🐾 CatOPDS Browser
Cover
Песнь о Роланде [Старофранцузский героический эпос] 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Одна из самых известных и значительных героических поэм старофранцузского эпического цикла (chanson de geste). Эпическая поэма, написанная на старофранцузском языке. Оксфордская рукопись датируется XII в. Существует две теории происхождения: Бедье считает, что автор — некий Турольд, клирик XII в. Рамон Менедес Пидаль выдвигает теорию постепенного возникновения эпоса, ядро которого развивается сказителями. В произведении повествуется о гибели арьергардного отряда войска Карла Великого, возвращавшегося в августе 778 г. из завоевательного похода в Испанию. В поэме противниками франков представлены сарацины (мавры, арабы), хотя в реальности отряд Роланда погиб в сражении с басками. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Песнь о Роланде. (Перевод со старофранц. Ю.Б.Корнеева) (5). ПРИЛОЖЕНИЯ: Эйнхард. Жизнь Карла Великого. (Перевод с лат. Г.А.Стратановского) (124). Песнь о предательстве Гвенона. (Перевод с лат. Ю.Б.Корнеева и Г.А.Стратановского) (125). В день воскресный, в праздник вербный. (Перевод с испанского Ю.Б.Корнеева) (137). Старофранцузский героический эпос и «Песнь о Роланде». А.А.Смирнов (139). Краткая библиография. А.А.Смирнов (173). Комментарии к «Песне о Роланде». А.А.Смирнов (174). Указатель собственных имен и географических названий, встречающихся в «Песне о Роланде». Ю.Б.Корнеев и А.А.Смирнов (185).[/collapse]Перевод: Корнеев Юрий БорисовичГод издания: 1964Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2469 KbСкачиваний: 1485
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Укрощение строптивой 👤 Шекспир Уильям
«За псами хорошенько присмотри; Лягавый-то запарился, бедняга; А Резвого сосварить с тем басилой. А Серебро-то, знаешь, отличился В углу загона, хоть и след простыл. За двадцать фунтов пса бы я не продал…» Перевод: Кузмин Михаил АлексеевичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 356 KbСкачиваний: 1479
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Путешествия сэра Джона Мандевиля 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Первый полный перевод уникального памятника средневековой литературы (XIV в.) Перевод: АспарФормат: fb2Язык: ruРазмер: 996 KbСкачиваний: 1472
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого [сборник litres] 👤 Эзоп
В книгу вошли басни Эзопа – легендарного древнегреческого раба – в переводах Льва Николаевича Толстого. Эзоп прославился тем, что слагал короткие истории про животных, в которых обличал человеческие пороки. Причём делал это так мастерски, что в народе с лёгкостью узнавали прототип героя. Басни Эзопа облетели весь мир и были переведены на разные языки, а строки из них стали крылатыми. Л.Н. Толстой сделал свой перевод эзоповских историй – максимально приближенный к оригиналу, но понятный деревенским детям, которых обучал писатель. Басни не теряют своей актуальности и сегодня, ведь Эзоп поднимал в них «вечные» темы. А перевод Л.Н. Толстого делает наше издание уникальным. Рисунки российского графика, карикатуриста и иллюстратора Михаила Александровича Скобелева. Для среднего школьного возраста. Перевод: Толстой Лев НиколаевичГод издания: 2024Формат: fb2Язык: ruРазмер: 16685 KbСкачиваний: 1468
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рыцари Круглого Стола 👤 Петерсон Ольга Михайловна
Прозаический пересказ средневековых бретонских и французских романов, испанских романсеро и других произведений средневековой литературы романских народов, выполненный в конце XIX века. Год издания: 1995Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1906 KbСкачиваний: 1468Серия: Предания седых веков #1
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага об Эйрике Рыжем 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
"Сага о гренландцах" и "Сага об Эйрике Рыжем" — главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку. Однако между «Сагой о гренландцах» (Grжnicndinga saga, она иногда называлась также Grжnlendinga юattr или Eiriks юattr rauрa) и «Сагой об Эйрике Рыжем» (Eiriks saga rauра, она называлась также Юorflinns saga Karlsefnis) есть большие расхождения. В «Саге о гренландцах» рассказывается о пяти поездках в Виноградную Страну, а именно — о поездках Бьярни Херьольвссона, Лейва Эйрикссона, Торвальда Эйрикссона, Торфинна Карлсефни и Фрейдис, дочери Эйрика, с братьями Хельги и Финнбоги. Между тем в «Саге об Эйрике» рассказывается только о двух поездках, а именно — поездках Лейва и Карлсефни, причем во многом совсем иначе, чем в «Саге о гренландцах». По «Саге о гренландцах» выходит, что Америку открыл исландец Бьярни Херьольвссон в 985 или 986 г. По «Саге об Эйрике» Америку открыл исландский поселенец в Гренландии Лейв Эйрикссон ок. 1000 г. Только в «Саге о гренландцах» рассказывается о Бьярни Херьольвссоне, о Тюркире Южанине, о Фрейдис и братьях Хельги и Финнбоги. Только в «Саге об Эйрике» рассказывается о колдунье Торбьёрг, о Торхалле Охотнике, о Бьярни Гримольвссоне. Раньше считалось, что «Сага об Эйрике» древнее «Саги о гренландцах» и потому надежнее как источник. Однако в 1956 г. было доказано, что «Сага о гренландцах» древнее «Саги об Эйрике» и была одним из ее источников (Jуn Jуhannesson. Aldur Grжnlendinga sцgu // Nordжla. Afmжliskvevja til Sigurрar Nordals. Reykjavнk, 1956). «Сага об Эйрике» была написана, вероятно, не раньше середины XIII в., и у нее есть письменные (отчасти не сохранившиеся) источники. Первые две главы ее — из «Книги о занятии земли». Но многое в «Саге об Эйрике», вероятно, непосредственно из устной традиции, например, рассказ о колдунье Торбьёрг, единственный в своем роде в древнеисландской литературе и представляющий большую культурно-историческую ценность. «Сага об Эйрике» сохранилась в двух рукописях: так называемой «Книге Хаука» (Hauksbуk), начала XIV в., и «Книге из Скаульхольта» (Skбlholtsbуk), конца XV в. Рукописи эти явно восходят к одному оригиналу. Расхождения между ними в основном стилистические. Во второй рукописи много описок и стилистических неряшливостей. Первая рукопись стилистически причесана по сравнению со второй, и кое-что в ней изложено пространнее, но кое-что сокращено. Раньше считалось, что первая рукопись ближе к оригиналу. Было доказано, однако, что вторая ближе к нему (см. S. В. F. Jansson. Sagoma om Vinland. I. Handskrifterna til Erik den rцdes saga. Stockholm, 1945). Поэтому в основу русского перевода положен текст второй рукописи, но в случае явных ошибок или пропусков использован текст первой. И в «Саге о гренландцах», и в «Саге об Эйрике» кое-где есть явный вымысел, например, оживающие мертвецы и т. п. Вымысел часто вероятен и там, где ясна христианская тенденция. Так, в «Саге об Эйрике» вымыслом считается рассказ о миссионерской деятельности Лейва. Есть в этих сагах, вероятно, и такой вымысел, наличие которого невозможно обнаружить. Вместе с тем, однако, всегда было общепризнано и до сих пор неоспоримо, что саги эти основаны на вполне реальных фактах: описываемые в сагах колонизация Гренландии и Исландии и плавания из Гренландии в Виноградную Страну, то есть к какому-то побережью Северной Америки, несомненно, в самом деле имели место. О поездках в Виноградную Страну есть упоминание и в ряде других древнеисландских памятников — «Книге об исландцах» Ари Торгильссона, «Книге о занятии земли», «Саге о людях с Песчаного Берега» и других. Но самое раннее упоминание о них — в хронике Адама Бременского, написанной ок. 1075 г. Что касается местностей в Гренландии, упоминаемых в сагах, то они почти все поддаются отождествлению. Так, Восточное Поселение — это район Юлианехоба, Западное Поселение — это район Готхоба, Заслон-Гора — это мыс Фарвель, Гуннбьёрновы островки — это, вероятно, скалистые островки к востоку от Ангмагссалика, Лебединый Фьорд — это Сермилик-Фьорд и т. д. Эйрик Рыжий отправился в Гренландию, чтобы колонизировать эту открытую им страну в 985 или 986 г. (христианство было официально принято в Исландии в 1000 г.). Колония, основанная им в Гренландии, просуществовала около полутысячелетия. В XIV в. она пришла в упадок, в основном, по-видимому, из-за резкого ухудшения климата, и к концу XV в. совсем вымерла. В настоящее время на побережье Гренландии раскопано множество построек, относящихся к эпохе расцвета исландской колонии там. Но что касается местностей в Северной Америке, упоминаемых в саге, то ни одна из них не поддается бесспорному отождествлению, и все, что до сих пор выдавалось за следы посещения Северной Америки скандинавами в Х в., всегда оказывалось подделкой. Учеными разных стран — историками, географами, астрономами, филологами, археологами, ботаниками — было выдвинуто множество теорий относительно того, где находилась Виноградная Страна. Ее искали от Гудзонова залива на севере до Каролины на юге. Краткий обзор этих теорий см. в кн.: Halldуr Hermannsson. The Problem of Wineland. Ithaca, N.Y., 1936 («Islandica». XXV). Согласно последней из таких теорий Виноградная Страна — это север Ньюфаундленда. Книга автора этой теории — предприимчивого норвежского литератора X. Ингстада — переведена на русский язык (Ингстад X. По следам Лейва Счастливого. Л., 1969; также в кн. «Винланд», М., 1998(?)). Как это обычно делалось и раньше, Ингстад объявляет недостоверным в сагах все то, что не вяжется с его теорией, и достоверным только то, что вяжется с ней. Само название «Виноградная Страна» (Vinland) Ингстад истолковывает как «Луговая Страна», что с лингвистической точки зрения несостоятельно. Есть у него и другие натяжки. Ингстад утверждает, что остатки построек, раскопанные его женой археологом на севере Ньюфаундленда, — это дома Лейва. Другие археологи подтверждают, что эти постройки, возможно, в самом деле скандинавского происхождения и того времени. Однако доказать, что это действительно дома Лейва, Ингстаду не удалось. Вполне возможно, что, кроме тех посещений Северной Америки, о которых рассказывается в сагах, были и другие, о которых не сохранилось сведений. Большинство ученых склоняется все же к тому, что Виноградная Страна — где-то на северо-восточном побережье США, в так называемой Новой Англии. Считается, что там была и северная граница распространения дикого винограда (ср. название «Виноградная Страна»). Тогда Страна Каменных Плит — это юго-восточное побережье Баффиновой земли или северное побережье Лабрадора, а Лесная Страна — юго-восточное побережье Лабрадора или Ньюфаундленд. Упоминаемые в «Саге о гренландцах» и «Саге об Эйрике» скрелинги — это, несомненно, североамериканские индейцы. Правда, в древне-исландских памятниках «скрелингами» назывались и эскимосы. Но то, что рассказывается в данных памятниках о скрелингах, об их внешности, обычаях и т. д., больше подходит к индейцам. Боевое оружие в виде шара синего цвета на шесте (гл. XI), то есть своего рода катапульта, употреблялось индейцами анголкинами. Костный мозг, смешанный с кровью (гл. XI), — излюбленная пища североамериканских индейцев (так называемый пеммикан). Кожаные лодки, то есть, вероятно, лодки из шкуры лося, обычай спать под ними (гл. V), а также палки, трещавшие подобно цепам (гл. X), то есть ритуальные трещотки, засвидетельствованы у североамериканских индейцев. Но особенно характерна для них меновая торговля пушниной (гл. XI и «Сага о гренландцах»). Упоминаемые в конце «Саги о гренландцах» и «Саги об Эйрике» епископы Бранд, Торлак и Бьёрн — это епископ севера Исландии Бранд Семундарсон (1163–1201), епископ юга Исландии Торлак Рунольвссон (1118–1133) и епископ севера Исландии Бьёрн Гильссон (1147–1162). То, что в «Саге об Эйрике» Бранд назван Брандом Первым, свидетельствует о том, что эта сага была написана, когда уже был Бранд Второй, то есть Бранд Йонссон (1263–1264). Библиография данных саг есть в выпусках серии «Islandica». Ithaca, N. Y. I, 1908; II, 1909; XXIV, 1935; XXXVIII, 1957. Перевод «Саги об Эйрике» сделан по текстам, приведенным в названной выше книге Янссона.Перевод: Стеблин-Каменский Михаил ИвановичГод издания: 1973Формат: docЯзык: ruРазмер: 218 KbСкачиваний: 1468
Скачать Подробнее / Серии
Cover
О героическом энтузиазме 👤 Бруно Джордано
Джордано Бруно (1548–1600) – один из самых ярких и противоречивых деятелей Возрождения, всей своей жизнью сочетавший несочетаемое. Монах-доминиканец и еретик, поэт и философ, он занимался космологией, логикой и даже магией. Вниманию читателя предлагается философско-поэтический трактат «О героическом энтузиазме», в котором ярчайшим образом выражен сам революционный и неумирающий дух события Возрождения. В формате a4.pdf сохранен издательский макет. Перевод: Емельянов Я., Верховский Юрий НикандровичГод издания: 2020Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1127 KbСкачиваний: 1462
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи 👤 Роттердамский Дезидерий Эразм
Перевод: Шульц Юрий Францевич, Шервинский Сергей ВасильевичГод издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1968 KbСкачиваний: 1459
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137) 👤 Сугерий
Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей. Книга предлагает генеалогические таблицы, показывающие родственные и брачные узы основных действующих лиц, и, следовательно, их взаимные претензии на некоторые владения. Перевод: Стукалова Т. Ю.Год издания: 2006Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4550 KbСкачиваний: 1447
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Книга о любящем и возлюбленном 👤 Луллий Раймунд
Произведения каталонского поэта, алхимика, логика и богослова Рамона Льюля являют собой образец философской литературы раннего Ренессанса, в которой красота слова и глубина мысли предстают перед читателем в идеальном равновесии. Истинно религиозное и утопическое мировосприятие Льюля находит выражение в его активном стремлении преобразить действительность силой своих текстов, реформировать политические, церковные и военные структуры своего времени. Помещенные в Приложениях статьи и комментарии помогут читателю лучше понять загадочный мир, созданный величайшим умом каталонского Возрождения. Для широкого круга читателей. Перевод: Багно Всеволод Евгеньевич, Косс Александра МарковнаГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2239 KbСкачиваний: 1443
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сонеты 👤 Шекспир Уильям
Издание приурочено к году английского языка в России (2016) и 400-летнему юбилею со дня смерти поэта. В издании воспроизводится оригинальный английский текст сонетов, снабженный новым комментарием (сост. В.С. Макаров). В статьях, данных в «Приложениях», показана история создания сонетов (ст. А.Н. Горбунова), раскрыта текстология и показана история мирового восприятия сонетов Шекспира на протяжении 400 лет (ст. В.С. Флоровой), освещены становление и специфика российской шекспировской сонетианы с середины XIX в. до наших дней (ст. Е.А. Первушиной), рассказано о сонетах, которые Шекспир включал в тексты своих пьес (ст. Е.В. Халтрин-Халтуриной). Для широкого круга читателей. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ :] От подготовителей книги 5 Сонеты Шекспира William Shakespeare. The Sonnets 7 Дополнения: Полные переводы сонетов Уильяма Шекспира XX-XXI веков 89 Избранные переводы сонетов Уильяма Шекспира XIX-XXI веков 473 Приложения: A.Н. Горбунов. Сонеты Шекспира: Загадки и гипотезы 607 B.С. Флорова. Основные тенденции и подходы к изучению шекспировских сонетов в английской критике XVII-XX веков 650 Е.А. Первушина. «Но смерть поправ, до будущих времен дойдет мой стих...» (Сонеты Шекспира в русских переводах) 686 Е.В. Халтрин-Халтурина. Сонетные вставки в пьесах Шекспира 725 Примечания (Составил В.С. Макаров) 770 Список иллюстраций 869[/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 2016Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 22521 KbСкачиваний: 1442
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Струящийся Свет Божества 👤 Магдебургская Мехтильда
О Мехтильде Магдебургской известно крайне мало. Все сведения о ней пришли из её же книги и из двух предисловий к рукописи на немецком и её латинскому переводу. По-видимому, Мехтильда родилась ок. 1207 г. и по всей вероятности происходила из родовитого рыцарского рода. Произведение «Струящийся Свет Божества» разделило судьбу многих литературных памятников средневековья. Оригинал, написанный в XIII веке (1250-1282) на нижненемецком с вкраплением элементов средневерхненемецкого, утрачен…. Настоящий перевод выполнен по изданиям 1990 г. (Ганс Нойман) и 1995 г. (Маргот Шмидт). Перевод: Суханова Вера Анатольевна, Соколова Елизавета Всеволодовна, Гуревич Римма ВульфовнаГод издания: 2008Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4658 KbСкачиваний: 1442
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Vita Patrum (Житие Отцов) 👤 (Роуз) Иеромонах Серафим
Ни один писатель православного христианского Запада не был более предан святым Церкви Христовой, не восхвалял их усерднее более, чем свят. Григорий Турский. Сию книгу он назвал Vita Patrum или Житие Отцов, как если бы многочисленные святые, чьи жития помешены в ней, вели единую жизнь пред Богом. Классическое произведение агиографической литературы, Vita Patrum стоит в одном ряду с Лавсаиком и другими великими житиями подвижников как один из основных источников православно-христианской духовности. Это издание Vita Patrum содержит полное житие свят. Григория, большие вступительные материалы отца Серафима (Роуза) и свидетельства о посмертных чудесах самого отца Серафима, а также свыше ста иллюстраций. Никогда прежде в одном томе на русском языке не представлялось так обстоятельно богатое духовное наследие православного Запада. Перевод: Васенина ЛидияГод издания: 2005Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8468 KbСкачиваний: 1440
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Об истинном и ложном благе 👤 Валла Лоренцо
Лоренцо Валла – крупнейший этический мыслитель эпохи Возрождения, понявший библейскую и античную этику в ключе обновленной логики. Валла создал динамичную этику, предвосхитившую предприимчивость Нового времени. Умение подбирать точные аргументы, изящество стиля, убедительное сопоставление разных точек зрения делает труды Валлы школой этической философии. Начатые Валлой дискуссии о свободе воле, о природе желаний, о намерениях воли и сейчас создают рамку философского осмысления нашей повседневной жизни. Перевод: Верховский Юрий НикандровичГод издания: 2018Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1449 KbСкачиваний: 1439
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Современное состояние великой России или Московии 👤 Давид Иржи
Трактат Иржи Давида «Современное состояние Великой России, или Московии» показывает жизнь Русского государства последних лет правления царевны Софьи Алексеевны так, как эта жизнь представлялась иностранцу, наблюдавшему ее в течение трех лет. Кто же такой Иржи Давид, когда и для чего прибыл он в Россию? Год издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 134 KbСкачиваний: 1435
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Шамфор. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты 👤 Шамфор Себастьен-Рош Николя де
В ряду французских моралистов XVII - XVIII вв. Себастьен-Рок-Никола Шамфор занимает не первое место. Паскаль как мыслитель глубже его, Ларошфуко острее и последовательнее, Лабрюйер излагает материал систематичнее иобстаятельнее. Тем не менее Шамфору присущи особенности, в силу которых он ближе к современности, чем его великие предшественники. Он жил в эпоху острейших социальных конфликтов, когда пали твердыни, которые на протяжении многих веков казались несокрушимыми, он был человеком кризисного мироощущения, и не удивительно, что его творчество находит в наши дни столь живой и чувствительный отклик. Издание подготовили Ю.Б.Корнеев и Э.Л.Линецкая, они же авторы статьи "Шамфор и его литературное наследие".Перевод: Корнеев Юрий Борисович, Линецкая Эльга Львовна, Заборов Петр РомановичГод издания: 1966Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4558 KbСкачиваний: 1431
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Грюнвальдская битва 👤 Длугош Ян
Перевод: Стратановский Георгий Андреевич, Казанский Борис ВасильевичГод издания: 1962Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1327 KbСкачиваний: 1429
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Хроника земли Прусской 👤 фон Ерошин Николаус
Хроника земли Прусской, которую создал Николай фон Ерошин, - это обработанный перевод за несколько лет до этого появившейся латинской Хроники земли Прусской Петра из Дусбурга с историографией Тевтонского ордена в узком смысле, где описывалось возникновение ордена. Хроника разделена на четыре книги, в первой из которых речь шла о началах и истории Тевтонского ордена перед его переселением в Пруссию. Во второй книге сообщается о тех обстоятельствах, с которыми столкнулся орден в Пруссии, а также о первых военных стычках с язычниками. Решающая третья книга относится к завоеванию Пруссии и рассказывает об отдельных столкновениях с литвинами, война с которыми описывается в четвертной книге, и этим хроника завершается, чтобы сделать заключение об истории Тевтонского ордена в большом общеисторическом масштабе. Если Петру Дусбургскому и удалось при создании своей хроники в некотором отношении сделать обоснование, но только ранней истории Тевтонского ордена. Он использовал для описания завоевания Пруссии в первую очередь устную традицию, настоящие донесения и личные впечатления Хроника земли Прусской Петра из Дусбурга была переложена на немецкий язык и именно для того, чтобы братья Тевтонского ордена могли пользоваться ею. Никто иной, как Людер фон Брауншвейг, который был великим магистром ордена с 1331 по 1335 год, дал это поручение Николаю фон Ерошину, который, вероятно, сумел себя зарекомендовать своей ранней работой полезной для проекта - изложенной в немецких стихах жизнью святого Адальберта. Подчиняясь желанию магистра, Николай фон Ерошин написал на основе Хроники земли Прусской огромное немецкое произведение и этой работой создал для повествовательной литературы средневековья подвижную форму - парные рифмы. От латинского оригинала он в общем и целом не отклонился, в деталях перегруппировал и отошел от оригинала, используя при этом дополнительные источники и в отдельных случаях добавлял имеющиеся у него собственные знания.Год издания: 1961Формат: fb2Язык: ruРазмер: 613 KbСкачиваний: 1425
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Прекрасная Магелона. Фортунат. Тиль Уленшпигель 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Три наиболее популярные немецкие народные книги начала XVI в. Первые две впервые переведены на русский язык; что касается «Тиля Уленшпигеля», то в переводе с польского он выходил в России, начиная с 1775 г. В переводе с немецкого выдержки из книги печатались по-русски в 1937 и 1947 гг. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Чрезвычайно увлекательная история о Рыцаре Серебряные Ключи и о Прекрасной Магелоне, весьма приятно читается, вкратце переложена с французского языка на немецкий, е.t.с., 1527 (пер. Н.А.Москалевой) (5). Фортунат (пер. Н.А.Москалевой) (51). Тиль Уленшпигель (пер. Р.В.Френкель) (159). ПРИЛОЖЕНИЯ Б.И.Пуришев. Немецкие народные книги (261). ПРИМЕЧАНИЯ Чрезвычайно увлекательная история о Рыцаре Серебряные Ключи и о Прекрасной Магелоне, весьма приятно читается, зкратце переложена с французского языка на немецкий, е.t.с., 1527 (сост. Н.А.Москалева) (283). Фортунат (сост. Н.А.Москалева) (287). Тиль Уленшпигель (сост. Б.А.Кандель и Р.В.Френкель) (300).[/collapse]Перевод: Френкель Раиса Васильевна, Москалёва Н. А.Год издания: 1986Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9152 KbСкачиваний: 1417
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Курином Торире 👤 Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Перевод: Циммерлинг Антон ВладимировичГод издания: 2000Формат: fb2Язык: ruРазмер: 119 KbСкачиваний: 1417
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии