🐾 CatOPDS Browser
Cover
Поэзия вагантов 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Поэзия вагантов — безымянное творчество веселых бродячих школяров, чем-то вроде народной латинской поэзии, вполне аналогичной той народной немецкой, английской и прочей национальной поэзии, которую так чтили романтики. Это первое относительно полное издание поэзии вагантов на русском языке. Перевод: Аверинцев Сергей Сергеевич, Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Румер Осип Борисович, Петровский Федор Александрович, Луцкая Ф. И.Год издания: 1975Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1304 KbСкачиваний: 3650
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Поэзия вагантов 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Поэзия вагантов - безымянное творчество веселых бродячих школяров, чем-то вроде народной латинской поэзии, вполне аналогичной той народной немецкой, английской и прочей национальной поэзии, которую так чтили романтики. Это первое относительно полное издание поэзии вагантов на русском языке. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Все переводы, кроме особо оговоренных, выполнены М.Л.Гасппровым. I. ЖИТЬЕ И РЫТЬЕ Чип голиардский (2). Малая попрошайня (5). Большая попрошайня (6). Гугон, Примас Орлеанский. Первый разговор с епископом (8). Гугон, Примас Орлеанский. Второй разговор с епископом (9). Гугон, Примас Орлеанский. Шуба без меха. Пер. С.С.Аверинцева, М.Л.Гаспарова, Ф.А.Петровского (10). Гугон, Примас Орлеанский. Изгнание из больницы капитула. Пер. Ф.Л.Петровского (12). Гугон, Примас Орлеанский. Горевание о Флоре (18). Гугон, Примас Орлеанский. Утешение о Флоре (20). Гугон, Примас Орлеанский. Жизнь блудницы (24). Архипиита Кельнский. Послание к Регинальду, архиепископу Кельнскому (28). Архипиита Кельнский. Исповедь. Пер. О.Б.Румера (33). Архипиита Кельнский. Проповедь (36). Стих о скудости клириков (43). Проклятие голиардово похитителю колпака (48). Храм Венеры (50). Вещание Эпикура (54). Жареный лебедь (56). Стих о Вакхе (58). Застольная песня (60). Десять кубков (61). Прение вина с водою (62). Прение о вине с пивом (68). Кабацкая песня (71). Надгробие голиардово (73). II. ЦАРЬ И БОГ Фортуна (75). Безумный мир (77). Песнь Оттонова (79). Песнь о крестовом походе (83). Плач о Ричарде Львиное Сердце (85). Стих о татарском нашествии (87). Прение Смерти с человеком (92). Вальтер Шатилъонский. Толкование о золотой Розе (95). Молитва к богородице, из послания к возлюбленной переделанная (98). Изгнание бесов (99). Действо о страстях господних (102). III. РИМ И МИР Вальтер Шатильонский. Обращение к папе (125). Вальтер Шатильонский. «Я, недужный средь недужных...» (131). Вальтер Шатильонский. Стих о светопреставлении (134). Вальтер Шатильонский. «Для Сиона не смолчу я...» (137). Вальтер Шатильонский (?). Обличение Рима. Пер О.Б.Румера с дополнениями М.Л.Гаспарова (144). Стих о симонии (147). Стих о всесилии денег (149). Филипп Гревский. Правда правд (152). Филипп Гревский. Булла разящая (155). Вальтер Шатильонский. Стихи с цитатами о небрежении наукою (157). Еще стихи о падении учености (161). Прение священников о безбрачии (163). Почему петушок стоит на крыше (169). IV. ЛЮБОВЬ И НЕВОЛЯ Молитва о милой (173). Жалобы монахини (175). Весенние вздохи девушки (178). Приглашение подруге (179). Стихи к отроку (181). Клирик в болезни (182). Дама и клирик (185). Послание к посланию (186). Письмо-песня (188). Женские письма (191). [I] Подруга другу (191). [II] Подруга подруге (192). [III] Ученица наставнику (193). [IV] Покинутая покинувшему (194). [V] К самой себе (195). [VI] Школяру от жены его (197). Призрак возлюбленного (198). Отрывок (199). Тоскующая песня (200). V. ЛЮБОВЬ И ВОЛЯ Беззаботная песня (203). Первая весенняя песня (205). Вторая весенняя песня. Пер. С.С.Аверинцева (207). Третья весенняя песня. пер. О.Б.Румера (208). Летняя песня (210). Вальтер Шатильонский. Звонкая песня (212). Юная песня (213). Песня о цветке (214). Невинная песня (215). Горькая песня (217). Веселая песня (219). Простая песня (220). Озорная песня (221). Победная песня (222). Ревнивая песня (225). Клятвенная песня. Пер. Ф.И.Луцкой и М.Л.Гаспарова (227). Оправдательная песня (229). Песня о красавице (230). Вальтер Шатильонский. Песня о свидании (233). Пастораль (235). Начало пасторали (237). Жалобы девушки (238). Прение Флоры и Филлиды (240). Риполльский аноним. Разговор влюбленных (252). Стих об Амуре (254). Стих благоговейный о любовном исцелении (255). Вечерняя песня (260). Ум и страсть (262). Проклятие Венере (265). Изгнанническая песня (267). Зимняя песня (268). Вальтер Шатильонский. Зимняя песня (270). Вальтер Шатильонский. Отцовская песня (272). Петр Блуаский. Прощальная песня (274). VI. БЫЛЬ И СКАЗКА Фулберт Шартрский. Стих о монахе Иоанне (277). Херигер Майнцский (279). Священник и волк (281). Снежный ребенок (284). Лжец (288). Лантфрид и Коббо (290). Дочь Протерия (294). Гугон, Примас Орлеанский. Орфей в загробном мире (298). Стих о погибели Трои (302). Жалобы Дидоны (308). История Аполлония Тирского (312). VII. МИР НАВЫВОРОТ Праздничная песня. Пер. О.Б.Румера (316). От Лукия веселое благовествование (317). Аббат Куканы (318). Братии блаженного Либертина устав (319). Петр Корбейлъский (?). Ослиная секвенция (321). Чествование Титира (323). Гвидон Бавошский. Стихи радостные на праздник посоха (324). Вальтер Шатильонский. Стихи гневные на праздник посоха (326). Молитва о монахах-полубратьях (329). Евангелие от марки серебра. Пер. Б.И.Ярхо (332). Евангелце о страстях школяра Парижского (334). Никто, муж всесовершеннейший (338). Всепьянейшая литургия. Пер. Б.И.Ярхо (342). VIII. ПРЕДТЕЧИ И СОВРЕМЕННИКИ Стих об аббате Адаме. Пер. Б.И.Ярхо (350). Утренняя песня (352). Седулий Скотт. Послание к епископу Хартгарию. Пер. Б.И.Ярхо (353). Пир Киприапа (355). Теренций и скоморох (366). Вразумление голиарду (370). Обличение на голиарда (371). Матвей Вандомский. Из «Письмовника» (380). [I] Клирик - родителю (380). [II] Родитель - клирику (384). [III] Клирик - девице (387). [IV] Девица - клирику (394). Серлон Вильтонский. Любовные элегии (402). [I] «Предан Венере Назон...» (402). [II] «Где - неважно, неважно - когда...» (403). [III] «Как принять мне решенье?..» (404). Комедия о трех девушках (406). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Л.Гаспаров. Поэзия вагантов (421). Список сокращений (515). Примечания (Сост. М.Л.Гаспаров) (518). Указатель первых строк (595).[/collapse]Перевод: Аверинцев Сергей Сергеевич, Гаспаров Михаил Леонович, Ярхо Борис Исаакович, Румер Осип Борисович, Петровский Федор Александрович, Луцкая Ф. И.Год издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6582 KbСкачиваний: 1786
Скачать Подробнее / Серии
Cover
История одной гречанки 👤 Прево Антуан-Франсуа д'Экзиль
Роман аббата Прево, знаменитого своей историей Манон Леско. Малоизвестное произведение Прево снабжено обширной статьей и комментариями. Аббат Прево принадлежит `галантному веку`, главной движущей силой которого была любовь. Перед нами предстает калейдоскоп персонажей - добродетельных и прочных, циничных и невинных, страстно любящих и играющих в любовь ради скуки и забавы, вовлекая их в орбиту роковых ошибок. Антуан Франсуа Прево, также аббат Прево - один из крупнейших французских писателей XVIII века. Роман аббата Прево ``История одной гречанки`` рассказывает о юной девушке, которую французский посланник выкупил из гарема турецкого вельможи. Прекрасная пленница получила должное светское образование, ее внешность и ум пленяли многих и многих. Источником вдохновения аббата Прево явилось вполне реальное лицо – знаменитая Аисса. Роман Прево `История одной гречанки` впервые был опуликован в конце 1740г.в Париже. До настоящего времени основным собранием сочинений Прево остается издание `Oeuvres choisies` в 39 томах, вышедшее в Амстердаме в 1783-1785гг. И перепечатанное в Париже в типографии Леблана в 1810-1816гг. Настоящий сборник сделан по этому изданию и сверен с последней публикацией рмоана, предпринятой Робертом Мози в 1965г. На русский язык роман `История одной гречанки переводится впервые. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Прево. ИСТОРИЯ ОДНОЙ ГРЕЧАНКИ. Перевод Е.А.Гунста Книга первая (3). Книга вторая (132). ПРИЛОЖЕНИЯ: М.В.Разумовская. Аббат Прево и его роман «История одной гречанки» (269). Примечания (Сост. М.В.Разумовская) (306).[/collapse]Перевод: Гунст Евгений АнатольевичГод издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3158 KbСкачиваний: 1220
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Думы 👤 Рылеев Кондратий Федорович
Год издания: 1975Формат: fb2Язык: ruРазмер: 659 KbСкачиваний: 823
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рылеев К. Ф. Думы 👤 Рылеев Кондратий Федорович
В апреле 1821 года Рылеев по предложению А. А. Дельвига был принят в члены-сотрудники «Вольного общества любителей российской словесности». Выполняя задачи общества, уделявшего огромное внимание разработке отечественной истории, прославлению ее «великих мужей», поэт замысливает серию дум, написанных в духе гражданско-героического романтизма. На протяжении 1821-1823 годов большинство их опубликовано в периодической прессе, а в конце 1825 года издано в специальном сборнике. В первой редакции предисловия к думам, от которого Рылееву пришлось отказаться по цензурным условиям, отмечалась их направленность против невежества — главной причины «всех неистовств и злодеяний», желание «пролить в народ наш хоть каплю света». В печатном предисловии поэт разъяснял их цель словами прогрессивного польского писателя и политического деятеля Ю. У. Немцевича (1757-1841), автора «Исторических Песен» (1816): «напоминать юношеству о подвигах предков, знакомить его со светлейшими эпохами народной истории, сдружить любовь к отечеству с первыми впечатлениями памяти». [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ДУМЫ I. Олег Вещий (9). II. Ольга при могиле Игоря (13). III. Святослав (17). IV. Святополк (21). V. Рогнеда (23). VI. Боян (34). VII. Мстислав Удалый (37). VIII. Михаил Тверской (40). IX. Димитрий Донской (44). X. Глинский (48). XI. Курбский (54). XII. Смерть Ермака (57). XIII. Борис Годунов (61). XIV. Димитрий Самозванец (65). XV. Иван Сусанин (69). XVI. Богдан Хмельницкий (73). XVII. Артемов Матвеев (78). XVIII. Петр Великий в Острогожске (81). XIX. Волынский (84). XX. Наталия Долгорукова (88). XXI. Державин (91). ДОПОЛНЕНИЯ ДУМЫ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ОТДЕЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ 1. Владимир Святый (99). 2. Яков Долгорукий (103). 3. Царевич Алексей Петрович в Рожествене (106). 4. Видение Анны Иоановны (108). НАБРОСКИ НЕОКОНЧЕННЫХ ДУМ 5. Вадим (111). 6. «О, что тебя, край милый, ожидает» (114). 7. «На гордой крутизне брегов» (115). 8. Марфа Посадница (116). 9. «Повсюду вопли, стоны, крики» (119). 10. Меньшиков (120). 11. Миних (123). МАТЕРИАЛЫ ЛОНДОНСКОГО ИЗДАНИЯ «ДУМ» 1860 г. 12. Н.П.Огарев. Посвящение. Памяти Рылеева. (124). 13. Н.П.Огарев. Предисловие (126). 14. Do przyjaciol moskali (Mickiewicza) (132). 15. К русским друзьям (Мицкевича) (134). 16. ‹Вступительная заметка к думе «Видение Анны Иоановны»› (136). ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ (137). ПРИЛОЖЕНИЯ Л.Г.Фризман. «Думы» Рылеева (171). Состав и принципы издания (227). Примечания (235). Условные сокращения (251).[/collapse]Год издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7576 KbСкачиваний: 748
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Что делать? [Из рассказов о новых людях] 👤 Чернышевский Николай Гаврилович
Книга представляет собой первое научное издание романа Н.Г. Чернышевского (1828-1889). Его текст, печатавшийся в журнале "Современник" в 1863 г., когда автор был узником крепости, набирался наспех и имел ряд изъянов. Роман прошел три цензуры, имеет много купюр. Все издания романа до 1939 г. некритически воспроизводили журнальный текст. Лучшее для своего времени издание в составе Полного собрания сочинений в 16 томах (т. XI, 1939) стало прототипом, к которому восходили многочисленные переиздания романа. Для настоящего издания проделана значительная текстологическая работа; опубликованная в 1929 г. неполно и неисправно черновая рукопись произведения заново прочитана Т.И. Орнатской и напечатана полностью (по ней в тексте романа сделано около двадцати серьезных исправлений). Всего по сравнению с т. XI Полного собрания сочинений в текст введено более ста различных исправлений. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редактора (5). ТЕКСТЫ Что делать? Из рассказов о новых людях (7). Что делать? Из рассказов о новых людях (Черновая редакция и варианты отдельных глав) (345). Другие редакции, варианты, наброски (715). ДОПОЛНЕНИЕ Заметка для А.Н.Пыпина и Н.А.Некрасова (744). ПРИЛОЖЕНИЯ Г.Е.Тамарченко. «Что делать?» и русский роман шестидесятых годов (747). С.А.Рейсер. Некоторые проблемы изучения романа «Что делать?» (782). Примечания (сост. С.А.Рейсер) Источники текста (834). Примечания к тексту романа (836). Примечания к черновой редакции (859). Примечание к заметке А.Н.Пыпина и Н.А.Некрасова (861). Б.Л.Кандель. Библиография переводов романа «Что делать?» на языки народов СССР и на иностранные языки (862). Указатель имен (869). Список иллюстраций (871). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: H.Г.Чернышевский. Увеличенный переснимок А.А.Клауса и С.Н.Пыпина с фотографин В.Я.Лауфферта. 1859 г. Петербург. Пушкинский Дом Академии наук СССР. Ленинград. (Стр.4-5). Обряд гражданской казни на Мытнмнской площади в Петербурге 19 мая 1864 г. Рисунок Т.Н.Гиппиус около 1905 г. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспроизводится по кн.: А.Тверитинов. Об объявлении приговора Н.Г.Чернышевскому. СПб., 1906, между стр. 6 и 7 (где было опубликовано впервые). (Стр.13). Титульный лист зарубежного издания 1867 г. (Стр.269). Черновая рукопись «Что делать?» (Верхняя половина листа 35: глава третья, §17). Центральный государственный архив литературы и искусства. Москва. (Стр.539). Страница нелегальной рукописной копии «Что делать?» (начало §8 главы третьей), озаглавленная по-латыни: «Quid agam?», - приблизительно конца 1890-х годов. Пушкинский Дом Академии наук СССР. (Стр.790). Титульные листы книг - переводы «Что делать?» на иностранные языки. (Стр.824).[/collapse]Год издания: 1975Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14845 KbСкачиваний: 1204
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Письма об Испании 👤 Боткин Василий Петрович
Год издания: 1976Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3705 KbСкачиваний: 1122
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Письма об Испании 👤 Боткин Василий Петрович
В 1845 г. писатель и критик В.П. Боткин (1811-1869) совершил путешествие по Пиренейскому полуострову и северо-западной Африке. "Письма об Испании" - его письма оттуда, отличаются яркостью описаний социально-политической, бытовой и культурной жизни страны. Том "Литературных памятников" является первым научным изданием "Писем об Испании" - по единственному отдельному их изданию (СПб., 1857; рукописи Боткина не сохранились). В разделе "Дополнений" по журнальным текстам печатаются другие путевые очерки Боткина - о Париже и об Италии. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПИСЬМА ОБ ИСПАНИИ I. Мадрит. Май (6). Мадрит. Июнь (20). II. Мадрит. Июнь (31). Кордова (37). Севилья. Июнь (54). III. Севилья. Июль (67). IV. Кадис. Август (92). V. Гибралтар. Конец августа (111). Танхер. 1 октября (119). VI. Малага. Сентябрь (134). ‹VII.› Гранада и Альамбра. Октябрь (158). ДОПОЛНЕНИЯ Русский в Париже (1835). Из путевых записок (195). Отрывки из дорожных заметок по Италии (202). Письмо из Италии (216). Письмо В.П.Боткина к брату Николаю (220). Н.Г.Чернышевский. «Письма об Испании» В.П.Боткина. СПб. 1857 (224). А.В.Дружинин. «Письма об Испании» В.П.Боткина. СПб. 1857 г. (236). ПРИЛОЖЕНИЯ Б.Ф.Егоров. В.П.Боткин - автор «Писем об Испании» (265). А.Звигильский. Творческая история «Писем об Испании» и отзывы о них современников (287). Примечания (Сост. Б.Ф.Егоров и А.Звигильский) (302). Указатель имен (Сост. Т.А.Николаева) (340). Список иллюстраций (342). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: В.П.Боткин. Портрет К.А.Горбунова. 1840-е годы (Музей ИРЛИ АН СССР) (фронтиспис). Уволенный со службы. Гравюра из книги «Испанцы в собственном изображении», ‹«Los espanoles pintados рог si mismos, t.I, Madrid, 1843»›, c.94. (Подбор гравюр из этой книги осуществлен А.Звигильским) (с.16). Водонос. Там же, с.138 (с.17). Партизан. Там же, с.281 (с.32). Франт. Там же, с.397 (с.33). Мечеть в Кордове (Этот и следующие виды Испании - фотографии А.Звигильского 1972 г.) (с.64). В.П.Боткин. Фотография 1860-х годов (Музей ИРЛИ АН СССР) (с.65). Разбойник. Гравюра из книги «Испанцы в собственном изображении», т.II, с.90 (с.96). Марагат (представитель этнической группы марагатов). Там же, с.224 (с.97). Контрабандист. Там же, т.I, с.422 (с.112). Каноник. Там же, т.II, с.48 (с.113). Севильский собор (с.160). Общий вид на Аламу (с.161). Гранада. Двор львов в Аламбре (с.176). Генералиф и общий вид па Гранаду (с.177). Мелкий вор. Гравюра из книги «Испанцы в собственном изображении», т.II. с.276 (с.240). Работница сигарной фабрики. Там же, с.326. (с.241). Титульный лист первого издания «Писем об Испании» 1857 г. (с.256). Обложка французского научного издания (в переводе) «Писем об Испании», 1969 г. (с.257). Карта Испании с маршрутом В.П.Боткина (пунктирной линией). Маршрут восстановлен А.Звигильским. Чертеж И.П.Цаплина (с.339).[/collapse]Год издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8744 KbСкачиваний: 857
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Достоевский Ф. М., Достоевская А. Г. Переписка 👤 Достоевский Федор Михайлович
В книге публикуются впервые 75 писем А.Г. Достоевской, жены писателя, к мужу и 164 письма к ней Ф.М. Достоевского, которые уже были напечатаны в издании "Письма к жене" (М.; Л., 1926) и в четырехтомнике писем Достоевского (1928-1959). Некоторые письма Достоевского печатаются с купюрами, обозначенными многоточиями в угловых скобках. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Переписка (5). ПРИЛОЖЕНИЯ С.В.Белов и В.А.Туниманов. Переписка Достоевского с женой (353). Примечания (сост. С.В.Белов и В.А.Туниманов) (389). Список сокращений (473). Указатель имен и названий (сост. С.В.Белов и В.А.Туниманов) (474). Список иллюстраций (482). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Ф.М.Достоевский (с портретом А.Г.Достоевской). Гравюра В.А.Боброва. 1883. ИРЛИ, Музей, №69883 (Фронтиспис). Письмо Ф.М.Достоевского к А.Г.Достоевской от 20 августа 1873 г. ЦГАЛИ, ф.212.1.26 (с.94-95). Письмо А.Г.Достоевской к Ф.М.Достоевскому от 13 февраля 1875 г. ИРЛИ, Рукописный отдел, Р.1, оп.6, №169 (с.158-159). А.Г.Достоевская. Фотография К.Аразима (1867-1871). Дрезден, ИРЛИ, Музей, №3614 (с.320). Ф.М.Достоевский. Фотография М.М.Панова. 9 июня 1880 г. ИРЛИ, Музей, №1388 (с.321).[/collapse]Год издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8026 KbСкачиваний: 1876
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Киропедия 👤 Ксенофонт
Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля. Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его „Киропедия“» Э.Д. Фролова и «Место „Киропедии“ в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями. Перевод: Борухович Владимир Григорьевич, Фролов Эдуард ДавидовичГод издания: 1976Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1718 KbСкачиваний: 9029
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Легенда о Тристане и Изольде 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и королевы корнуэльской Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда вызвала затем многочисленные литературные фиксации, сначала на валлийском языке, затем на французском, в переработках с которого она вошла во все основные европейские литературы, не миновав и славянских. Настоящее издание ставит перед собой задачу проследить развитие легенды от первых свидетельств о ее существовании - в валлийских памятниках - до завершающего этапа ее эволюции - накануне и в начале эпохи Возрождения.Перевод: Шкунаев Сергей Владимирович, Волевич Ирина Яковлевна, Корнеев Юрий Борисович, Линецкая Эльга Львовна, Стефанов Юрий Николаевич, Тихомиров Владимир Георгиевич, Рыкова Надежда Януарьевна, Богатырёв Константин Петрович, Неделяева-Степонавичене Светлана Ивановна, Поляк Надежда А., Муравьева Галина Даниловна, Акатьева Н. А., Капелюшникова Н. Г.Год издания: 1976Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1769 KbСкачиваний: 5835
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Легенда о Тристане и Изольде 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и королевы корнуэльской Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда вызвала затем многочисленные литературные фиксации, сначала на валлийском языке, затем на французском, в переработках с которого она вошла во все основные европейские литературы, не миновав и славянских.Год издания: 1976Формат: fb2Язык: ruРазмер: 5281 KbСкачиваний: 1962
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Легенда о Тристане и Изольде 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Средневековая легенда о любви юноши Тристана из Леонуа и королевы корнуэльской Изольды Белокурой относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возникнув в кельтской народной среде, легенда вызвала затем многочисленные литературные фиксации, сначала на валлийском языке, затем на французском, в переработках с которого она вошла во все основные европейские литературы, не миновав и славянских. Наша книга ставит перед собой задачу проследить развитие легенды от первых свидетельств о ее существовании - в валлийских памятниках - до завершающего этапа ее эволюции - накануне и в начале эпохи Возрождения. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От составителя (5). ТЕКСТЫ Триады острова Британии. Перевод с древневаллийского С.В.Шкунаева (11). Повесть о Тристане. Перевод с древневаллийского С.В.Шкунаева (14). Фрагмент поэмы о Тристане. Перевод с древневаллийского И.Я.Волевич (18). Беруль. Роман о Тристане. Перевод со старофранцузского Э.Л.Липецкой (19). Тристан-юродивый. Перевод со старофранцузского Н.Я.Рыковой (103). Тома. Роман о Тристане. Перевод со старофранцузского Ю.Б.Корнеева (116). Готфрид Страсбургский. Тристан. Перевод со средневерхненемецкого К.П.Богатырева (186). Сага Тристрама и Исонды. Перевод со старонорвежского С.И.Неделяевой-Степонавичене (206). Мария Французская. Жимолость. Перевод со старофранцузского Н.Я.Рыковой (307). Баллада о Тристраме. Перевод с исландского В.Г.Тихомирова (310). Роман о Тристане. Перевод со старофранцузского Ю.Н.Стефанова (313). Тристан. Перевод со староитальянского Г.Д.Муравьевой (339). Дон Тристан из Леониса. Перевод со староиспанского Н.А.Поляк (367). Повесть о Трыщане. Подготовка текста Т.М.Судник (384). Пьер Сала. Тристан. Перевод с французского И.Я.Волевич (475). Удивительная и занимательная история о господине Тристане. Перевод с немецкого Н.А.Акатьевой (604). Жан Можен. Новый Тристан. Перевод с французского Н.Г.Капелюшниковой (614). ПРИЛОЖЕНИЯ А.Д.Михайлов. История легенды о Тристане и Изольде (623). Т.М.Судник. «Повесть о Трыщане» в Познанском сборнике XVI века (698). Примечания (составил А.Д.Михайлов) (704). Список иллюстраций (733).[/collapse]Перевод: Шкунаев Сергей Владимирович, Волевич Ирина Яковлевна, Корнеев Юрий Борисович, Линецкая Эльга Львовна, Стефанов Юрий Николаевич, Тихомиров Владимир Георгиевич, Рыкова Надежда Януарьевна, Богатырёв Константин Петрович, Неделяева-Степонавичене Светлана Ивановна, Поляк Надежда А., Муравьева Галина Даниловна, Акатьева Н. А., Капелюшникова Н. Г.Год издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8613 KbСкачиваний: 1681
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 05. Удьйогапарва или Книга о старании 👤 Вьяса
Удьйогапарва, или Книга о старании, является пятой книгой Махабхараты. В ней описываются события, последовавшие после истечения всего срока изгнания пандавов, главных героев эпопеи, которые успешно провели последний, тринадцатый, год при дворе Вираты, царя матсьев, оставаясь неузнанными для окружающих, и таким образом выполнили полностью все условия, которые в свое время были оговорены перед началом игры в кости. Основное содержание пятой книги посвящено описанию настойчивых стараний пандавов, особенно Кришны, любыми средствами избежать кровавого столкновения и сохранить мир и преуспеяние народам Индии, вовлеченным с обеих сторон в великую распрю. Помимо этого, книга знакомит нас с разносторонней жизнью и обычаями древнеиндийского общества, с методами и приемами дипломатического искусства, с применением в нужных условиях основных средств политики, узаконенных традицией, а также с различными мифологическими представлениями древних индийцев. Эта книга представляет большую ценность не только для изучения социально-экономического строя древнеиндийского общества, но и для ознакомления с истоками индийской дипломатической мысли, с некоторыми вопросами внешнеполитических воззрений в древней Индии. [collapse collapsed title=Содержание] КНИГА О СТАРАНИИ (текст) Сказание об усилиях царей. (Главы 1-21). Сказание о посольстве Санджайи. (Главы 22-32). Сказание о бдении (Дхритараштры). (Главы 33-41). Сказание о Санатсуджате. (Главы 42-45). Сказание о посредничестве через посольство. (Главы 46-69). Сказание о посольстве Бхагавана. (Главы 70-137). Сказание об осуждении Карны. (Главы 138-148). Сказание о выступлении в поход. (Главы 149-152). Сказание о посвящении Бхишмы. (Главы 153-156). Сказание о посольстве Улуки. (Главы 157-160). Сказание о перечислении могучих и великих воинов, сражающихся на колесницах. (Главы 161-169) (320). Сказание о (царевне) Амбе. (Главы 170-197). ПРИЛОЖЕНИЯ Послесловие (В.И.Кальянов). Некоторые вопросы внешнеполитических воззрений в древнеиндийском эпосе (В.И.Кальянов). Комментарии. Именной указатель. Географический указатель. Предметно-терминологический указатель. СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Кришна играет на свирели, привлекая своей игрой девушек, которые слушают его музыку. Слева Радха, его возлюбленная, беседует с подругой. Коллекция Н.Ч.Мехты. Ахмедабад (Индия). Кришна и Баларама, отдыхающие у стен Матхуры. Национальный музей, Нью-Дели. Кришна убивает Кансу, царя Матхуры. Национальный музей, Нью-Дели. Лето. Коллекция раджи Ламбаграона, Пенджаб. Укрытие во время дождя. Коллекция Пенджабского музея, Пенджаб. Вишну-Тривикрама (в своем пятом воплощении). Скульптура из базальта, X в. Государственный Эрмитаж, Ленинград. Драупади, призывая к отмщению, напоминает Кришне об оскорблении, нанесенном ей Духшасаной. Вместе с Кришной сидят пятеро братьев-пандавов и Сатьяки. Иллюстрация Панта Пратинидхи из Критического издания Махабхараты, книга пятая - Удьйогапарва. Пуна (Индия). Воплощение Вишну в виде карлика. Институт востоковедения АН СССР, Ленинград. Бодрствование влюбленной красавицы. Коллекция раджи Ламбаграона, Пенджаб. Красавица, скучающая в одиночестве. Коллекция капитана Сундера Сингха, Пенджаб. Дева, погруженная в думы о безнадежной любви. Скульптура в храме, X в. Кхаджурахо в области Чхатарпура, штат Мадхья Прадеш (Индия). Факсимиле двух страниц (fol. 60а, 227а) из рукописи Махабхараты (книга пятая - Удьйогапарва), написанной на бумаге письменами деванагари (около 1566 г.). Критическое издание Махабхараты, книга пятая - Удьйогапарва. Пуна (Индия), 1940.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12656 KbСкачиваний: 1915Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мельмот Скиталец 👤 Метьюрин Чарлз Роберт
В книгу вошел знаменитый роман Чарлза Роберта Метьюрина "Мельмот Скиталец" (1820). Запутанный сюжет, перенесение места действия из одной страны в другую, притом в разное историческое время, усложненные приемы повествования с перемежающим друг друга вставными повестями разного стиля и назначения, многочисленные действующие лица, находящиеся между собою в таинственных и не до конца раскрытых отношениях, составляют исторические особенности этого сложного романа как одного из очень характерных произведений английской романтической прозы. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Мельмот Скиталец (7). ПРИЛОЖЕНИЯ Ч.Р.Метьюрин и его «Мельмот Скиталец» (М.П.Алексеев) (563). Библиографические материалы (М.П.Алексеев) (675). Примечания (М.П.Алексеев) (676).[/collapse]Перевод: Шадрин Алексей МатвеевичГод издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 16712 KbСкачиваний: 1089
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мицкевич А. Сонеты 👤 Мицкевич Адам
Основной текст "Сонетов" дан в серии в факсимильном воспроизведении издания 1826 г. и в переводе В. Левика. В 1972 г. в Польше вышло академическое собрание сочинений поэта. Из него в настоящую книгу (раздел "Дополнение") включено три сонета, не входившие в издание 1826 г. Русские переводы (П.А. Вяземского, И.А. Дмитриева и др.) стали появляться с 1827 г. Цензурные санкции, связанные с польским восстанием 1830-1831 гг., задержали их распространение. В 1857 г. запреты были сняты, и появилось много новых переводов. В разделе "Дополнения" приводятся переводы в наиболее характерных и значительных образцах. Издание дает, таким образом, широкую картину жизни "Сонетов" А. Мицкевича в русской литературе с 1826 г. до наших дней. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Sonety Adama Mickiewicza. Moskwa, 1826 (5). Сонеты Адама Мицкевича (Перевод В.Левина) (57). ДОПОЛНЕНИЯ I. Сонеты, не вошедшие в издание 1826 г. Поклонение (101). Ястреб. На вершине Кикинеиз (К*) (101). «Ответь, Поэзия! Где кисть твоя живая?» (102). II. Сонеты Адама Мицкевича в русской поэзии. П.А.Вяземский. (Утро и вечер. Покорность. Крымские сонеты) (103). И.И.Дмитриев. (Плавание) (111). A.Д.Илличсвский. (Аккерманские степи. Плавание. Бахчисарайский дворец) (111). И.И.Козлов. (Утро и вечер. Стансы. Крымские сонеты) (113). B.Н.Щастный. (Свидание в роще. Тишина морская. Алушта ночью. Чатырдаг) (125). В.И.Любич-Романович. (Сонеты. Крымские сонеты) (127). Ю.И.Познанский. (Сонеты. Крымские сонеты) (138). А.Г.Шпигоцкий. («Проста твоя поступь, речь томно скромна...». Добра ночь. Плавание) (146). А.А.Совинский. (Чатырдаг) (148). М.Ю.Лермонтов. (Вид гор из степей Козлова) (148). Л.И.Боровиковский. (Аккерманские степи) (149). А.А.Майков. (Аккерманские степи. Байдары. Аюдаг) (150). Н.В.Берг. (Сонеты. Крымскпо сонеты) (151). Д.И.Минаев. (Чатырдаг) (163). С.Ф.Дуров. (Аюдаг) (163). Е.Н.Шахова. (Разочарование. Агюдаг) (164). Г.П.Данилевский. (Степи Аккермана) (165). A.А.Фет. (Свидание в лесу. Степь) (165). Омулевский (И.В.Федоров). (К Лауре) (166). Н.А.Луговской. (Крымские сонеты) (167). B.Г.Бенедиктов. (Сонеты. Крымские сонеты) (170). А.Пиотровский. (Пилигрим) (188). Н.А.Костров. (Утро и вечер) (189). Н.П.Семенов. (Крымские сонеты) (189). Н.В.Гербель. (Утро и вечер. Бахчисарайский дворец) (197). A.Н.Майков. (Аккерманские степи. Байдарская долина. Алушта днем. Алушта ночью) (198). B.А.Петров. (Аккерманские степи. Алушта днем. Дорога над пропастью в Чуфут-Кале. Кикинеис) (200). Д.Д.Минаев. («О милая! Поверь, мои воспоминанья...». С добрым утром. Добрый вечер. В альбом Петру Мошинскому) (203). A.Н.Яхонтов. (Штиль) (205). B.С.Лихачев. («Ханжа осудит нас, развратник осмеет...». «Ты смотришь мне в глаза, несчастное созданье...») (205). А.А.Коринфский. (Близь Аккермана) (206). И.Н.Куклин. (Аккерманские степи) (207). А.Ф.Мейснер. (У могилы Потоцкой) (207). Л.М.Медведев. (Вид гор из Козловских степей. Бахчисарай. Бахчисарай ночью. Гора Кикинеис. Ястреб) (208). А.Н.Кугушев. (Плавание) (210). К.Д.Бальмонт. (Забытый храм) (211). А.П.Колтоновский. (Аккерманские степи) (211). И.А.Бунин. (Аккерманские степи. Алушта ночью. Чатырдаг) (212). A.П.Доброхотов. (Байдары) (213). B.Н.Крачковский. (Аккерманские степи) (214). B.Ф.Ходасевич. (Буря. Чатырдаг) (214). C.М.Соловьев. (Бахчисарай. Бахчисарай ночью. Гробница Потоцкой. Могилы гарема. Странник) (215). С.С.Советов. (Аккерманские степи) (217). О.Б.Румер. (Аккерманские степи. Буря. Вид гор из степей Козлова. Пилигрим. Аюдаг) (218). А.М.Ревич. (Бахчисарай ночью. Гробница Потоцкой. Пилигрим) (221). ПРИЛОЖЕНИЯ С.С.Ланда. «Сонеты» Адама Мицкевича (225). Примечания (Сост. С.С.Ланда) (301). Список иллюстраций (339). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Адам Мицкевич. Литография Жюльена по рисунку И.Лелевеля, с.4-6. Адам Мицкевич. Автолитография с портрета работы В.Ваньковича. 1828, с.64-65. Адам Мицкевич. Литография В.Ваньковича. 1828, с.64-65. Адам Мицкевич. Рисунок А.О.Орловского. 1828, с.80-81. Переплет первого издания сонетов Мицкевича (Москва, 1826), с.80-81.[/collapse]Перевод: Коллектив авторов, Левик Вильгельм ВениаминовичГод издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6421 KbСкачиваний: 1507
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сага о Греттире 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
В одном из северных фьордов Исландии, далеко от берега, возвышается скалистый остров с отвесными берегами. Он называется Драунгей, что значит «Скала Остров». Масса птиц гнездится на этом острове. Но люди на нем никогда не жили. Около тысячи лет тому назад на этом острове трагически погиб Греттир, самый любимый герой исландского народа. Он был дважды объявлен вне закона и второй раз — за то, что на самом деле было подвигом, а не преступлением. Ему было тридцать пять лет, когда он погиб на Скале Острове. Из них девятнадцать лет он провел как человек, отверженный обществом, как изгнанник, в одиночку обороняясь от своих врагов и ютясь в самых неприютных и пустынных углах Исландии. Тому, кто увидит Скалу Остров и кто знает, что произошло на нем около тысячи лет тому назад, эта Скала, одиноко возвышающаяся на фоне Ледовитого Океана, неприютная, мрачная, величественная, может показаться эффектным символом трагической судьбы Греттира. Однако для того чтобы составить себе правильное представление о том, что такое «Сага о Греттире» как литературное явление, необходимо прежде всего усвоить следующее: целью того, кто писал сагу, был вовсе не литературный эффект, а возможно более точный и правдивый рассказ о том, что действительно произошло. «Сага о Греттире» это одна из «саг об исландцах» (или «родовых саг»), т. е. рассказов о том, что происходило в Исландии в так называемый «век саг» (примерно с 930 по 1030 г.). Исландия была заселена выходцами из Норвегии в 870–930-х годах н. э. Так что «саги об исландцах» — это рассказы о том, что происходило в Исландии в первый век после ее заселения. Перевод: Смирницкая Ольга АлександровнаФормат: fb2Язык: ruРазмер: 939 KbСкачиваний: 5485
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Софроний Врачанский. Жизнеописание 👤 Врачанский Софроний
“Жизнеописание” было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов. 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете “Дунавски Лебед” (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков. В издании “Литературных памятников” текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод. Для издания была изготовлена суперобложка - портрет автора “Жизнеописания” в епископском облачении и в клобуке. По цензурным соображениям эта суперобложка не была допущена в продажу. Год издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11580 KbСкачиваний: 714
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Жизнеописание 👤 Врачанский Софроний
Часть издания: перевод и приложения. Перевод: Дылевский Николай МихайловичГод издания: 1976Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1400 KbСкачиваний: 607
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Книга про бойца 👤 Твардовский Александр Трифонович
Издание 1976 г. - исторически первое (и пока, кажется, единственное) академическое издание произведения современной литературы - с проработкой истории текста, подведением вариантов, с включением новых материалов из архива поэта. Иногда это - целые главы, не вошедшие в окончательный текст ввиду изменения общего плана произведения. Издание готовилось к 30-летнему юбилею победы в Великой Отечественной войне. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ВАСИЛИЙ ТЕРКИН. КНИГА ПРО БОЙЦА От автора (5). На привале (8). Перед боем (17). Переправа (26). О войне (35). Теркин ранен (38). О награде (49). Гармонь (53). Два солдата (62). О потере (70). Поединок (77). От автора (85). «Кто стрелял?» (90). О герое (97). Генерал (101). О себе (111). Бой в болоте (117). О любви (128). Отдых Теркина (135). В наступлении (143). Смерть и воин (151). Теркин пишет (260). Теркин - Теркин (164). От автора (2720. Дед и баба (178). На Днепре (188). Про солдата-сироту (197). По дороге на Берлин (205). В бане (212). От автора (222). ДОПОЛНЕНИЯ А.Твардовский. Как был написан «Василий Теркин». (Ответ читателям.) (229). А.Твардовский. С Карельского перешейка (Из фронтовой тетради) (284). Другие редакции и варианты (287). Принятые сокращения (289). ПРИЛОЖЕНИЯ А.М.Самсонов. Народный подвиг и его увековечение (395). А.Л.Гришунин. «Василий Теркин» А.Твардовского (406). А.Л.Гришунин. Источники и движение текста. Принципы издания (489). Примечания (составил А.Л.Гришунин) (519). Список иллюстраций (525). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: А.Т.Твардовский. Портрет работы художника О.Г.Верейского (1943) (вклейка) (4-5). А.Т.Твардовский на Западном фронте. Фото Е.Халдея (433). Бойцы на передовых позициях читают «Василия Теркина». Фотография 1943 г. (Музей Революции СССР, Москва) (469). А.Твардовский. Василий Теркин. Автограф главы «От автора» (ГПБ, Ленинград) (493). А.Твардовский. Василий Теркин. Машинопись главы «Дед и баба» с авторской правкой (ГПБ, Ленинград) (503).[/collapse]Год издания: 1976Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4889 KbСкачиваний: 1042
Скачать Подробнее / Серии