🐾 CatOPDS Browser
Cover
Письма Плиния Младшего: Кн. I—X [2-е изд., переработанное] 👤 Плиний Младший Гай
Обращённые к разнообразным адресатам письма, объединённые их римским автором в особый сборник, хронологически принадлежат к концу I и началу II вв. н. э., т. е. к посленероновской эпохе. Написаны они Плинием Младшим, образованнейшим человеком того времени, пережившим жестокий произвол власти Домициана, времена правления Нервы и скончавшимся при императоре Траяне. Письма Плиния содержат обширный и разнообразный материал для характеристики классовых сил, материальной культуры, быта и нравов римского общества современной Плинию эпохи. Важен сборник Плиния ещё и тем, что в нём содержатся сведения о многих исторически интересных людях и о некоторых значительных исторических событиях. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПИСЬМА Книга I. Письма 1-24. Перевод М.Е.Сергеенко (5). Книга II. Письма 1-20. Перевод М.Е.Сергеенко (24). Книга III. Письма 1-21. Перевод М.Е.Сергеенко (42). Книга IV. Письма 1-30. Перевод М.Е.Сергеенко (61). Книга V. Письма 1-21. Перевод М.Е.Сергеенко (80). Книга VI. Письма 1-34. Перевод М.Е.Сергеенко (98). Книга VII. Письма 1-33. Перевод А.Я.Доватура (118). Книга VIII. Письма 1-24. Перевод А.И.Доватура (138). Книга IX. Письма 1-40. Перевод А.И.Доватура (157). Книга X. Письма. 1-121. Переписка Плиния с Траяном. Перевод М.Е.Сергеенко (178). ДОПОЛНЕНИЯ Панегирик императору Траяну. Перевод В.С.Соколова (212). Эпиграфические памятники. Перевод Я.Я.Казанского (272). ПРИЛОЖЕНИЯ О Плинии Младшем. М.Е.Сергеенко (274). Панегирик Плиния Траяну. В.С.Соколов (283). ПРИМЕЧАНИЯ Книга I. М.Е.Сергеенко (286). Книга II. М.Е.Сергеенко (295). Книга III. М.Е.Сергеенко (305). Книга IV. М.Е.Сергеенко (315). Книга V. М.Е.Сергеенко (326). Книга VI. М.Е.Сергеенко (334). Книга VII. А.И.Доватур (342). Книга VIII. А.И.Доватур (352). Книга IX. А.И.Доватур (359). Книга X. М.Е.Сергеенко (368). Панегирик императору Траяну. В.С.Соколов (388). Эпиграфические памятники. Н.Н.Казанский (389). Указатель собственных имен. М.Е.Сергеенко (391).[/collapse]Перевод: Сергеенко Мария Ефимовна, Доватур Аристид ИвановичГод издания: 1982Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7069 KbСкачиваний: 1469
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Литературные памятники: Справочник 👤 Коллектив авторов
Аннотированный каталог серии «Литературные памятники» включает в себя, помимо вступительной статьи, описание всех книг серии, изданных в 1948-1983 годах. Книги в Каталоге расположены хронологически, по годам их выхода из печати. Такое расположение описаний дает полную картину развития серии, то есть ее «внешнюю» историю. Внутри каждого года издания даны в алфавитном порядке. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редколлегии (3). Д.С.Лихачев. Очередные задачи серии «Литературные памятники» (5). ГОТОВЯЩИЕСЯ ИЗДАНИЯ 1. Памятники Древнего Востока (22). 2. Памятники античности (22). 3. Памятники византийской литературы (29). 4. Памятники средневекового Запада (30). 5. Памятники Востока (35). 6. Памятники Древней Руси (37). 7. Памятники литератур народов Африки (39). 8. Памятники европейского Возрождения (41). 9. Европейские памятники XVII в. (46). 10. Европейские памятники XVIII в. (48). 11. Отечественные памятники XVIII в. (530. 12. Европейские и американские памятники XIX-XX вв. (56). 13. Отечественные памятники XIX-XX вв. (72). Осуществленные издания (90). Указатель имен и названий (128).[/collapse]Год издания: 1984Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 1636 KbСкачиваний: 844
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повесть о победах московского государства 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Повествование о "Смутном времени" начала XVII в., о польской интервенции и об осаде Смоленска — до издания "Литературных памятников" было совершенно неизвестно исследователям древнерусской литературы. Текст сохранился в единственном списке XVIII веке в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) и был открыт совсем недавно. Древнерусский текст повести и ее перевод на современный русский язык подготовлен впервые для данного издания. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПОВЕСТЬ О ПОБЕДАХ МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВА Текст (5). Перевод (43). Дополнения (81). ПРИЛОЖЕНИЯ: Г.Л.Енин. «Повесть о победах Московского государства» - новонайденный памятник древнерусской литературы (93). Археографический комментарий (135). Комментарий (140). Список условных сокращений (154). Указатель имен и географических названий (155).[/collapse]Год издания: 1982Формат: fb2Язык: ruРазмер: 512 KbСкачиваний: 2323
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Рембо. Стихи; Последние стихотворения; Озарения; Одно лето в аду 👤 Рембо Артюр
Предлагаемое издание Артюра Рембо является не только первым претендующим на полноту русским изданием знаменитого поэта, но оно практически полно представляет то, что принято называть термином «Сочинения». В книге помещены все основные художественные произведения Рембо (издание переписки не входило в задачи публикатора). Остается вне рамок литературного памятника лишь небольшая по объему часть — произведения главным образом малозначительные, незавершенные, фрагментарные, не являющиеся предметом читательского и исследовательского интереса в самой Франции. Целостность публикуемых в книге вещей нигде не нарушена. Сам поэт издал при жизни только одну книжечку — «Одно лето в аду» (Брюссель, 1873), долго остававшуюся неизвестной читающей публике. Дальнейшие прижизненные издания («Озарения», 1886; «Реликварий. Стихотворения», 1891) были подготовлены уже без ведома автора, который в 80-е годы жил в Эфиопии (как тогда чаще говорили — в Абиссинии). «Реликварий» фактически был посмертным изданием, ибо к моменту его выхода Рембо умирал или уже скончался на больничной койке в Марселе. Кроме школьных сочинений, почти ничего из стихов Рембо не публиковалось до октября 1883 г., когда в связи с развитием символистского движения и подготовкой Верленом книги «Проклятые поэты» (Париж, 1884) было напечатано несколько стихотворений. [collapse collapsed title=Содержание:] Стихотворения 1869 года Стихотворения 1870 года Стихотворения 1871 года Последние стихотворения [1872] Озарения Одно лето в аду Н.И. Балашов. Рембо и связь двух веков поэзии Подлинный Рембо Из мещанского засилья — на волю Рембо и Парижская коммуна Письма ясновидца и «Пьяный корабль» Предварение символизма Путь сквозь ад и прощание с поэзией Примечания Материалы к библиографии русских переводов[/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 1982Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 2866 KbСкачиваний: 2067
PDF Подробнее / Серии
Cover
Астрофил и Стелла. Защита поэзии 👤 Сидни Филип
В книгу вошел сонетный цикл "Астрофил и Стелла" (всего 108 сонетов и 11 песен) Филипа Сидни (1554-1586). Лишь немногие (около двадцати) из них переводились ранее для сборников и хрестоматий. Прозаический трактат "Защита поэзии" переведен Л.И. Володарской впервые. Книга дополнена сонетным циклом "Некоторые сонеты" (32 стихотворения), который также переведен впервые. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Астрофил и Стелла (7). Защита поэзии (143). ДОПОЛНЕНИЯ Некоторые сонеты (217). ПРИЛОЖЕНИЯ Основные даты жизни Филипа Сидни (сост. Л.И.Володарская) (256). Л.И.Володарская. Первый английский цикл сонетов и его автор (257). Л.И.Володарская. Первая английская поэтика (292). Примечания (305). Обоснование текста (Л.И.Володарская) (305). Астрофил и Стелла (сост. Л.И.Володарская) (306). Защита поэзии (сост. М.Н.Томашевская) (326). Некоторые сонеты (сост. Л.И.Володарская) (354). Список иллюстраций (361). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Филип Сидни. Портрет неизвестного художника. XVI в. (4). Поэзия. Маркантонио Раймонди по композиции Рафаэля. 1510-1515 гг. Резец (64). Филип Сидни. Портрет неизвестного художника. XVI в. (64). Хьюберт Лангет. Гравюра Г.Б.Циприана. 1776 г. (64). Королева Елизавета. Портрет предположительно кисти Джорджа Гувера. 1588 г. (64). Граф Лестер. Портрет кисти Николаса Хиллиарда. 1576 г. (64). Уильям Шекспир. Портрет предположительно кисти Ричарда Бербеджа. XVI в. (65). Титульный лист первого издания «Сонетов» Уильяма Шекспира (65). Уильям Херберт, граф Пемброук, племянник Филипа Сидни, один из возможных прототипов «Сонетов» У.Шекспира (65). Собор св. Павла в Лондоне, где похоронен Филип Сидни (65). Гравюры из книги Филипа Стаббса «Анатомия пороков». 1583 г. Джентльмен... (22), Сцены ухаживания... (44), Пастушка... (88), Сцена в таверне... (152), Трубки и эль... (155), Азартные игры... (160), Сцена в суде... (165), Учитель с учениками... (177), Веселый лудильщик... (204). Титульный лист первого издания (1591) никла сонетов «Астрофил и Стелла» (270). Титульный лист одного из первых изданий «Защиты поэзии» (293).[/collapse]Перевод: Володарская Людмила Иосифовна, Шарапова Алла Всеволодовна, Парин Алексей Васильевич, Кружков Григорий Михайлович, Орел Владимир Эммануилович, Румер Осип Борисович, Ревич Александр Михайлович, Рогов Владимир Владимирович, Леванский Владимир Александрович, Озерова Ирина Николаевна, Шустер Эдуард Валентинович, Тёмин Леонид Соломонович, Швыряев Владимир Иванович, Русаков Геннадий АлександровичГод издания: 1982Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5175 KbСкачиваний: 1379
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Астрофил и Стелла. Защита поэзии 👤 Сидни Филип
В книгу вошел сонетный цикл "Астрофил и Стелла" (всего 108 сонетов и 11 песен) Филипа Сидни (1554-1586). Лишь немногие (около двадцати) из них переводились ранее для сборников и хрестоматий. Прозаический трактат "Защита поэзии" переведен Л.И. Володарской впервые. Книга дополнена сонетным циклом "Некоторые сонеты" (32 стихотворения), который также переведен впервые. Год издания: 1982Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1330 KbСкачиваний: 1127
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сказания и повести о Куликовской битве 👤 Лихачев Дмитрий Сергеевич
Совокупность произведений о битве на Куликовом поле 8 сентября 1380 г. принято называть Куликовским циклом. В него входят: «Задонщина», краткая и пространная летописные повести, «Сказание о Мамаевом побоище». Все эти произведения интенсивно переписывались и распространялись в списках до начала XIX в. В издании «Литературных памятников» они публикуются по древнерусским рукописным текстам и в переводах на современный русский язык. [collapse collapsed title=Содержание]ДРЕВНЕРУССКИЕ ТЕКСТЫ Задонщина (подготовил Л.А. Дмитриев) Краткая летописная повесть (подготовил Л.А. Дмитриев) Пространная летописная повесть (подготовил Л.А. Дмитриев) Сказание о Мамаевом побоище. Основная редакция (подготовили В.П. Бударагин и Л.А. Дмитриев) Сказание о Мамаевом побоище. Киприановская редакция (подготовила О.П. Лихачева) Сказание о Мамаевом побоище. Распространенная редакция (подготовили Л.А. Дмитриев и Л.А. Чуркина) Сказание о Мамаевом побоище. Основная редакция, печатный вариант (подготовила Л.А. Чуркина) ПЕРЕВОДЫ Задонщина (перевод Л.А. Дмитриева) Краткая летописная повесть (перевод Л.А. Дмитриева) Пространная летописная повесть (перевод Л.А. Дмитриева) Сказание о Мамаевом побоище. Основная редакция (перевод В.В. Колесова) Сказание о Мамаевом побоище. Киприановская редакция (перевод О.П. Лихачевой) Сказание о Мамаевом побоище. Распространенная редакция (перевод О.П. Лихачевой) Сказание о Мамаевом побоище. Основная редакция, печатный вариант (перевод О.П. Лихачевой) Приложения Д.С. Лихачев. Мировое значение Куликовской победы В.Т. Пашуто. Историческое значение Куликовской битвы А.Н. Кирпичников. Великое Донское побоище Л.А. Дмитриев. Литературная история памятников Куликовского цикла Р.П. Дмитриева. Об авторе Задонщины Текстологический комментарий Историко-литературный комментарий Именной указатель Список условных сокращений[/collapse] Год издания: 1982Формат: fb2Язык: ruРазмер: 7251 KbСкачиваний: 3444
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Тёпфер Р. Женевские новеллы 👤 Тёпфер Родольф
Родольфа Тёпфера (1799-1846) называют в числе трех крупнейших художников слова, которых за последние три столетия дала миру французская (или, как еще говорят, романдская) Швейцария. Первым идет великий просветитель Ж.-Ж. Руссо; за ним следует Р. Тёпфер - без сомнения, самое заметное и самобытное явление в культурной жизни Романдии XIX в.; третьим в этом ряду (не по значению, а хронологически) стоит Ш.-Ф. Рамю - «яркая, крайне своеобразная и глубоко значительная фигура западноевропейской литературы XX столетия». Многие новеллы Р.Тёпфера, вошедшие в настоящий сборник, были посвящены его путешествиям по Швейцарии. Об этом говорят уже их названия: «Большой Сен-Бернар», «Антернский перевал», «Трианская долина». Альпы — предмет восхищения и преклонения писателя. Новелла «Библиотека моего дядюшки» имеет автобиографический характер. В уединенном квартале Женевы, в доме, расположенном близ собора Святого Павла и епископальной тюрьмы, растет юноша-созерцатель, рано потерявший родителей и опекаемый дядей. Три части произведения, объединенные образом дядюшки, повествуют о трех этапах развития главного героя: детстве, юности, молодости. В каждый из них он проходит через серьезное сердечное увлечение. Все новеллы иллюстрированы самим автором. Это придает его произведениям единство визуального и словесного образа, создавая уникальные условия для всестороннего выражения личности писателя в тексте и графике. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Библиотека моего дяди (перевод М.Н.Черневич) (5). 1. Два узника (5). 2. Библиотека (69). 3. Генриетта (106). Наследство (перевод М.Н.Черневич) (183). Антернский перевал (перевод М.Н.Черневич) (247). У Жерского озера (перевод М.Н.Черневич) (271). Трианская долина (перевод З.Е.Александровой) (291). Путь за океан (перевод З.Е.Александровой) (319). Большой Сен-Бернар (перевод З.Е.Александровой) (341). Страх (перевод З.Е.Александровой) (361). ПРИЛОЖЕНИЯ В.Д.Седельник. Родольф Тёпфер - новеллист и художник (378). Комментарии (составитель В.Д.Седельник) (435). Библиотека моего дяди. Пер. М. Черневич Наследство. Пер. М. Черневич Антернский перевал. Пер. М. Черневич У Жерского озера. Пер. М. Черневич Трианская долина. Пер. З. Александровой Путь за океан. Пер. З. Александровой Большой Сен-Бернар. Пер. З. Александровой Страх. Пер. З. Александровой Приложения В.Д. Седельник. Родольф Тёпфер - новеллист и художник Комментарии [/collapse]Перевод: Александрова Зинаида Евгеньевна, Черневич Мариам НаумовнаГод издания: 1982Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6933 KbСкачиваний: 883
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сказки, рассказанные детям. Новые сказки [худ. В. Педерсен] 👤 Андерсен Ганс Христиан
В настоящем издании все произведения из сборников «Сказки, рассказанные детям» и «Новые сказки» даются в классических переводах, осуществленных в 90-х годах XIX века А.В. и П.Г.Ганзен. В разделе «Дополнения» печатаются несколько неизвестных и малоизвестных сказок Андерсена конца 20-х — середины 30-х годов в переводе Л.Ю.Брауде. В тексте помещены рисунки датского художника В. Педерсена. Заключительные статьи и примечания Л.Ю. Брауде. Перевод: Ганзен Анна Васильевна, Ганзен Пётр Готфридович, Брауде Людмила ЮльевнаГод издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8783 KbСкачиваний: 7920
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сказки, рассказанные детям. Новые сказки [худ. В. Педерсен] 👤 Андерсен Ганс Христиан
[collapse collapsed title=Содержание] Ганс Христиан Андерсен. Сказки, рассказанные детям I (цикл) Ганс Христиан Андерсен. Первый выпуск (1835) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Огниво (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 7-11 Ганс Христиан Андерсен. Маленький Клаус и Большой Клаус (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 12-20 Ганс Христиан Андерсен. Принцесса на горошине (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 21-22 Ганс Христиан Андерсен. Цветы маленькой Иды (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 23-28 Ганс Христиан Андерсен. Второй выпуск (1835) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Дюймовочка (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 29-36 Ганс Христиан Андерсен. Нехороший мальчишка (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 37-38 Ганс Христиан Андерсен. Дорожный товарищ (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 39-52 Ганс Христиан Андерсен. Третий выпуск (1837) (рассказ) Ганс Христиан Андерсен. К взрослым читателям (произведение (прочее), перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 53 Ганс Христиан Андерсен. Русалочка (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 54-67 Ганс Христиан Андерсен. Новый наряд короля (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 68-71 Ганс Христиан Андерсен. Второй (новый) том (1838-1842) (цикл) Ганс Христиан Андерсен. Первый выпуск (1838) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Ромашка (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 72-75 Ганс Христиан Андерсен. Стойкий оловянный солдатик (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 76-78 Ганс Христиан Андерсен. Дикие лебеди (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 79-90 Ганс Христиан Андерсен. Второй выпуск (1939) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Райский сад (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 91-100 Ганс Христиан Андерсен. Сундук-самолёт (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 101-105 Ганс Христиан Андерсен. Аисты (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 106-109 Ганс Христиан Андерсен. Третий выпуск (1842) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Оле-Лукойе (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 110 Понедельник, стр. 111 Вторник, стр. 112-113 Среда, стр. 113-114 Четверг, стр. 115-116 Пятница, стр. 116-117 Суббота, стр. 118 Воскресенье, стр. 119-120 Ганс Христиан Андерсен. Эльф розового куста (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 121-124 Ганс Христиан Андерсен. Свинопас (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 125-128 Ганс Христиан Андерсен. Гречиха (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 129-130 Ганс Христиан Андерсен. Новые сказки. Первый том (1844-1845) (цикл) Ганс Христиан Андерсен. Первый выпуск (1844) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Ангел (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 131-135 Ганс Христиан Андерсен. Соловей (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 136-143 Ганс Христиан Андерсен. Парочка (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 144-145 Ганс Христиан Андерсен. Гадкий утёнок (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 146-153 Ганс Христиан Андерсен. Второй выпуск (1845) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Ель (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 154-160 Ганс Христиан Андерсен. Снежная королева (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 161-184 Ганс Христиан Андерсен. Третий выпуск (1845) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Холм лесных духов (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 185-190 Ганс Христиан Андерсен. Красные башмаки (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 191-195 Ганс Христиан Андерсен. Прыгуны (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 196-197 Ганс Христиан Андерсен. Пастушка и трубочист (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 198-201 Ганс Христиан Андерсен. Хольгер-Датчанин (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 202-204 Ганс Христиан Андерсен. Новые сказки. Второй том (1847-1848) (цикл) Ганс Христиан Андерсен. Первый выпуск (1847) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Старый уличный фонарь (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 205-209 Ганс Христиан Андерсен. Соседи (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 210-217 Ганс Христиан Андерсен. Штопальная игла (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 218-220 Ганс Христиан Андерсен. Маленький Тук (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 221-223 Ганс Христиан Андерсен. Тень (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 224-232 Ганс Христиан Андерсен. Второй выпуск (1848) (сборник) Ганс Христиан Андерсен. Старый дом (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 233-239 Ганс Христиан Андерсен. Капля воды (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 240-241 Ганс Христиан Андерсен. Девочка со спичками (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 242-243 Ганс Христиан Андерсен. Счастливое семейство (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 244-246 Ганс Христиан Андерсен. История одной матери (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 247-251 Ганс Христиан Андерсен. Воротничок (сказка, перевод А.В. Ганзен, П. Ганзена), стр. 252-254 Дополнения Ганс Христиан Андерсен. Мертвец (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 255-269 Ганс Христиан Андерсен. Затонувший монастырь (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 270-271 Ганс Христиан Андерсен. Маленькие истории (цикл) Ганс Христиан Андерсен. Эта басня сложена про меня (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 272 Ганс Христиан Андерсен. Талисман (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 272-274 Ганс Христиан Андерсен. Жив ещё старый Бог! (сказка, перевод Л. Брауде), стр. 274-275 Ганс Христиан Андерсен. Оборвыш на троне французских королей (очерк, перевод Л. Брауде), стр. 275-276 Приложения Людмила Брауде. Ханс Кристиан Андерсен и его сборники «Сказки, рассказанные детям» и «Новые сказки» (статья), стр. 279-320 Людмила Брауде. Ханс Кристиан Андерсен в России (статья), стр. 321-337 Людмила Брауде. Примечания Обоснование текста, стр. 338-341 «Сказки, рассказнные детям», стр. 341-349 «Новые сказки», стр. 350-363 Список иллюстраций, стр. 364 [/collapse] [collapse collapsed title=Примечание] Подготовили издание Л. Ю. Брауде и И. П. Стреблова. [/collapse]   Перевод: Ганзен Анна Васильевна, Ганзен Пётр Готфридович, Брауде Людмила ЮльевнаГод издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 13119 KbСкачиваний: 571
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Парижские письма [без дополнений] 👤 Анненков Павел Васильевич
В «Парижских письмах» П.В. Анненков продолжил традиции карамзинской зарубежной публицистики. Однако письма Анненкова – качественно новый этап в развитии карамзинского направления. И по своей идейной направленности, и по своим художественным особенностям они соответствовали запросам передового русского общества 1840-х годов. Даже теперь, спустя более столетия, «Парижские письма» Анненкова не выглядят архаическими. Они воскрешают перед нами во всех неповторимых особенностях Париж времен Дюма и Бальзака, Париж, когда Ламартин и Луи Блан были в зените своей славы, когда в Парижском Салоне выставлялись картины Делакруа и Коро, а Францию сотрясали голодные бунты. Год издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 803 KbСкачиваний: 1307
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Анненков П. В. Парижские письма 👤 Анненков Павел Васильевич
П.В. Анненков (1812-1887) был очевидцем революции 1848 г. во Франции, встречался там с К. Марксом и Ф. Энгельсом. Его мемуарная книга - один из источников сведений об этих событиях. “Письма из-за границы” и “Парижские письма”, публиковавшиеся, по мере их написания, в журналах “Отечественные записки” в 1841-1843 гг. и “Современник” в 1847-1848 гг., были переизданы в книге “П.В. Анненков и его друзья. Литературные воспоминания и переписка 1835-1885 гг.” (СПб., 1892). Части очерка “Февраль и март в Париже 1848 года” были впервые опубликованы в русской периодике 1859-1862 гг., а затем в 1877 г. в книге Анненкова “Воспоминания и критические очерки” (СПб., 1877). Особую ценность представляют опубликованные впервые в разделе “Дополнения” “Записки о французской революции 1848 года”, воспроизводящие исторические события день за днем. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Письма из-за границы (5). Парижские письма (84). Февраль и март в Париже 1848 года (163). ДОПОЛНЕНИЯ Путевые записки (235). Записки о французской революции 1848 года (281). Варианты (439). ПРИЛОЖЕНИЯ И.Н.Конобеевская. Парижская трилогия и ее автор (443). И.Н.Конобеевская, В.А.Смирнова. К.Маркс, Ф.Энгельс и П.В.Анненков (464). Примечания (Составила И.Н.Конобеевская) (499). Список иллюстраций (589). Указатель имен (Составила И.Н.Конобеевская) (591). Указатель иностранной периодической печати (Составила И.Н.Конобеевская) (604). Указатель русской периодической печати (Составила И.Н.Конобеевская) (607). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: П.В.Анненков. Рисунок К.Горбунова. 1840-е гг. Изофонды Государственного литературного музея. Москва. В.Г.Белинский. Портрет К.Горбунова. 1844 г. Изофонды Государственного литературного музея. Москва П.В.Анненков. «Письма из-за границы». «Отечественные записки», 1841 г., №3 П.В.Анненков. «Путевые записки». Автограф. ИРЛИ. Ленинград Карл Зейдельман. Портрет из «Mimen» Paul Landau. Фронтиспис. 1912 г. Берлин Королевский театр в Берлине. 1820-е гг. Гравюра из собрания «Gebruder Gropius». Берлин Театр Амбигю-Комик. Литография 1860-х гг. из коллекции Yan Christ. Париж Театр Комеди Франсез. Гравюра 1830-х гг. Париж Бульвар Тампль. Гравюра 1830-х гг. Париж Шарль Филнппон. Фотография 1850-х гг. Париж Карикатура на сотрудников «Шаривари», справа О. Домье. Литография 1830-х гг. Париж О.Бальзак, Ф.Пиа, Т.Готье. Рисунок Т.Готье. 1830-е гг. Париж В.П.Боткин. Рисунок К.Горбунова. 1840-е гг. Изофонды Государственного литературного музея. Москва П.В.Анненков. «Письмо из Парижа». Автограф. ГБЛ. Москва Пьер Леру. Медаль скульптора Давида д'Анже. Фотоклише F.Foliot. 1970-e гг. Париж Жорж Занд. Медаль скульптора Давида д'Анже. Фотоклише R.Violet. 1970-e гг. Париж Титульный лист «Revue Independante». 1847, №1. Париж Фредерик-Леметр в роли Робер Макера. Акварель с дарственной надписью Фредерик-Леметра. 1823. Из коллекции R.Gaillard Парижские типы в рисунках Ж.И.Гранвиля из серии «Сцены из (частной) жизни животных». 1842. Париж (фотография с немецкого издания 1847 г.) А.И.Герцен. Литография Л.Ноэля. 1847. Изофонды Государственного литературного музея. Москва. А.И.Герцен. «После грозы». Автограф. ГБЛ. Москва. Приписка на полях П.В.Анненкова П.В.Анненков. «Записки о французской революции 1848 года». Автограф. ЦГАЛИ. Москва «К оружью! Нас предали!» Февраль 1848 г. Литография Арну и Адама. Париж Последний совет бывших министров. Литография О.Домье, опубликованная в «Шаривари» в начале марта 1848 г. Парижский мальчишка в Тюильри. Литография О.Домье, опубликованная в «Шаривари» в начале марта 1848 г. Семья повстанцев защищает баррикаду в предместье С.-Антуан. Июнь 1848 г. Гравюра на дереве А.Смита. «Illustrated London News». 1848 Луи Блан. Гравюра А.Риффо по рисунку Уатера. 1848. Париж О.Бланки. Литография по рисунку М.Алофа, сделанному в Венсенской башне 26 февраля 1849 г. Париж Рашель декламирует «Марсельезу». Обложка нотного сборника. 1848. Париж Ф.Энгельс. Фотография предположительно конца 1840-х гг. Государственный музей К.Маркса и Ф.Энгельса. Москва Титульный лист книги К.Маркса «Нищета философии»[/collapse]Год издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12741 KbСкачиваний: 988
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Благодатное знание 👤 Баласагунский Юсуф
Первый полный поэтический перевод на русский язык первого эпического произведения, написанного в 1069 г. поэтом и ученым Юсуфом Баласагунским (р. около 1018 г. - год смерти неизв.) на уйгурском языке караханидского периода. Перевод: Иванов Сергей НиколаевичГод издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5253 KbСкачиваний: 1043
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Кудруна 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Созданная в XIII в., поэма «Кудруна» («Гудруна») занимает место в одном ряду с «Песнью о Нибелунгах» – прославленным эпосом немецкого Средневековья. В дошедшем до нас виде она облечена в форму семейного предания. Вначале говорится об ирландском короле Гере и его жене Уте, родителях Зигебанда. После смерти отца Зигебанд женится на норвежской королеве. У них родится сын Хаген. В детстве он был унесен грифом на дикий остров, где провел несколько лет. Описано его возвращение на родину, женитьба. У супружеской четы родится дочь, которую в честь матери назвали Хильдой. К королевне сватаются много женихов, но суровый отец всем отказывает, а сватов велит казнить. Король хегелингов Хетель, узнав о ее красоте, посылает в Ирландию верных слуг, они уговаривают Хильду бежать из родительского дома к влюбленному Хетелю. Следует погоня за беглецами и битва за Хильду между Хагеном и Хетелем, которая, однако, оканчивается их примирением и женитьбой Хетеля и Хильды. Молодая королева родит двух детей – Ортвина и Кудруну. К Кудруне сватаются женихи – Зигфрид, Хервиг и Хартмут. Надменный отец всем отказывает. Тогда Хервиг идет войной, чтобы завоевать невесту, и добивается согласия родителей. Кудруне люб Хервиг. Они обручаются. Отъезд королевны к Хервигу откладывается на год. В это время Кудруну похищает норманнский князь Хартмут… Перевод: Френкель Раиса ВасильевнаГод издания: 1984Формат: fb2Язык: ruРазмер: 959 KbСкачиваний: 3961
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Африка — третья часть света 👤 Лев Африканский
Главный труд Льва Африканского «Об описании Африки и о примечательных вещах, которые там имеются», в течение более чем 20 лет распространявшийся в рукописи, был издан венецианским космографом Джованни Баттиста Рамузио в 1550 году и на протяжении трёх столетий неоднократно переиздавался и переводился, служив европейцам главным источником сведений о странах Северной Африки и землях к югу от Сахары. Автор ссылается на огромное количество источников (как арабских, так и античных). При этом он обильно использует сведения, добытые им самим во время путешествий, и рассказывает о собственной жизни («Описание Африки» служит едва ли не единственным источником биографии Льва Африканского). Автор приводит множество географических и этнографических подробностей, получивших научное подтверждение в XIX столетии, подробно описывает как быт и нравы народов Африки, так и природу посещённых им земель. Труд Льва Африканского является уникальным памятником как арабской, так и европейской географии. Год издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2569 KbСкачиваний: 1294
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Африка — третья часть света [Описание Африки и достопримечательностей, которые в ней] 👤 Лев Африканский
Главный труд Льва Африканского «Об описании Африки и о примечательных вещах, которые там имеются», в течение более чем 20 лет распространявшийся в рукописи, был издан венецианским космографом Джованни Баттиста Рамузио в 1550 году и на протяжении трёх столетий неоднократно переиздавался и переводился, служив европейцам главным источником сведений о странах Северной Африки и землях к югу от Сахары. Автор ссылается на огромное количество источников (как арабских, так и античных). При этом он обильно использует сведения, добытые им самим во время путешествий, и рассказывает о собственной жизни («Описание Африки» служит едва ли не единственным источником биографии Льва Африканского). Автор приводит множество географических и этнографических подробностей, получивших научное подтверждение в XIX столетии, подробно описывает как быт и нравы народов Африки, так и природу посещённых им земель. Труд Льва Африканского является уникальным памятником как арабской, так и европейской географии. Перевод источника сделан с текста первого издания книги, выпущенного в 1550 г. итальянцем Рамузио, пользовавшимся при его подготовке автографом сочинения. Переводчику пришлось столкнуться с огромными трудностями, связанными с передачей на русском языке имен собственных, топонимов и этнонимов, принадлежащих к различным языкам — арабскому, берберскому и языкам народов Судана. Легче всего было ориентироваться, разумеется, в области арабского языка. При поисках способов передачи берберских названий В. В. Матвеев присматривался к вариантам, найденным А. Эполяром — переводчиком Льва Африканского на французский язык, проверившим их на местности. Задачи, поставленные названиями из суданских языков, решал исходя из транскрипций, принятых в русской африканистике, или оставлял в той форме, в какой они встречаются в оригинале. Текст перевода сопровождается многочисленными обстоятельными комментариями, при составлении которых В. В. Матвеев учел опыт своих предшественников — авторов примечаний к другим изданиям — А. Эполяра, Т. Моно, А. Лота, Р. Мони, но на этот раз (в отличие от переводов первых двух томов арабских источников по Африке) имел возможность отметить, что, помимо критически освоенных источников, он использовал и «собственные сведения, приобретенные в течение почти двухлетнего пребывания в различных местах Центрального и Восточного Алжира».Перевод: Матвеев Виктор ВладимировичГод издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10387 KbСкачиваний: 1019
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Поэмы Оссиана 👤 Макферсон Джеймс
Книга Джеймса Макферсона (1736—1796) «Поэмы Оссиана» (1762) вызвала широчайший отклик в литературах практически всех европейских стран конца XVIlI – начала XIX в. Вскоре появились новые, расширен¬ные и дополненные, издания книги, переводы на французский, немецкий и другие языки, в том числе и на русский («Поэмы древних бардов. Перевод А.Д... СПб., 1788»; «Оссиан, сын Фингалов, бард третьяго века. Гальския стихотворения. Переведены с французскаго Е. Костровым. М., 1792»). Полемика вокруг подлинности опубликованных Макферсоном поэм, в которую включились видные ученые и литераторы (в том числе Гете), явилась важным этапом в развитии европейской фольклористики и эпосоведения. В настоящем издании дан первый полный научный перевод книги Макферсона, а также внушительная подборка предшествующих русских переводов и подражаний – от Ивана Дмитриева до Осипа Мандельштама. [collapse collapsed title=Интрига коварного Макферсона ]Оссиан (Ossian), правильнее Ойсин (Oisin) — легендарный кельтский бард III века, от лица которого написаны поэмы Джеймса Макферсона и его подражателей. В середине XVIII-ого столетия Макферсон опубликовал прозаические переводы на английский язык нескольких поэм, принадлежавших по его словам барду III века Оссиану. После публикации поэм на Макферсона обрушились просьбы, переходящие в требования, предъявить подлинные древние рукописи, с которых был выполнен перевод. Макферсон всячески затягивал дело, ссылаясь на свою занятость. Ответом стало издание, содержащее гэльские тексты одиннадцати из поэм Оссиана (включая «Фингала» и «Темору»), вышедшее в 1807 году, уже после смерти Макферсона. Эти тексты, однако, не внесли ясность в вопрос о подлинности поэм Оссиана: по мнению многих исследователей, язык, на котором они написаны, — современный Макферсону гэльский с характерными англицизмами, а сами «оригиналы» — обратные переводы английских «Поэм Оссиана» на гэльский язык. Никаких древних рукописей, хоть сколько-нибудь близких к поэмам Оссиана, до сих пор не найдено, а сами поэмы теперь считаются мистификацией. «Поэмы Оссиана» до сих пор остается одна из самых больших и влиятельных мистификаций в истории мировой литературы. [/collapse] [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПОЭМЫ ОССИАНА (перевод Ю.Д.Левина) ТОМ ПЕРВЫЙ Рассуждение о древности и других особенностях поэм Оссиана. сына Фингала (6). Фингал, древняя эпическая попма (16). Комала, драматическая поэма (66). Сражение с Каросом, поэма (72). Война Инис-тоны, поэма (77). Битва при Лоре, поэма (81). Конлат и Кутона, поэма (87). Картон, поэма (91). Смерть Кухулина, поэма (101). Дар-тула, поэма (108). Карик-тура, поэма (118). Песни в Сельме (128). Кальтон и Кольмала, поэма (133). Латмоп, поэма (139). Ойтона, поэма (147). Крома, поэма (151). Бератон, поэма (156). ТОМ ВТОРОЙ Темора, эпическая поэма (166). Катлин с Клуты, поэма (247). Суль-мала с Лумона, поэма (252). Кат-лода, поэма (257). Ойна-морул, поэма (269). Кольна-дона, поэма (272). ДОПОЛНЕНИЯ Оссиан в русской литературе I И.И.Дмитриев. Любовь и дружество (277). В.В.Капнист. Картон. Поэма, творение древнего каледонского барда Оссияна, сына царя Фингала (281). В.Л.Пушкин. Отрывок из Оссиана. Колма (296). П.С.Кайсаров. К луне. Отрывок из Оссиана (297). М.М.Вышеславцев. Минвана. Отрывок из поэмы Оссиановой (298). А.П.Бенитцкий. Комала. Драматическая песнь Оссиана (300). П.С.Политковский. Смерть Гидаллана. Вводная повесть из большой Оссиановой поэмы «Сражение с Каросом», служащая окончанием предыдущей его «Драматической песни» (310). И.И.Гнедич. Последняя песнь Оссиана (315). Н.Ф.Грамматик. Конлат и Кютона (319). Ф.Ф.Иванов. Плач Минваны. Из Оссиана (324). Д.П.Глебов. Крома. Поэма из Оссиана (327). П.А.Катенин. Песни в Сельме. Из Оссиана (331). А.С.Пушкин. Кольна. Подражание Оссиану (339). А.А.Крылов. Оскар и Дермид. Подражание Оссиану (343). A.А.Никитин. Отрывок пз Оссиановой поэмы «Картон» (347). Ф.И.Бальдауф. Песнь Уллина над гробом Конала (350). М.П.Загорский. Морна. Из Оссиана (351). П.П.Шкляревский. Песнь Оссиана (353). B.Е.Вердеревский. Коннал и Гальвина. Отрывок из поэмы «Фингал» (354). Д.В.Веневитинов. Песнь Кольмы (356). А.И.Полежаев. Морни и тень Кормала. Из Оссиана (358). А.Н.Муравьев. Оссиан (359). И.П.Бороздна. Бой Фингала с духом Лоды. Из Оссиана (359). II М.И.Муравьев. Романс, с каледонского языка переложенный (362). М.Олешев. Лотрек. Из песней Оссиана (363). C.П.Жихарев. Октябрьская ночь, или Барды (366). В.А.Озеров. Фингал. Трагедия в трех действиях, с хорами и пантомимными балетами (370). А.А.Шаховской. Фингал и Роскрана, или Каледонские обычаи. Драматическая поэма. (Действие IL Явление III) (403). A.П.Крюков. Сетование Фингала над прахом Моипы (409). B.А.Жуковский. Эолова арфа. Баллада (410). A.С.Пушкин. Осгар (416). C.Н.Глинка. Оссиан и внук его (418). B.И.Григорьев. Тоска Оссияна (420). А.М.Мансуров. Умирающий бард (422). A.И.Писарев. Выкуп Оссиана (425). B.Н.Олин. Кальфон. Поэма (430). Трилунный (Д.Ю.Струйский). Лира Оссиана (445). III Н.М.Карамзин. Поэзия (отрывок) (447). Е.И.Костров. Его сиятельству графу Александру Васильевичу Суворову-Рымникскому (447). Г.Р.Державин. На переход Алпийских гор (отрывок) (448). К.Н.Батюшков. Мечта (отрывок) (449). Послание к Н.И.Гнедичу (отрывки) (449). Н.И.Гнедич. К К.Н.Батюшкову (отрывки) (450). В.К.Кюхельбекер. Поэты (отрывок) (451). Оссиан. Воспоминание о картине Жироде (451). «До смерти мне грозила смерти тьма...» (отрывок) (454). Н.М.Языков. Послание к Кулибину (отрывок) (455). Л.Г.Ободовский. К картине, представляющей Оссиана в пустыне (456). М.Ю.Лермонтов. Гроб Оссиана (456). И.И.Козлов. Поэт и буря. Из поэмы «Jocelyn» Ламартина (456). И.С.Гумилев. Оссиан (457). О.Э.Мандельштам. «Я не слыхал рассказов Оссиана...» (458). ПРИЛОЖЕНИЯ Ю.Д.Левин. «Поэмы Оссиана» Джеймса Макферсона (461). Ю.Д.Левин. Оссиан в России (502). Примечания (530). Указатель имен и названий в «Поэмах Оссиана» (535). Генеалогическая таблица (556). Дополнения (557). Список иллюстраций (585).[/collapse]Перевод: Левин Юрий ДавидовичФормат: fb2Язык: ruРазмер: 2634 KbСкачиваний: 3615
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мельмот Скиталец [2-е изд] 👤 Метьюрин Чарлз Роберт
Необычный, обаятельный и пугающий образ Мельмота, созданный талантом Ч. Р. Мэтьюрина, не имеет себе подобного в литературе XIX века. Джон Мельмот, человек, вкусивший запретного знания, был обречен творить зло против воли. Темные силы осудили его на вечное проклятие, избавиться от которого он мог лишь в том случае, если другой человек согласится поменяться с ним ролью. Мельмот вынужден скитаться по свету, чтобы найти такого человека… Перевод А. М. Шадрина, общая редакция, статья и примечания М. П. Алексеева. Перевод: Шадрин Алексей МатвеевичГод издания: 1983Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3296 KbСкачиваний: 9813
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сенека Л. А. Трагедии [Tragoediae] 👤 Луций Анней Сенека
СОДЕРЖАНИЕ: Луций Анней Сенека. ТРАГЕДИИ. Перевод С.А.Ошерова Медея (5,394). Федра (35,394). Эдип (69,404). Финикиянки (99,405). Геркулес в безумье (116,406). Геркулес на Эте (152,410). Фиест (202,413). Троянки (233,415). Агамемнон (265,418). Октавия (293,422). ДОПОЛНЕНИЯ М.Б.Ломоносов: Медея (321). Геркулес Етейский (321). С.М.Соловьев: Медея (322). Федра (328). Эдип (334). Тиэст (336). Агамемнон (337). Октавия (341). ПРИЛОЖЕНИЯ С.А.Ошеров. Сенека-драматург (351). Примечания (Сост. Е.Г.Рабинович) (382). Основные даты жизни и творчества Сенеки (428). Список иллюстраций (430).Перевод: Ошеров Сергей АлександровичГод издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9720 KbСкачиваний: 2167
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Новеллы 👤 Стефаник Василий Семенович
Василь Стефаник - литератор, о котором сразу заговорили как о классике, после выхода первой его книги "Синей книжечки". Благодаря блестящему дарованию сформировался из простого деревенского парня, уроженца захолустного села, автор такой поразительной книги, что она и через пол века возвышаетcя над целыми горами произведений о крестьянстве. В издание вошли также произведения: "Каменный крест", "Путь", "Мое слово", "Земля", новеллы 1926 - 1933 гг., стихотворения в прозе, избранные письма. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Синяя книжечка (5). Каменный крест (32). Путь (58). Мое слово (102). Земля (109). Новеллы 1926-1933 гг. (131). Стихотворения в прозе (151). ДОПОЛНЕНИЯ Из неоконченного (156). Избранные письма (163). Автобиография (225). Людмила (230). Первые редакции и варианты новелл (232). ПРИЛОЖЕНИЯ Вл.Россельс. В верховьях потока мышления. Проза В.Стефаника (240). Примечания (Составил Вл.Россельс) (266). Указатель имен и названий (283).[/collapse]Год издания: 1983Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6988 KbСкачиваний: 946
Скачать Подробнее / Серии