорогах (Митиаэ-но мацури) 115 Великий праздник вкушения первого урожая (Оониэ-но мацури) 116 Праздник усмирения души в святилище (Митама-о иваидо-ни сидзумуру мацури) 117 Великие храмы богов Исэ 119 Ежемесячные праздники испрашивания нового урожая месяца кисараги, а также месяцев минадзуки и сивасу (Кисараги-но тосигои, минадзуки сивасу-но цукинами-но мацури) 119 Храм Тоёукэ (Тоёукэ-но мия) 119 Праздник одежд богов месяца удзуки (Удзуки-но мисо-но ма­цури) 120 Ежемесячный праздник месяца минадзуки (Минадзуки-но цуки­нами-но мацури). В месяц сивасу следовать тому же 120 Праздник первых приношений богам в месяц нагацуки (Нагацуки-но камуниэ-но мацури) 121 Тот же праздник в храме Тоёукэ (Тоёукэ-но мия-ио онадзи ма­цури) 122 Тот же праздник подношений богам (Онадзи камуниэ-но мацури) 122 При введении посвященной жрицы-принцессы (Ицуки-но химэмико-о мацуриируру токи) 123 Молитвословие при переносе храма Великой Богини (Ооками-но мия-но уцусимацуру норито). (Храм Тоёукэ следует тому же) 124 Выдворение богов, несущих пагубы (Татаригами-но уцусияру) 124 Поднесение даров при отправке посла в Морокоси (Морокоси-ни цукаи-о цукавасу токи митэгура-о татэмацуру) 126 Добрословие [богов от] наместника земли Идзумо (Идзумо-но куни-но мияцуко-но ёгото) 127 Слова в праздник изгнания демонов эпидемий (Ha-но мацури-но котоба) 130 Добрословие накатоми (Накатоми-ио ёгото) 131 СЭММЁ. Перевод [№ 1. Указ при восшествии на престол императора Момму] 137 [№ 2. Указ при наделении вотчиной Фудзивара-но Фухито] 138 [№ 3. Указ при вступлении на трои императрицы Гэммё] 139 [№ 4. Указ при изменении девиза правления на Вадо] 141 [№ 5. Указ о передаче трона от императрицы Гэнсё императору Сёму] 142 [№ 6. Указ об изменении девиза правления на Тэмпё] 145 [№ 7. Указ при назначении госпожи Фудзивара императрицей-супругой] 147 [№ 8. Указ при жаловании милостей] 148 [№ 9. Указ об исполнении наследной принцессой перед императрицей танца госэти] 148 [№ 10 Указ императрицы при исполнении наследной принцессой танца госэти и сложенные ею песни] 149 [№ 11. Указ о вознаграждении за верную службу] 150 [№ 12. Указ о явлении золота, возвещенный перед Русана-буддой] 150 [№ 13. Указ, возвещенный по случаю ивлеиия золота] 151 [№ 14. Указ, возвещенный при вступлении на трон императрицы Кокэн] 156 [№ 15. Указ о пожаловании рангом великого бога Оохата] 157 [№ 16. Указ, возвещенный всем принцам и всем вельможам] 158 [№ 17. Указ, возвещенный наследной принцессой перед группой придворных] 158 [№ 18. Указ, возвещенный перед принцем Сиояки и прочими] 159 |№ 19. Указ о помилоиапии людей, совершивших тяжкие прегрешения] 159 [№ 20. Указ по случаю помилования принца Сиояки] 160 [№ 21. Указ, обращенный к роду Хада] 160 [№ 22. Указ о по.шагрнждепин щ мрную службу] 161 f№ 23. Указ при отречении от престола императрицы Кокэн] 161 [№ 24. Указ при восшествии па троп императора Дзюннии] 162 [№ 25. Указ о наделении титулами приица Тонэри и родственников императора] 163 [№ 26. Указ о назначении Фудзивара-но Накамаро на пост великого канцлера] 166 [№ 27. Указ о получении власти императрицей в отречении] 166 [№ 28. Указ о разоблачении Фудзивара-но Накамаро] 167 [№ 29. Указ о смещении императора Дзюииин] 168 [№ 30. Указ о ссылке принцев Фунэ и Икэда] 169 [№ 31. Указ о самовольных помышлениях относительно наследования престола] 169 [№ 32. Указ о награждении за верную службу] 170 [№ 33. Указ, предупреждающий придворных, помышляющих о возвра­щении императора] 170 [№ 34. Указ о наказании приица Вакэ] 171 [№ 35. Указ об увольнении Ахата-ио Митимаро, Ооцу-ио Ооура и прочих] 171 [№ 36. Указ о назначении Докё великим министром] 171 [№ 37. Указ о присвоении ранга губернаторам земель Юки и Суки] 172 [№ 38. Указ о празднования Ооииэ] 172 [№ 39. Указ о родственниках] 173 [№ 40. Указ о назначении Фудзивара-но Нагатэ правым министром] 173 [№ 41. Указ о назначении Докё Царем Закона и обнаружении мощей Будды в храме Сумидэра] 173 [№ 42. Указ об изменении девиза правления на Дзинго-Кэйун] 175 [№ 43. Указ о ссылке принцессы Фува и других] 177 [№ 44. Указ об осуждении Киёмаро и его сестры Хокуи] 178 [№ 45. Указ о даровании поясов] 179 [№ 46. Указ о жаловании пития и даров на празднестве Ниинамэ] 182 [№ 47. Указ о назначении принца Сиракабэ наследным принцем] 183 [№ 48. Указ при возведении на престол императора Конин] 183 [№ 49. Указ о присвоении рангов] 185 [№ 50, Указ о назначении Осабэ наследным принцем] 185 [№ 51. Указ по случаю кончины Фудзивара-но Нагатэ] 186 [№ 52. Указ о назначении Фудзивара-но Нагатэ великим министром] 187 [№ 53, Указ о наказании заговорщиков] 187 |№ 54. Указ о смещении принца Осабэ] 188 [№ 55. Указ о назначении припца Ямабэ наследным принцем] 189 [№ 56. Указ при вручении мечей послам в страну Морокоси] 189 |№ 57. Указ, возвещенный по случаю прибытия послов из Боккай] 190 [№ 58. Указ, возвещенный по случаю кончины принцессы Ното] 190 [№ 59. Указ при отречении императора Конин] 191 [№ 60. Указ о назначении принца Савара наследным принцем] 192 [№ 61. Указ при восшествии на престол императора Камму] 192 [№ 62. Указ о помиловании Ки-но Косами и прочих] 194 Приложение 195 |Указ о принесении обета храму в Асука] 195 [Указ, провозглашенный при явлении чудесных знамений] 195 Комментарий 197 Цитированная литература 289 Указатель 293 Summary 296 [/collapse]Перевод: Ермакова Людмила МихайловнаГод издания: 1991Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 3578 KbСкачиваний: 999
PDF Подробнее / Серии
Cover
Угаритский эпос 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга представляет собой первое в отечественной литературе полное издание перевода памятников древневосточной культуры — угаритских поэм ("О Карату","Об Акхите" и " О рапаитах"). Перевод сопровождается подробными введениями и комментариями, а также републикацией угаритского текста. Предназначен для филологов и историков, а также для читателей, интересующихся древней литературой Ближнего Востока. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Часть 1. О КАРАТУ 9 Введение 10 Угаритский текст 27 Перевод 45 Комментарий 64 Часть 2. ОБ АКХИТЕ И О РАПАИТАХ 153 I. Об Аххите 154 Введение 154 Угаритский текст 174 Перевод . 189 Комментарий 205 II . О рапаитах 289 Введение 289 Угаритский текст 293 Перевод 298 Комментарий 303 III. Описание жертвоприношения молящих 314 Введение 314 Угаритский текст 318 Перевод 320 Комментарий 322 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 326 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 337 SUMMARY 338[/collapse]Перевод: Шифман Илья ШолеймовичГод издания: 1993Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 15130 KbСкачиваний: 1354
PDF Подробнее / Серии
Cover
О Ба'лу. Угаритские поэтические повествования 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга продолжает традицию издания на русском языке памятников угаритской культуры: в 1993 г. был издан «Угаритский эпос», данное издание представляет собой первый в отечественной историографии перевод угаритских поэтических повествований о Силаче Ба'лу — центральном герое угаритской мифологии. Перевод сопровождается введением, подробным комментарием, а также публикацией угаритского текста. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ВВЕДЕНИЕ 10 УГАРИТСКИЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ Поэма о любви Ба'лу и его сестры 'Анату 82 Угаритский текст 82 Перевод 87 Комментарий 92 Поэма о борьбе Силача Ба'лу и Муту 129 Угаритский текст 129 Перевод 143 Комментарий 156 Поэма о борьбе Силача Ба'лу с Пожирающими и Раздирающими 249 Угаритский текст 249 Перевод 252 Комментарий 254 Поэма о постройке дворца для Ба'лу 276 Угаритский текст 276 Перевод 299 Комментарий 322 Поэма о борьбе Силача Ба'лу с Йамму 449 Угаритский текст 449 Перевод 461 Комментарий 473 Поэма о Силаче Ба'лу и Змее Т'ннуну 512 Угаритский текст ; 512 Перевод 514 Комментарий 517 ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА 524 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 535 SUMMARY 536[/collapse]Перевод: Шифман Илья ШолеймовичГод издания: 1999Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 20120 KbСкачиваний: 1100
PDF Подробнее / Серии
Cover
Классическая йога [«Йога-сутры» Патанджали и «Вьяса-бхашья»] 👤 Патанджали
В книге дан русский перевод основополагающих источников классический йоги - "Йога-сутр" Патанджали и "Вьяса-бхашьи". Перевод предваряется реконструкцией системы, построенной как поэтапное рассмотрение проблематики в соответствии с рубрикацией оригинала, и сопровождается авторским комментарием, вводящим дополнительные материалы по истории этой религиозно-философской системы, проясняющие характер взаимовлияний ее и классической буддийской философии. Книга включает также справочный раздел, куда входят библиография, словарь собственных имен и указатель философских терминов. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Е. П. Островская, В. И. Рудой. Введение 3 Реконструкция системы 7 Патанджала-даршана. «Йога-сутры» Патанджали и «Вьяса-бхашья». Глава первая. О сосредоточении 44 Глава вторая. О способах осуществления [йоги] 59 Глава третья. О совершенных способностях 79 Глава четвертая. Об абсолютном освобождении 97 Комментарии 107 Литература 141 Словарь имен 142 Summary 143[/collapse]Перевод: Островская Елена Петровна, Рудой Валерий ИсаевичГод издания: 1992Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 1495 KbСкачиваний: 2916
PDF Подробнее / Серии
Cover
Зороастрийские тексты [Суждения Духа разума (Дадестан-и меног-и храд). Сотворение основы (Бундахишн) и другие тексты] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Том включает первые переводы на русский язык двух зороастрийских текстов, самых значительных произведений пехлевийской литературы — «Суждения Духа разума» (Дадестан-и меног-и храд) и «Сотворение основы» (Бундахишн). В них изложены основные принципы зороастризма, представления зороастрийцев о мире и его сотворении, а также приведены космогонические, космологические, эсхатологические и другие авестийские мифы и легенды. Второе сочинение — Бундахишн — является переложением на пехлеви одной из недошедших книг Авесты. Описание некоторых зороастрийских обрядов и ритуалов содержат несколько небольших текстов, также включенных в издание. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Суждения Духа разума 10 Бундахишн и другие пазендские тексты 140 Summary 352[/collapse]Перевод: Чунакова Ольга МихайловнаГод издания: 1997Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6855 KbСкачиваний: 1446
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Кефалайа (Главы) [Коптский манихейский трактат] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Издание содержит перевод одного из самых больших по объему и важных по значению среди дошедших до нас письменных памятников манихейской религии, которая представляет собой интереснейшее и еще не изученное до конца явление в религиозной и культурной жизни античности и раннего средневековья. Перевод сопровождается исследованием, комментарием, глоссарием и указателем. Настоящая книга содержит перевод изданного текста берлинской рукописи [Keph I; Keph II], комментарии к тексту, глоссарий и указатель. Немецкое издание «Кефалайа» — просто перевод, без индекса и практически без комментариев, только с кратким введением и ссылками на цитируемые места Св. Писания. В издании И.Гарднера, при всех его несомненных достоинствах, комментарии как таковые тоже отсутствуют. Таким образом, предлагаемые здесь комментарии и глоссарий — первый опыт подобного исследования. Так называемые «дублинские "Кефалайа"» (факсимильно изданная рукопись из коллекции Честера Битти) сохранились очень плохо; правильно прочитать, восстановить и перевести такой текст — огромный труд. Кроме того, некоторые различия (например, в постраничных заглавиях и т.п.) наводят на предположение, что берлинская и дублинская рукописи «Кефалайа» представляют собой два разных трактата [Sundermann, 1992]. По этим соображениям, а также ввиду большого объема текстов включить в данную работу еще и перевод «дублинских "Кефалайа"» не представилось возможным. Таким образом, читателю предлагается первый перевод на русский язык «берлинских "Кефалайа"» — большого манихейского текста. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение 9 Источники по манихейству. Коптские тексты и история их нахождения 9 Жизнеописание Мани 16 История манихейской церкви после смерти Мани. Манихейство в Египте 30 Структура общины, иерархия, обрядность 33 Манихейские книги и доктрина 35 Характер манихейского синкретизма 43 Трактат «Главы»: происхождение, особенности жанра, язык 45 Кефалайа («Главы») 51 Комментарий 285 Глоссарий 361 Приложения 476 Указатель 476 Литература 500 Библиографические сокращения 511 Summary 512[/collapse]Перевод: Смагина Евгения БорисовнаГод издания: 1998Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 15515 KbСкачиваний: 948
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Манихейские рукописи из Восточного Туркестана. Сред­неперсидские и парфянские фрагменты 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Книга содержит транслитерацию, перевод, комментарий, глоссарий и факсимиле всех учтенных к настоящему времени (83) манихейских фрагментов рукописей на среднеперсидском и парфянском языках, об­наруженных в начале XX в. в Восточном Туркестане и хранящихся ныне в Центральноазиатском фонде Института восточных рукописей РАН. Это первое издание на русском языке западноиранских текстов фонда (согдийские документы были опубликованы А.Н. Рагозой в 1980 г.). Издаваемые фрагменты различны по содержанию — это космогонические и хвалебные гимны, отрывки из космогонических и догматических сочинений и т.д. Введение содержит историю сложения коллекции, очерк о манихействе и иранской манихейской литературе, описание содержания и языка публикуемых текстов. Публикуемые документы позволяют про­следить взаимовлияние разноязычных версий манихейских сочинений и наряду с фрагментами из других коллекций (прежде всего Берлинской) могут быть использованы для реконструкции и восстановления манихейских текстов. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение 11 Открытие турфанских древностей. Сложение коллекции Центральноазиатского фонда ИВР РАН на среднеиранских языках 11 Мани. Зарождение и распространение манихейства 14 Манихейская литература 16 Манихейская доктрина 18 Среднеперсидская и парфянская манихейская терминология 22 Содержание фрагментов Центральноазиатского фонда ИВР РАН 24 Языковые особенности фрагментов 29 Алфавит. Орфография и пунктуация публикуемых фрагментов 32 Условные обозначения 34 Среднеперсидские и парфянские фрагменты, воспроизведенные в издании 36 Тексты. Транслитерация, перевод и комментарий 41 Приложения 93 Список сокращений 94 Библиография 96 Глоссарий 100 Словарь манихейских имен и терминов 117 Указатели 119 Указатель манихейских имен и терминов 119 Указатель имен 121 Указатель географических названий 122 Факсимиле 123 Summary 159[/collapse]Перевод: Чунакова Ольга МихайловнаГод издания: 2011Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 4627 KbСкачиваний: 860
PDF Подробнее / Серии
Cover
Смешанные знаки [трех частей мироздания] [Цзы цза] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Смешанные знаки [трех частей мироздания]» (Цзы цза) — памятник XII в. из знаменитой тангутской коллекции Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН. В этом тексте, который рассматривался как источник дешифровки тангутской письменности, представлены ключевые слова тангутской культуры, расположенные по трем традиционным категориям мироздания— «Небо», «Земля», «Человек». Лексика «Смешанных знаков» указывает не только на предметы материальной культуры, но и на тот круг идей, которые лежали в основе духовной культуры тангутов, устройства их общества и государства, их представлений о мире и природе. Настоящее издание содержит перевод, статьи, комментарии, а также факсимиле текста, реконструированного на основе неполных сохранившихся экземпляров Цзы цза. Вступительная статья, перевод с тангутского А. П. Терентьева-Катанского под редакцией М. В. Софронова. Реконструкция текста, предисловие, исследование и комментарий М. В. Софронова. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Предисловие редактора 9 А.П.Терентьев-Катанский. Тангутский словник Цзы цза 15 М.В.Софронов. Дешифровка тангутской письменности: тангутские словари и учебные тексты 36 Смешанные знаки [трех частей мироздания]. Перевод 69 Первый раздел «Верх—Небо» 71 Второй раздел «Низ—Земля» 77 Третий раздел «Середина—Человек» 113 Комментарий (М.В.Софронов) 187 Литература 211 Текст 213 [/collapse]Перевод: Терентьев-Катанский Анатолий ПавловичГод издания: 2002Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 34498 KbСкачиваний: 840
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сутры философии Ньяя [Ньяя-сутры и Ньяя-бхашья] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Впервые в переводе на русский язык представлены основополагающие тексты ньяи — классической философской школы Древней Индии — «Ньяя-сутры» (III—IV вв.) и нормативный комментарий к ним «Ньяя-бхашья» Ватсьяяны (IV-Vвв.). Ньяя (букв, "метод") разрабатывала не только методологию индийского философского дискурса, но и широкий круг проблем "логики", "физики" и "этики". Перевод предваряется историко-философским исследованием, в котором прослеживаются основные этапы становления классической ньяи, анализируются структура и содержание памятников; особое внимание уделяется интерпретации 16 нормативных предметов ньяи (naдapmx), деятельности создателя сутр и комментатора, взаимоотношениям ньяи с другими индийскими философскими школами, прежде всего буддийскими. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] В.К.Шохин. Введение 10 Философия классической ньяи — формирование и оформление 20 Глава 1. Индийские категориальные системы и 16 падартх ньяи 20 Глава 2. Истоки и протоньяя 40 Глава 3. Ранняя ньяя 60 Глава 4. Сутракарин 79 Глава 5. Первые комментаторы и Ватсьяяна 114 Некоторые итоги 137 Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья 143 Раздел I Часть 1 144 Часть 2 178 Раздел II Часть 1 191 Часть 2 . 231 Раздел III Часть 1 259 Часть 2 291 Раздел IV Часть 1 328 Часть 2 357 Раздел V Часть 1 376 Часть 2 396 Комментарий 405 Словарь реалий 485 Список сокращений 488 Библиография 489 Указатель 498 Summary 502[/collapse]Перевод: Шохин Владимир КирилловичГод издания: 2001Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 12909 KbСкачиваний: 1582
PDF Подробнее / Серии
Cover
Пехлевийская Божественная комедия [Книга о праведном Виразе (Арда Вираз намаг) и другие тексты] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Издание содержит транслитерацию и перевод на русский язык одного из самых известных пехлевийских сочинений — «Книги о праведном Виразе» — с широко распространенным сюжетом о вознесении души и ее странствиях в потустороннем мире. В данный том включены также пять других текстов, среди которых интереснейшее сочинение «Объяснение шахмат и изобретение нардов», эпическая поэма «Предание о сыне Зарера», басня «Вавилонское дерево», «Наставление мудреца Ошнара» и любопытный текст «Хосров, сын Кавада, и (его) паж». Представленные сочинения демонстрируют разнообразие форм и тематики произведений пехлевийской литературы, а имена отдельных персонажей и некоторые сюжеты текстов свидетельствуют о связи литературы средневекового Ирана с литературами стран Ближнего Востока и Индии. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение 10 Транслитерация 27 Книга о праведном Виразе и другие тексты. Перевод 95 Комментарий 165 Глоссарий 188 Приложения 191 Список сокращений 192 Литература 195 Указатели 202 Summary 205[/collapse]Перевод: Чунакова Ольга МихайловнаГод издания: 2001Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 7849 KbСкачиваний: 961
PDF Подробнее / Серии
Cover
Повесть о махарадже Маракарме 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В книге впервые публикуется рукопись из собрания Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (СПбФ ИВ РАН), содержащая текст «Повести о махарадже Маракарме» — литературного памятника, принадлежащего к распространенному в малайском мире жанру волшебно-авантюрного романического эпоса «хикайат». Корни этого сюжета, широко известного как в письменной, так и в устной и театральной традициях малайскоязычных народов, уходят в домусульманскую эпоху, сохранилось более десятка рукописей, содержащих текст памятника. Публикуемая рукопись из собрания СПбФ ИВ РАН уникальна и описывает события, последовавшие за браком главного героя и его восхождением на престол. Издаваемая книга содержит факсимиле рукописи, транслитерацию, перевод на русский язык, исследование, комментарии и приложения. [collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:] Последний малайский хикайат (Л. В. Горяева) 10 Повесть о махарадже Маракарме Транслитерация 35 Перевод 299 Комментарий 501 Приложения Глоссарий 513 Литература 516 Указатель 519 «Повесть о Бедняке» 521 Начальный фрагмент «Повести о махарадже Маракарме» 523 Родословные героев «Повести о махарадже Маракарме» 526 Summary 527 [/collapse]Перевод: Горяева Любовь ВитальевнаГод издания: 2008Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 43363 KbСкачиваний: 748
PDF Подробнее / Серии
Cover
Полное собрание исторических записок Дайвьета [Том I. Внешние анналы. Главы I—II] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» – это центральный памятник традиционной исторической мысли Вьетнама, государственная хроника, охватывающая период с глубокой древности до 1675 г., в официальной редакции 1697 г. В том I вошли: Вводная глава, включающая все предисловия и вспомогательные тексты, подготовленные за более чем четыре столетия, в течение которых составлялся этот памятник, а также две первые главы Внешних анналов, посвященные периоду с 2879 по 111 г. до н.э. Настоящей публикацией начинается издание первого в мире полного перевода источника на иностранный язык. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Центральный памятник традиционной вьетнамской историографии 10 Правила передачи имен, названий и терминов, использованные при переводе текста 53 Вводная глава Внешние анналы. Главы I и II Вводная глава 58 Предисловие к «продолжению записей исторических записок Дайвьета» 58 Докладная записка [по поводу завершения] «продолжения записей исторических записок Дайвьега» 62 Предисловие к Внешним анналам «Полного собрания исторических записок Дайвьета» 66 Прошение о представлении [на Высочайшее имя] «Полного собрания исторических записок Дайвьета» 68 Пояснения [к правилам] составления «Полного собрания исторических записок Дайвьета» 71 Оглавление погодной хронологии «[Полного собрания] исторических записок Дайвьета» 76 Общее рассуждение к всеобщему обозрению зерцала вьетской [истории] 84 Внешние анналы. Глава I 109 Внешние анналы. Глава и 123 Комментарий 147 Приложения 227 Участники создания тт 228 Список сокращений 259 Библиография 260 Указатель имен и именных титулов 271 Указатель учреждений, должностей и званий 302 Указатель географических и топографических названий 314 Указатель этнических названий 327 Указатель названий сочинений 329 Summary 341[/collapse]Перевод: Леонов Кирилл Юрьевич, Никитин Андрей ВитальевичГод издания: 2002Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 15239 KbСкачиваний: 765Серия: Полное собрание исторических записок Дайвьета в 8 томах #1
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Полное собрание исторических записок Дайвьета [Том II. Внешние анналы. Главы III—V] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» — это центральный памятник традиционной исторической мысли Вьетнама, государственная хроника. В том 2 вошли главы III-V Внешних анналов источника, посвященные периоду так называемой «Северной зависимости» (110 г. до н.э. — 967 г. н.э.), когда Вьетнам находился в составе различных китайских империй. Вступительная статья содержит новые данные о вьетнамском летописании. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]Предисловие 10 Вьетнамское летописание: новые данные (А.Л.Федорин) 26 Внешние анналы Главы III-V Внешние анналы. Глава III 134 Внешние анналы. Глава IV 150 Внешние анналы. Глава V 180 Комментарий 211 Приложение 345 Хронологический список губернаторов и правителей Вьетнама эпохи «Северной зависимости» 346 Список сокращений 382 Библиография 384 Указатель имен и именных титулов 407 Указатель учреждений, должностей и званий 445 Указатель географических и топографических названий 453 Указатель этнических названий 472 Указатель названий сочинений 474 Summary 483[/collapse]Перевод: Леонов Кирилл Юрьевич, Никитин Андрей Витальевич, Федорин Андрей ЛьвовичГод издания: 2010Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8810 KbСкачиваний: 718Серия: Полное собрание исторических записок Дайвьета в 8 томах #2
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Полное собрание исторических записок Дайвьета [Том III. Основные анналы. Главы I—IV] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» – это государственная хроника, центральный памятник традиционной исторической мысли Вьетнама. В том 3 вошли главы I – IV Основных анналов источника, посвященных периоду правления трех первых после повторного обретения независимости самостоятельных вьетнамских династий – Динь, Ранние Ле и Поздние Ли (968 – 1225). Во вступительной статье рассматриваются вопросы реконструкции раннего вьетнамского летописания, в приложение включены переводы важнейших параллельных текстов, посвященных истории страны в X – XIII вв. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Некоторые проблемы истории Вьетнама Х-ХШ вв. (А.Л. Федорин) 11 О раннем вьетнамском летописании (А.Л. Федорин) 39 Основные анналы Главы I-IV Основные анналы. Глава I 70 Основные анналы. Глава II 115 Основные анналы. Глава III 164 Основные анналы. Глава IV 217 Комментарий 261 Приложения 395 Чжоу Цюй-фэй. За хребтами. Вместо ответов (фрагмент) 396 Фань Чэн-да. Гуйхай в описаниях попечителя гор и вод (фрагменты) 404 Сун ши. Цз. 488 (фрагмент) 414 Сун ши. Цз. 495 (фрагмент) 441 Мин Фэн-ци, Юань Бянь, Чэнь Бан-чжань, Цзэн Цзи. Последовательное изложение событий сунской истории (фрагмент) 448 Гао Сюн-чжэн. Основное об Аннаме (Аньнань чжи юань) (фрагмент) 454 Ле Так. Краткое описание Аннама (Аньнань чжи люэ) (фрагменты) 483 Краткая история Вьета {Вьет гиы лыок) (полный текст) 531 Таблица 1. Сравнение «очищенных» текстов ТТ и ВШЛ (приложение к статье «О раннем вьетнамском летописании») 660 Список сокращений 753 Библиография 754 Указатель имен и именных титулов 759 Указатель учреждений, должностей и званий 814 Указатель географических и топографических названий 835 Указатель этнических названий 880 Указатель названий сочинений 882 Summary 886 [/collapse]Перевод: Леонов Кирилл Юрьевич, Федорин Андрей ЛьвовичГод издания: 2012Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 17240 KbСкачиваний: 726Серия: Полное собрание исторических записок Дайвьета в 8 томах #3
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы) [Том V. Основные анналы. Главы IX-XI] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
«Полное собрание исторических записок Дайвьета» — это государственная хроника, центральный памятник традиционной исторической мысли Вьетнама. В том 5 вошли главы IX-XI Основных анналов источника, описывающие события с 1407 по 1459 г., которые произошли во время оккупации страны Минской империей, национально-освободительной борьбы вьетнамского народа за свою независимость, а также создания нового вьетнамского государства династии Поздние Ле. в приложение включены выдержки из китайских летописей Мин ши и Мин шилу, касающиеся вьетнамо-китайских отношений в этот период. Перевод: Федорин Андрей ЛьвовичГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9171 KbСкачиваний: 494Серия: Полное собрание исторических записок Дайвьета в 8 томах #5
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Вишну-Смрити 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
В книге представлен первый полный русский перевод "Вишну-смрити", одной из наиболее крупных дхармашастр - сборников древнеиндийских правил и предписаний, регламентирующих личную жизнь человека и содержащих правовые, религиозные, морально-этические и другие нормы поведения. В предисловии дан комплексный анализ памятника, позволяющий пересмотреть его датировку и место в санскритской литературе о дхарме. Перевод снабжен комментарием и обширным справочным аппаратом. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Предисловие 14 ВИШНУ-СМРИТИ. Перевод 73 Глава 1 [Вступительная: космогония, описание богини Земли, восхваление бога Вишну] 75 205 Глава 2 [Четыре варны: их определение, предназначение и дхармы] 80 208 Глава 3 [Обязанности царя (раджадхарма); назначение чиновников и нормы налогообложения] 80 209 Глава 4 [Меры веса] 84 210 Глава 5 [Наказания за различные преступления] 85 211 Глава 6 [Предписания, регулирующие отношения должников и кредиторов] 92 213 Глава 7 [Законность документов: три вида документов] 94 213 Глава 8 [Свидетели] 95 214 Глава 9 [Общие правила проведения ордалий] 97 214 Глава 10 [Испытание весами] 98 215 Глава 11 [Испытание огнем] 99 Глава 12 [Испытание водой] 100 Глава 13 [Испытание ядом] 100 Глава 14 [Испытание освященной водой] 101 215 Глава 15 [Двенадцать видов сыновей, их доля в наследстве; лишение наследства] 101 216 Глава 16 [Сыновья, рожденные от смешанных браков] 103 217 Глава 17 [Разделенная семья, объединенная семья; правила наследования в случае бездетности; «имущество женщины» — стридхана] 104 217 Глава 18 [Раздел наследства между детьми от жен из разных варн] 105 218 Глава 19 [Вынос мертвого тела, кремация; осквернение при смерти; восхваление брахманов] 107 219 Глава 20 [Продолжительность четырех юг, манвантары, кальпы, махакальпы, «дня и ночи Брахмы»; ритуальные увещевания по случаю смерти] 108 219 Глава 21 [Поминальные ритуалы: экоддишта и сапиндикарана-шраддха] 111 220 Глава 22 [Продолжительность нечистоты после смерти и рождения родственников; оплакивание; осквернение и очищение при прикосновении к ритуально-нечистым предметам и людям] 113 221 Глава 23 [Очищение предметов] 118 222 Глава 24 [Различные формы брака] 121 225 Глава 25 [Обязанности замужних женщин] 123 226 Глава 26 [О правилах совместного исполнения обрядов] 124 Глава 27 [Обряды жизненного цикла] 124 226 Глава 28 [Обязанности и поведение учеников] 126 227 Глава 29 [Категории учителей] 128 229 Глава 30 [Время начала обучения Ведам; предписания, когда следует прерывать изучение Вед] 129 230 Глава 31 [Почитание отца, матери и учителя] 130 231 Глава 32 [Почитание старших] 131 Глава 33 [Три источника греха: страсть, гнев и жадность] 132 Глава 34 [Атипатака, или «прегрешения наитягчайшие»] 132 Глава 35 [Махапатака, или «прегрешения великие»] 133 Глава 36 [Анупатака, или «прегрешения тяжкие»] 133 231 Глава 37 [Упапатака, или «прегрешения менее тяжкие»] 134 232 Глава 38 [Джатибхрамшакара, или «прегрешения, приводящие к потере касты»] 134 Глава 39 [Самкарикарана, или «прегрешения, приводящие к рождению в смешанной касте»] 135 Глава 40 [Апатрикарана, или «прегрешения, ведущие к потере права на получение даяния»] 135 232 Глава 41 [Мала-аваха (малиникарана), или «прегрешения, вызывающие осквернение»] 135 232 Глава 42 [Пракирна, или «прегрешения разные»] 136 Глава 43 [Ады: перечень разнообразных адов для грешников] 136 232 Глава 44 [Возрождение грешников среди животных] 137 233 Глава 45 [Различные болезни грешников] 139 233 Глава 46 [Покаяния криччхра, другие виды покаяний] 139 233 Глава 47 [Покаяния чандраяна] 141 234 Глава 48 [Покаяние явакаврата] 141 235 Глава 49 [Обряд почитания Васудевы] 143 238 Глава 50 [Покаяния при убийстве брахмана и других людей, при убийстве коровы и других животных] 143 239 Глава 51 [Покаяния при питье спиртного и других запрещенных субстанций, при вкушении запрещенной пищи; строгое осуждение плотоядения] 145 240 Глава 52 [Покаяния при кражах] 150 242 Глава 53 [Покаяния при оскверняющих сексуальных отношениях] 151 Глава 54 [Покаяния при общении с грешниками; другие действия, ведущие к осквернению] 151 242 Глава 55 [Тайное покаяние; величие гимна «Гаятри»] 154 243 Глава 56 [Священные очистительные ведийские гимны] 155 Глава 57 [С кем следует избегать общения; от кого следует/не следует принимать дары и пищу] 156 Глава 58 [Три вида имущества: чистое, нечистое и смешанное] 157 Глава 59 [Предписания для домохозяина; различные виды жертвоприношений, которые следует совершать домохозяину] 158 243 Глава 60 [Очищение тела на рассвете] 159 244 Глава 61 [Чистка зубов] 160 244 Глава 62 [Правила выполнения ачаманы] 161 245 Глава 63 [Предписания для начала путешествия; хорошие и дурные предзнаменования] 161 246 Глава 64 [Предписания для ежедневных ритуальных омовений и возлияний богам и предкам] 163 248 Главы 65 [Почитание Васудевы] 164 248 Глава 66 [Общие правила почитания богов и предков] 165 250 Глава 67 [Церемония Вайшвадева. Почитание гостей] 166 250 Глава 68 [Предписания о времени и способах принятия пищи] 168 253 Глава 69 [Ограничения на сексуальные отношения с женой] 170 253 Глава 70 [Предписания относительно сна] 170 253 Глава 71 [Общие правила поведения для домохозяина] 171 253 Глава 72 [Самообладание] 172 Глава 73 [Шраддха — общие предписания] 174 255 Глава 74 [Аштака- и анваштака-шраддха] 176 257 Глава 75 [Предки, для которых совершается шраддха] 177 258 Глава 76 [Время проведения нитья-шраддхи] 177 258 Глава 77 [Время проведения наймиттика-шраддхи] 177 258 Глава 78 [Семь дней недели, двадцать семь созвездий, пятнадцать лунных дней, рекомендуемых для проведения камья-шраддхи] 178 258 Глава 79 [Запрещенное и рекомендуемое для шрадцхи] 179 259 Глава 80 [Рекомендуемое для шрадцхи] 180 260 Глава 81 [Правила проведения шраддхи] 181 260 Глава 82 [Кто не должен принимать участие в шраддхе] 182 261 Глава 83 [Кто может принимать участие в шраддхе] 182 263 Глава 84 [Места, запрещенные для проведения шраддхи] 183 263 Глава 85 [Священные места для совершения шраддхи] 183 264 Глава 86 [Ритуал «отпускания быка»] 184 275 Глава 87 [Ритуал дарения шкуры черной антилопы] 185 276 Глава 88 [Ритуал дарения коровы] 186 277 Глава 89 [Священное омовение в течение месяца карттика] 186 277 Глава 90 [Восхваление различных даров; дарения в месяцы маргаширша, паушаимагха] 187 278 Глава 91 [Религиозные заслуги, обретаемые при сооружении общественных водоемов и при иных благих деяниях] 189 279 Глава 92 [Дарение земли, коровы, золота и т.д.] 190 280 Глава 93 [Религиозные заслуги в зависимости от того, кому предназначается дар] 191 280 Главы 94-95 [Предписания для лесных отшельников (ванапрастха)] 192 281 Глава 96 [Саньясины: их жизнь и обязанности. Анатомия человеческого тела] 193 282 Глава 97 [Медитация на Вишну. Различные виды концентрации] 196 286 Глава 98 [Восхваление Васудевы богиней Землей] 198 287 Глава 99 [Восхваление богини Лакшми богиней Землей] 199 288 Глава 100 [Восхваление дхармашастры. Блага, которые приносит ее изучение] 201 Комментарий 203 Приложения 289 1. Индекс параллельных фрагментов «Вишну-смрити» в других текстах 291 2. Мантры в «Вишну-смрити» 332 3. Словарь терминов и мифологических имен 353 4. Словарь флоры 367 Список сокращений 385 Библиография 387 Указатель 399 Summary 419[/collapse]Перевод: Корнеева Наталья АфанасьевнаГод издания: 2007Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 6109 KbСкачиваний: 853
PDF Подробнее / Серии
Cover
Атхарваведа. В 3-х томах. Т. I [Шаунака] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — древнеиндийское собрание текстов, датируемое приблизительно началом I тыс. до н.э. Данная книга является первым томом полного русского перевода этого памятника. Она включает семь первых книг (всего их двадцать), представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов. Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Т.Я.Елизаренкова. Атхарваведа — структура и содержание 22 АТХАРВАВЕДА (Шаунака). Перевод Книга I. 90 Книга II. 112 Книга III. 139 Книга IV. 171 Книга V. 216 Книга VI. 264 Книга VII. 330 Комментарий 375 Приложения 559 Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий 560 Сокращения 566 Список литературы, использованной в комментарии 567 Summary 570[/collapse]Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 2005Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 7607 KbСкачиваний: 1745
PDF Подробнее / Серии
Cover
Атхарваведа. В 3-х томах. Т. II [Шаунака] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы). Планируется полный перевод Атхарваведы на русский язык. Первый том, в который вошли наиболее древние книги (I—VII), издан в 2005 г. Второй том включает в себя книги VIII—XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения. Комментарий комплексный: это лингвистические, филологические и мифологические пояснения. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] АТХАРВАВЕДА (Шаунака). Перевод Книга VIII. 1. 12 2. 15 3. 18 4. 22 5. 25 6. 28 7. 32 8. 35 216 9. 38 10. 42 Книга IX. 1. 46 2. 49 3. 52 4. 55 5. 59 6. 64 7. 69 8. 71 9. 74 10. 76 Книга X. 1. 81 2. 85 3. 89 4. 93 5. 96 6. 102 7. 108 8. 113 9. 119 Книга XI. 1. 127 2. 132 3. 135 4. 142 5. 145 6. 149 7. 152 8. 155 9. 160 10. 163 Книга XII. 1. 168 2. 176 3. 183 4. 192 5. 199 Комментарий 205 Приложения 281 Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий 282 Сокращения 288 Список литературы, использованной в комментарии 289 Summary 291[/collapse]Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 2007Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 17570 KbСкачиваний: 1442
PDF Подробнее / Серии
Cover
Атхарваведа. В 3-х томах. Т. III [Шаунака] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. Данная книга является третьим томом первого полного перевода этого памятника на русский язык. Первый том (книги I—VII) издан в 2005 г., второй (книги VIII—XII) — в 2007 г. Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу. Комментарий носит комплексный характер. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Введение (В.Вертоградова) 13 АТХАРВАВЕДА (Шаунака). Перевод Книга XIII пер. коммент. 1. 18 2. 25 3. 31 4. 36 Книга XIV 1. 41 2. 49 Книга XV Парьяя 1 59 Парьяя 2 59 Парьяя 3 62 Парьяя 4 62 Парьяя 5 64 Парьяя 6 65 Парьяя 7 67 Парьяя 8 67 Парьяя 9 68 Парьяя 10 68 Парьяя 11 69 Парьяя 12 70 Парьяя 13 70 Парьяя 14 71 Парьяя 15 73 Парьяя 16 74 Парьяя 17 74 Парьяя 18 75 Книга XVI пер. коммент. Парьяя 1 76 190 Парьяя 2 77 190 Парьяя 3 77 190 Парьяя 4 78 191 Парьяя 5 78 191 Парьяя 6 79 191 Парьяя 7 80 191 Парьяя 8 81 192 Парьяя 9 86 192 Книга XVII 88 Книга XVIII 94 Книга XIX 1. 130 2. 130 3. 131 4. 132 5. 132 6. 132 7. 134 8. 135 9. 136 10. 138 11. 139 12. 140 13. 141 14. 142 15. 142 16. 143 17. 143 18. 145 19. 146 20. 147 21. 147 22. 148 23. 149 24. 150 25. 151 26. 152 27. 152 28. 154 29. 155 30. 157 31. 157 32. 159 33. 161 34. 161 35. 163 36. 163 37. 164 38. 165 39. 165 40. 167 41. 168 42. 168 43. 168 Комментарий 169 Приложения 219 Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий 220 Сокращения 226 Список литературы, использованной в комментарии 227 Summary 230[/collapse]Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 2010Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 3386 KbСкачиваний: 1303
PDF Подробнее / Серии