🐾 CatOPDS Browser
Cover
Гиперион 👤 Гёльдерлин Иоганн Христиан Фридрих
В основу книги положен роман “Гиперион” немецкого романтика Фридриха Гельдерлина (1770-1843). Другие произведения писателя, а также своеобразный эпистолярный цикл его близкой приятельницы и возлюбленной Сюзетты Гонтар (1769-1802) “Письма Диотимы”, относятся к периоду работы над романом (т.е. к 1792-1799 гг.). Роман Гельдерлина неоднократно издавался на русском языке, в том числе в 1969 г. в переводе Е.А. Садовского; остальные произведения, за некоторыми исключениями, переведены впервые.Перевод: Апт Соломон Константинович, Голосовкер Яков Эммануилович, Сильвестров Дмитрий Владимирович, Вольпин Надежда Давидовна, Ратгауз Грейнем Израилевич, Белавин Игорь Олегович, Беляева Н. Т., Куприянов Вячеслав Глебович, Летучий Владимир Матвеевич, Позняков Николай ИвановичГод издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2884 KbСкачиваний: 2081
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Западно-восточный диван 👤 Гёте Иоганн Вольфганг
В Коране сказано: "Богу принадлежит и Восток, Богу принадлежит и Запад". Это излюбленное выражение Гете как нельзя лучше определяет общечеловеческую суть его поэтического шедевра "Западно-восточный диван", в котором во всем блеске таланта великого мастера соединились достижения двух культур - восточной и западной. Книга представляет уникальную коллекцию стихотворений о любви, связанные с взаимоотношениями Гете и Марианны Виллемер. По словам современника, "книга эта словно шкатулка, полная жемчуга и драгоценностей, нужно открывать ее снова и снова, смотреть на одно, смотреть на другое, не можешь насытиться тихим светом одного, блеском другого, сияющими красками третьего, - так много в этой книге мудрости, духа, любви". [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН. Двенадцать книг. Перевод В.В.Левика [I] Моганни-наме. Книга певца (5,725). [II] Хафиз-наме. Книга хафиза (20 731). [III] Эшк-наме. Книга любви (29,735). [IV] Тефкир-наме. Книга размышлений (37,739). [V} Рендж-наме. Книга недовольства (47,742). [VI] Хикмет-наме. Книга изречений (57,744). [VII] Тимур-наме. Книга Тимура (66,748). [VIII] Зулейка-наме. Книга зулейки (68,748). [IX] САКИ-НАМЕ. Книга кравчего (98,754). [X] Масаль-наме. Книга притчей (111,758). [XI] Парси-наме. Книга парса (116,759). [XII] Хулд-наме. Книга рая (120,759). Статьи и примечания к лучшему уразумению «Западно-восточного дивана». Перевод А.Михайлова (137,762). ДОПОЛНЕНИЯ I. Стихотворения круга «Западно-восточного дивана» (346,810). Переводы В.В.Левика («Нет, Хафиз, с тобой сравниться...»), С.В.Шервинского («Везде, где есть мне доброхот...»), В.Вебера («Дай мне слезы лить...», «Так почему же...», «Строк симметричных...»), А.Михайлова II. Из восточных бумаг Гете. Переводы А.Михайлова (369,833). III. И.Г.А.Козегартен [Рецензия «Западно-восточного дивана»] Перевод А.Михайлова (492,868). IV. Стихотворения «Западно-восточного дивана» в переводах русских поэтов (519,871). М.А.Дмитриев. Неизвестные поэты. А.А.Бестужев-Марлинский. Ф.И.Тютчев. Е.А.Милькеев. Ф.Б.Миллер. А.Н.Стриговщиков. А.А.Фет. Б.Н.Алмазов. Н.А.Холодковский. Д.П.Шестаков. В.В.Вересаев. В.Я.Брюсов. М.А.Кузмин. С.В.Шервинский. Н.Н.Вильмонт. Н.Д.Вольпин. И.В.Миримский. Б.Н.Лейтин. С.С.Аверинцев. О.Г.Чухонцев. А.В.Парин. ПРИЛОЖЕНИЯ Список сокращений (570). И.С.Брагинский. Западно-восточный синтез в «Диване» Гете (572). А.В.Михайлов. «Западно-восточный диван» Гете: смысл и форма (600). А.В.Михайлов. Поэзия «Западно-восточного дивана» в русских переводах (681). Примечания (Сост. А.В.Михайлов) Список иллюстраций (879). Указатель имен (Сосг. А.В.Михайлов) (880).[/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 1988Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12744 KbСкачиваний: 1603
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Лабе Л. Сочинения [Oeuvres] 👤 Лабе Луиза
Три элегии, двадцать четыре сонета и один прозаический диалог - столь количественно скромно художественное наследие, оставленное нам лионской поэтессой Луизой Лабе. Но его оказалось достаточно, дабы стать одной из блестящих страниц истории не только французской, но и мировой поэзии. Практически настоящее издание - полное собрание сочинений Луизы Лабе (1522-1566), в которое, как это было принято в XVI в., включены также посвященные поэтессе стихотворения ее современников. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] К М.К.Д.Б.Л. Перевод М.Гордона (5). Спор Безумия и Амура. Перевод М.Гордона (10). Элегии (90). Сонеты (101). Сочинения разных поэтов в честь Луизы Лабе (115). ДОПОЛНЕНИЯ Три стихотворения, приписываемые Луизе Лабе. Перевод А.Парина (160). Завещание. Перевод М.Гордопа (162). Королевская привилегия. Перевод И.Подгаецкой (174). Другие переводы поэзии Луизы Лабе (175). ПРИЛОЖЕНИЯ (189). И.Ю.Подгаецкая. Луиза Лабе. Прекрасная Канатчица (191). Примечания (264). Список иллюстраций (341). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Портрет Луизы Лабе Пьера Воэрьо Лион XVI в. (гравюра XVI в.) Обложка первого издания сочинений Луизы Лабе Жилой дом на улице Сен-Жан, постренный в 1516 г. Гравюра Пьера Воэрьо с видом Лиона и горы Форвъевр середины 50-х годов XVI в. Изображение Лиона, на котором виден квартал Канатчиков, где жила Луиза Лабе (гравюра XVI в.) Типография XVI в. (гравюра XVI в.) Страница посвящения Клемана Маро к изданию своих стихотворений «Юность Клемана» (1532) Замковый сад XVI в. Портрет Понтюса де Тийлра Портрет Клемана Маро середины XVI в. (неизвестный художник) Страница издания «Божественной комедии» Данте из библиотеки Мориса Сэва Портрет Маргариты Наваррской (рисунок Франсуа Клуэ) Портрет Мориса Сова (неизвестный автор) Портрет Рабле (неизвестный автор) Поэты Плеяды (барельеф памятника) Портрет Жака Амьо (гравюра Никола Лармесена, XVII в.) Автопортрет Пьера Воэрьо Портрет Кастианиры, героини «Любовных стихотворений» О. де Маньи Портрет Генриха II (XVI в.) Сцена костюмированного турнира (ковер XVI в.) Торжественный въезд короля Генриха II в Лион в 1543 г. (гравюра Жана Гужона, 1549) Разрушение кафедрального собора Сен-Жан в Лионе в 1564 г. (рисунок XVI в.) Марселина Деборд-Вальмор, воспевшая Луизу Лабе (медальон П.-Ж.Давида Анжерского, 1835) Обложка издания сочинений Луизы Лабе, XIX в. Бюст Луизы Лабе (скульптор Ж.-Ж.-М.Карри, XIX в.) Портрет Луизы Лабе (гравюра неизвестного художника XIX в., принадлежавшего к романтической школе) Бюст Луизы Лабе (скульптор А.Стагетти, 1965).[/collapse]Перевод: Шапиро Элла Моисеевна, Гаспаров Михаил Леонович, Денисов Юрий Михайлович, Парин Алексей Васильевич, Верховский Юрий Никандрович, Подгаецкая Ирина Юрьевна, Шаховская Наталья Дмитриевна, Гордон Марк ЗахаровичГод издания: 1988Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8682 KbСкачиваний: 1241
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сочинения 👤 Лабе Луиза
Год издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 940 KbСкачиваний: 899
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Аббатство кошмаров 👤 Пикок Томас Лав
Повесть Томаса Лава Пикока "Аббатство кошмаров" — пародия на готический роман, являющаяся сатирой на характерные для того времени пессимизм, байронизм и трансцендентализм. В ней, с подлинно английским юмором, изображён круг Шелли, Байрона и Колриджа (к которому принадлежал и сам Пикок), и пародируются не только готический роман, но и манеры и произведения большинства прототипов действующих лиц. Действие происходит в Кошмарском аббатстве, на самом деле воспроизведена атмосфера общества Шелли в Марло, где неподалёку от его дома жил и сам Пикок. В этот период Шелли, Пикок, и другие часто проводили время в беседах на философские темы, о греческом искусстве, социальном устройстве и современной литературе. Пикок начал писать роман сразу после отъезда Шелли с Мэри за границу. Основная идея — противостоять мрачности и мизантропии современной литературы. О замысле и начале работы над повестью одними из первых были извещены Шелли и Байрон. Они же были одними из первых, кто получил её. И Шелли и Байрон восторженно оценили эту пародию на себя. Перевод: Суриц Елена Александровна, Бычков Сергей СергеевичГод издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 439 KbСкачиваний: 4458
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла 👤 Пикок Томас Лав
Перевод: Суриц Елена Александровна, Бычков С.Год издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2130 KbСкачиваний: 1200
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Сверрире 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
«Сага о Сверрире» принадлежит к числу «королевских саг», или «саг о конунгах», повествующих об истории средневековой Норвегии. Она рисует драматические события последней четверти 12 и первых лет 13 века, известные в научной литературе под названием «гражданских войн». Перевод: Стеблин-Каменский Михаил Иванович, Смирницкая Ольга Александровна, Гуревич Арон ЯковлевичГод издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 577 KbСкачиваний: 6325
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сага о Сверрире 👤 Автор Неизвестен -- Исландские саги
[collapse collapsed title=Содержание] От составителей (5). САГА О СВЕРРИРЕ Пер. с древнеисландского М.И. Стеблин-Каменского (гл. 1-136), Е.А. Гуревич (гл. 137-182), пер. стихов и редакция О.А. Смирницкой (7). ПРИЛОЖЕНИЯ Сверрир в саге и в истории (А.Я. Гуревич) (187). I. К истории создания «Саги о Сверрире» (187). II. Сверрир в исторической науке (194). III. «Гражданские войны» в Норвегии (203). IV. Личность Сверрира (213). Исландские саги в работах М.И.Стеблин-Каменского и «Сага о Сверрире» (О.А. Смирницкая) (226). Краткие библиографические сведения (Е.А. Гуревич) (245). Примечания (А.Я. Гуревич, Е.А. Гуревич) (246). Указатель имен и географических названий (Е.А. Гуревич) (269). Список иллюстраций (278). [/collapse]  Перевод: Стеблин-Каменский Михаил Иванович, Смирницкая Ольга Александровна, Гуревич Арон ЯковлевичГод издания: 1988Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3930 KbСкачиваний: 1591
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сказки 👤 Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
Сказки — один из жанров в творчестве Салтыкова-Щедрина, и притом жанр не преобладающий. Однако для характеристики Щедрина-художника они имеют несомненно первостепенное значение. Написанные на завершающем этапе творческого пути «Сказки» синтезируют идейно-художественные принципы сатирика, его оригинальную манеру письма, дают богатый материал для наблюдений и выводов относительно многогранной художественной индивидуальности Салтыкова. В частности, «Сказки» позволяют раскрыть своеобразие его изобразительных средств и приемов, виртуозность художественной тактики в области политической сатиры, природу и функции юмора, гиперболы, фантастики, иносказания, а также другие существенные особенности творческого метода. «Сказки» наряду с «Господами Головлевыми» и «Пошехонской стариной» — одна из наиболее читаемых книг Щедрина. По широте же затронутых вопросов и обозрения социальных типов они занимают первое место в наследии Салтыкова и представляют собой как бы художественный итог творчества писателя, шедшего в авангарде общественно-литературного движения своей эпохи. В настоящем издании сказочный цикл печатается в полном составе. Заключительные статьи и примечания А.С.Бушмина и В.Н.Баскакова.Год издания: 1988Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1608 KbСкачиваний: 12905
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Факундо 👤 Сармьенто Доминго Фаустино Альбаррасин
Год издания: 1977Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2036 KbСкачиваний: 1343
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Цивилизация и варварство [Факундо] 👤 Сармьенто Доминго Фаустино Альбаррасин
Равнодушных встреч с выдающимся аргентинцем Доминго Фаустино Сармьенто (1811-1888) и его главной книгой, вошедшей в литературный обиход под кратким названием "Факундо", не бывает: произведение, ставшее наилучшим духовным автопортретом его создателя, восхищает и раздражает, убеждает и вызывает желание спорить, и чтение "Факундо" неизменно приводит к мысли о встрече с необыкновенной книгой, как бы выводящей нас за привычные представления о литературном творчестве. Перевод с испанского Н.С.Попрыкиной, приложения и примечания В.Б.Земского. Перевод: Попрыкина Наталья СерафимовнаГод издания: 1988Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6482 KbСкачиваний: 1022
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Блок А. А. Изборник 👤 Блок Александр Александрович
"Изборник" - самое крупное, по всей вероятности, произведение Александра Блока, не увидевшее света при жизни автора и только теперь появляющееся в печати. "Изборник" составлен Блоком по заказу Издательства М. и С. Сабашниковых. Он должен был стать одним из выпусков серии «избранных» русских поэтов. Появление такого издательского замысла отражало ситуацию в русской литературе и на русском книжном рынке, вполне определившуюся к середине 1910-х годов. В глумливо осмеянных в 1890-е годы, в начале XX века «декадентах» и «символистах» - К. Д. Бальмонте, Федоре Сологубе, Зинаиде Гиппиус, Валерии Брюсове, Вячеславе Иванове, Андрее Белом, Александре Блоке, Михаиле Кузмине - русский читатель узнал крупнейших поэтов своего времени, законных наследников и обновителей классической традиции. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Александр Блок. Изборник (3). ДОПОЛНЕНИЯ ‹Хронологический список избранных стихотворений для «Издательства М. и С.Сабашниковых»› (167). ‹А.А.Блок и «Издательство М. и С.Сабашниковых». Договор на книгу «Изборник»› (178). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.Я.Котрелев. Александр Блок в работе над томом избранных стихотворений («Изборник», 1918) (183). Примечания (К.М.Азадовский, Н.В.Котрелев) (246). Азбучный указатель к «Изборнику» (сост. Ф.Я.Котрелев) (279).[/collapse]Год издания: 1989Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 8814 KbСкачиваний: 1035
PDF Подробнее / Серии
Cover
Европеец. Журнал И. В. Киреевского. 1832 👤 Киреевский Иван Васильевич
Журнал И.В. Киреевского (1806-1856), запрещенный и закрытый Николаем I после двух первых номеров 1832 г. В основном разделе книги публикуется часть невышедшего 3-го номера "Европейца". В разделе "Дополнения" помещены произведения русских писателей и поэтов, предназначавшиеся для очередных номеров журнала. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ЕВРОПЕЕЦ. №1 I. И.В.Киреевский. Девятнадцатый век (5). II. В.А.Жуковский. Сказка о спящей царевне (21). III. А.Ф.Вилъмен. Император Иулиан (32). IV. И.В.Киреевский. Несколько слов о слоге Вильменя (39). V. Е.А.Баратынский. Элегия (42). VI. Г.Ф.Вехтер. Чернец (43). VII. Н.М.Языков. Екатерине Александровне Свербеевой (65). VIII. Н.М.Языков. Ау! (66). IX. Отрывки из письма Гейне о парижской картинной выставке 1831 года (69). X. Критика (79). XI. Смесь (96). ЕВРОПЕЕЦ. №2 I. В.А.Жуковский. Война мышей и лягушек. (Отрывок из неоконченной поэмы) (111). II. Е.А.Баратынский. Перстень (125). III. Н.М.Языков. Воспоминание об А.А.Воейковой (141). IV. Карл Мария Вебер (143). V. Н.М.Языков. Конь (151). VI. Н.М.Языков. Элегия (153). VII. Е.А.Баратынский. H.М.Языкову (154). VIII. Отрывки из письма Гейне о парижской картинной выставке 1831 года. (Окончание) (155). IX. Современное состояние Испании (171). X. А.С.Хомяков. Иностранка (205). XI. А.С.Хомяков. Ей же (206). XII. Критика (207). XIII. Смесь (225). ЕВРОПЕЕЦ. №3 I. В.А.Жуковский. Божий суд (251). II. И.В.Киреевский. Опал. (Волшебная сказка) (260). III. Я.М.Языков. Поэт (277). IV. О Бразилии. (Из Revue dos Deux mondes - Aug. de St. Aulaire) (279). V. Я.M.Языков. С.С.Т-ой (302). VI. И.В.Киреевский. Девятнадцатый век. (Окончание) (303). VII. Е.А.Баратынский. Эпиграмма (321). VIII. Талейран (322). ДОПОЛНЕНИЯ Е.А.Баратынский. «Бывало, отрок, звонким кликом...» (328). Е.А.Баратынский. Языкову (328). В.А.Жуковский. Сказка о царе Берендее (330). И.В.Киреевский. Отрывок из романа: Две жизни (348). В.Ф.Одоевский. Петр Пустынник (358). В.Ф.Одоевский. Сцена ттз Петра Пустынника (365). Э.П.Перцов. Пу (372). Э.П.Перцов. Элегия (373). А.И.Полежаев: Романс (375). А.И.Полежаев. Букет (376). Л.С.Пушкин. Отрывок из повести (377). Е.Ф.Розен. Баядера (379). ПРИЛОЖЕНИЯ Л.Г.Фризман. Иван Киреевский и его журнал «Европеец» (385). Примечания. (Составитель Л.Г.Фризман) (480). Условные сокращения (533). [/collapse]Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2060 KbСкачиваний: 2710
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Драмы 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
Перевод: Бальмонт Константин ДмитриевичГод издания: 1989Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3020 KbСкачиваний: 1387
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Драмы. Книга 1 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
Драматургия Кальдерона — барочное завершение театральной модели, созданной в конце XVI — начале XVII века Лопе де Вега. Согласно списку произведений, составленному самим автором незадолго до смерти, перу Кальдерона принадлежит около 120 комедий и драм, 80 autos sacramentales, 20 интермедий и немалое число прочих произведений, в том числе стихотворений и поэм. Хотя Кальдерон менее плодовит, чем его предшественник, он доводит до совершенства созданную Лопе де Вега драматическую «формулу», очищая её от лирических и малофункциональных элементов и превращая пьесу в пышное барочное действо. Для него, в отличие от Лопе де Вега, характерно особое внимание к сценографической и музыкальной стороне спектакля. Существует множество классификаций пьес Кальдерона. Чаще всего исследователи выделяют следующие группы: драмы чести, философские драмы и комедии интриги. Независимо от жанра, стилю Кальдерона присущи повышенная метафоричность, ярко образный поэтический язык, логически выстроенные диалоги и монологи, где раскрывается характер героев. Произведения Кальдерона богаты реминисценциями из античной мифологии и литературы, Священного Писания, других писателей золотого века (например, намёки на персонажей и ситуации «Дон Кихота» есть в тексте «Дамы привидения» и «Саламейского алькальда»). Персонажи его пьес одновременно обладают одной главенствующей чертой (Киприан («Волшебный маг») — жажда познания, Сехисмундо («Жизнь есть сон») — неумение различать добро и зло, Педро Креспо («Саламейский алькальд») — стремление к справедливости) и сложным внутренним устройством. Последний значительный драматург золотого века, Кальдерон, после периода забвения в XVIII столетии, был заново открыт в Германии. Гёте ставил его пьесы в Веймарском театре; заметно влияние «Волшебного мага» на замысел «Фауста». Благодаря трудам братьев Шлегель, которых особенно привлекала философско-религиозная составляющая его произведений («Кальдерон есть католический Шекспир»), испанский драмататург обрёл широкую популярность и прочно занял место в качестве классика европейской литературы. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КАЛЬДЕРОН. Драмы в переводе К.Д.Бальмонта КНИГА ПЕРВАЯ Дама Привидение (11). Стойкий принц (156). Луис Перес Галисиец (271). Поклонение кресту (393). Любовь после смерти (501). Чистилище святого Патрика (644). ПРИЛОЖЕНИЯ И.И.Балашов. На пути к не открытому до конца Кальдерону (753). 1. Как сложилось это издание (753). 2. Взаимный антагонизм Кальдерона и Контрреформации. «Жизнь есть сон»: самые «трудные» драмы и аутос Кальдерона (757). 3. Вехи творчества Кальдерона. Комедии. «Драмы чести» (786). 4. Философские драмы: «Волшебный маг», «Стойкий принц», «Любовь после смерти» (811). 5. Исторические драмы. «Луис Перес Галисиец» и «Саламейский алькальд» (825). ПРИМЕЧАНИЯ (Составила Д.Г.Макогоненко) Обоснование текста (Составил Н.И.Балашов) (839). Дама Привидение (842). Стойкий принц (845). Луис Перес Галисиец (851). Поклонение кресту (852). Любовь после смерти (855). Чистилище святого Патрика (857).[/collapse]Перевод: Бальмонт Константин ДмитриевичГод издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8070 KbСкачиваний: 1251
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Драмы. Книга 2 👤 Кальдерон де ла Барка Педро
Драматургия Кальдерона — барочное завершение театральной модели, созданной в конце XVI — начале XVII века Лопе де Вега. Согласно списку произведений, составленному самим автором незадолго до смерти, перу Кальдерона принадлежит около 120 комедий и драм, 80 autos sacramentales, 20 интермедий и немалое число прочих произведений, в том числе стихотворений и поэм. Хотя Кальдерон менее плодовит, чем его предшественник, он доводит до совершенства созданную Лопе де Вега драматическую «формулу», очищая её от лирических и малофункциональных элементов и превращая пьесу в пышное барочное действо. Для него, в отличие от Лопе де Вега, характерно особое внимание к сценографической и музыкальной стороне спектакля. Существует множество классификаций пьес Кальдерона. Чаще всего исследователи выделяют следующие группы: драмы чести, философские драмы и комедии интриги. Независимо от жанра, стилю Кальдерона присущи повышенная метафоричность, ярко образный поэтический язык, логически выстроенные диалоги и монологи, где раскрывается характер героев. Произведения Кальдерона богаты реминисценциями из античной мифологии и литературы, Священного Писания, других писателей золотого века (например, намёки на персонажей и ситуации «Дон Кихота» есть в тексте «Дамы привидения» и «Саламейского алькальда»). Персонажи его пьес одновременно обладают одной главенствующей чертой (Киприан («Волшебный маг») — жажда познания, Сехисмундо («Жизнь есть сон») — неумение различать добро и зло, Педро Креспо («Саламейский алькальд») — стремление к справедливости) и сложным внутренним устройством. Последний значительный драматург золотого века, Кальдерон, после периода забвения в XVIII столетии, был заново открыт в Германии. Гёте ставил его пьесы в Веймарском театре; заметно влияние «Волшебного мага» на замысел «Фауста». Благодаря трудам братьев Шлегель, которых особенно привлекала философско-религиозная составляющая его произведений («Кальдерон есть католический Шекспир»), испанский драмататург обрёл широкую популярность и прочно занял место в качестве классика европейской литературы. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КАЛЬДЕРОН. Драмы в переводе К.Д.Бальмонта КНИГА ВТОРАЯ Жизнь есть сон (5). Врач своей чести (134). Волшебный маг (262). Саламейский алькальд (403). ДОПОЛНЕНИЯ Жизнь есть сон. Перевод Д.К.Петрова (529). К.Д.Бальмонт. Предисловие [Ко второму выпуску издания Сочинений Кальдерона] (664). К.Д.Бальмонт. [Предисловие к драме] «Любовь после смерти» (667). ПРИЛОЖЕНИЯ Д.Г.Макогоненко. Кальдерон в переводе Бальмонта. Тексты и сценические судьбы (680). Г.А.Коган. Материалы по библиографии русских переводов Кальдерона (713). ПРИМЕЧАНИЯ Жизнь есть сон (732). Врач своей чести (737). Волшебный маг (740). Саламейский алькальд (745).[/collapse]Перевод: Бальмонт Константин ДмитриевичГод издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8036 KbСкачиваний: 1229
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Рассказы бабушки: Из воспоминаний пяти поколений, записанные и собранные её внуком Д. Благово 👤 Благово Дмитрий Дмитриевич
Эта "бабушка" - Елизавета Петровна Янькова (1768-1861), внучка историка В.Н. Татищева, урожденная Римская-Корсакова, связанная родственными узами с Щербатовыми, Шаховскими, Архаровыми, Нащокиными, Салтыковыми, Вяземскими и многими другими. Она постоянно жила в Москве и умерла в возрасте 93 лет, живо помнила семейные предания, доходившие до времени Петра I, рассказывала их с удивительными подробностями, помня даже годы и числа, - была живой летописью всего XVIII и половины XIX столетия. Все это записал за ней ее внук Дмитрий Дмитриевич Благово (1827-1897, в монашестве архимандрит Пимен). "Рассказы бабушки" впервые были опубликованы в 1878-1880 гг. в "Русском вестнике"; в 1885 г. вышли отдельным изданием. В 1986 г. издательство "Синтаксис" выпустило их репринт. Издание "Литературных памятников" - первая научная публикация книги. Здесь впервые собраны биографические сведения о Д.Д. Благово. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] (Предисловие) Д.Д.Благово (5). Глава первая (9). Глава вторая (40). Глава третья (54). Глава четвертая (64). Глава пятая (73). Глава шестая (85). Глава седьмая (98). Глава восьмая (116). Глава девятая (148). Глава десятая (174). Глава одиннадцатая (190). Глава двенадцатая (204). Глава тринадцатая (223). Глава четырнадцатая (240). Глава пятнадцатая (254). Глава шестнадцатая (267). Глава семнадцатая (285). Глава восемнадцатая (313). ПРИЛОЖЕНИЯ Т.И.Орнатская. Рассказы Е.П.Яньковой, записанные Д.Д.Благово (343). Примечания (сост. Т.И.Орнатская) (376). Словарь устаревших и малоупотребительных слов (сост. Т.И.Орнатская) (440). Список сокращений (443). Список иллюстраций (445). Указатель имен (сост. Т.И.Орнатская) (447). Указатель географических названий (сост. Н.В.Благово) (465). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Е.П.Янькова. Холст, масло. Неизвестный художник. 1794 г. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Е.П.Янькова. Картон, акварель. Художник Ф.Судариков. 1845 г. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. A.Д.Благово. Картон, акварель, гуашь. Неизвестный художник. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Д.Д.Благово. Фотография. 1858 г. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Е.В.Татищева. Холст, масло. Художник Л.Каравакк. B.Н.Татищев. Холст, масло. Неизвестный художник XVIII в. Государственный Исторический музей. Москва. Надгробие В.Н.Татищева на Рождественском погосте (д. Шахматово Солнечногорского р-на Московской обл.). Фотография Н.В.Благово. 1986 г. Публикуется впервые. Г.Г. и А.Г.Орловы. Со старинной гравюры: «Братья Орловы во время Московской чумы 1771 года», воспроизведенной в кн.: Пыляев, Старая Москва. С.37. (В дальнейшем: Пыляев). Е.А.Архарова. Холст, масло. Художник В.Л.Боровиковский. 1820 г. Государственная Третьяковская галерея. Москва. П.М.Римский-Корсаков. Холст, масло. Неизвестный художник. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. А.Д.Яньков. Холст, масло. Художник Д.Людерс, 1757 г. Барский экипаж. Пыляев. С.469. А.А.Янькова. Картон, акварель, гуашь. Неизвестный художник. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Д.А.Яньков. Холст, масло. Неизвестный художник. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Церковь св. Ильи Пророка Обыденного. Москва. Современная фотография. Гостиная в деревне Горки. Картон, акварель. Написана А.Д.Благово. 1831 г. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Домашний спектакль в барском доме. Пыляев. С.327. И.П.Архаров. Пыляев. С.311. П.X.Обольянинов. Неизвестный художник. Ф.В.Ростопчин. Гравюра И.С.Клаубера с портрета С. Тончи. 1800 г. Государственный Русский музей. Ленинград. Пожар Москвы в сентябре 1812 г. Гравюра раскрашенная. Художник Шмидт с оригинала Х.-И.Олендорфа. Всесоюзный музей А.С.Пушкина. Ленинград. M.И.Римская-Корсакова. Бумага, цветной карандаш. Художник К.К.Гампельн. 1820-е гг. Государственный музей А.С.Пушкина. Москва. Воспитательный дом. Пыляев. С.23. Гулянье в Сокольниках. Пыляев. С.103. Н.Б.Юсупов. Акварель, гуашь, кость. Художник А.Б.Рокштуль. Около 1849 г. Государственный Эрмитаж. Ленинград. Н.П.Голицына. Холст, масло. Художник Б.Митуар (?). 1810-е гг. Государственный музей А.С.Пушкина. Москва. Д.В.Голицын. Бумага, наклеенная на холст. Неизвестный художник. С оригинала художника Ф.Н.Рисса. 1830-е гг. Государственный музей А.С.Пушкина. Москва. Т.В.Голицына. Акварель, гуашь, кость. Художник Ф.Н.Рисе. 1830-е гг. Частное собрание. Ленинград. Ф.П.Толстой. Бумага, акварель. Автопортрет. 1804 г. Государственный Русский музей. Ленинград. И.М.Долгоруков. Холст, масло. 1782 г. Художник Д.Г.Левицкий. Киевский музей русского искусства. Киев. А.П.Янькова. Холст, масло. Художник Д.Людерс. 1757 г. Проект Храма Христа Спасителя на Воробьевых горах. Москва. Архитектор А.Л.Витберг. А.А.Орлова-Чесменская. Бумага, акварель. Художник П.Ф.Соколов. 1831 г. Государственный Русский музей. Ленинград. Выезд пожарной команды Пречистенской части (крайний справа - дом Е.П.Яньковой). Холст, масло. Неизвестный художник. 1840-е гг. Государственный Исторический музей. Москва. Ф.И.Толстой. Холст, масло. Художник К.-Х.Рейхель. 1846 г. Всесоюзный музей А.С.Пушкина. Ленинград. Н.М.Карамзин. Офорт. Художник Н.И.Уткин с оригинала А.Г.Варнека. Государственный Русский музей. Ленинград. Д.Д.Благово с дочерью Варварой. Фотография. 1865 г. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Архимандрит Фотий (П.Н.Спасский). Пыляев. С.197. Митрополит Филарет (В.М.Дроздов). Акварель. Художник А.Н.Шпревич. Д.К.Благово. Холст, масло. Неизвестный художник. Собственность В.К.Журавлевой. Москва. Публикуется впервые. Церковь св. Владимира на Сампсониевском пр. (часть соврем, пр. Энгельса) в Петербурге. Фотография. 1913 г. Н.А.Вяземская. Холст, масло. Неизвестный художник. А.С.Пушкин. Бумага, акварель. Неизвестный художник (С.Г.Чириков?). 1810-е гг. Всесоюзный музей А.С.Пушкина. Ленинград. Титульный лист журнала «Русский вестник». Июль 1880 г. Библиотека ИРЛИ. Ленинград. Титульный лист первого отдельного издания книги «Рассказы бабушки...». СПб., 1885. Библиотека ИРЛИ. Ленинград.[/collapse]Год издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8625 KbСкачиваний: 1013
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Ригведа. Мандалы I—IV 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Ригведы» древнейшего собрания поэтических гимнов, обращенных к богам племен ариев, вторгшихся с северо-запада на полуостров Индостан. Созданный в середине II тысячелетия до н. э. это первый памятник индийской культуры, литературы, религии, философии, хранящий и индоевропейские реминисценции и являющийся наряду с этим источником развития всей дальнейшей индийской традиции. «Ригведа» — собрание гимнов на ведийском языке, входящее в число четырёх индуистских религиозных текстов, известных как Веды. «Ригведа» была составлена, видимо, около 1700—1100 гг. до н. э. и является одним из древнейших индо-иранских текстов и одним из древнейших религиозных текстов в мире. Самыми древними мандалами «Ригведы» считаются II–VII . Веками она сохранялась только в устной традиции и впервые записана была, вероятно, только в раннем Средневековье. «Ригведа» — наиболее древняя и значительная из Вед, ценный источник для изучения древнеиндийской истории и мифологии. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] РИГВЕДА (Перевод Т.Я.Елизаренковой) Мандалa I (5). Мандала II (236). Мандала III (287). Мандала IV (357). ПРИЛОЖЕНИЯ Список сокращений (425). Т.Я.Елизаренкова. «Ригведа» - великое начало индийской литературы и культуры (426). Примечания (Составила Т.Я.Елизаренкова) (544). Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий (Составили Т.Я.Елизаренкова) (758).[/collapse]Перевод: Елизаренкова Татьяна ЯковлевнаГод издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12706 KbСкачиваний: 1389
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Смирнова-Россет А. О. Дневник. Воспоминания 👤 Смирнова-Россет Александра Осиповна
Александра Осиповна Смирнова (до замужества Россет) - одна из ярких личностей пушкинского времени. Обладая красотой и незаурядным умом, она была любимой фрейлиной императрицы Александры Федоровны и пользовалась расположением Николая I и его брата великого князя Михаила. Блистая при дворе, Россет интересовалась литературой, музыкой, живописью. Она общалась со многими писателями и поэтами и особенно сблизилась с Жуковским, Вяземским, Пушкиным, не раз воспевшим "черноокую Россети". Позднее ее другом стал Н.В.Гоголь. Александра Осиповна привлекала многих талантливых людей, самых разных характеров и жизненных позиций. Воспоминания А.О.Смирновой, в которых она рассказала о встречах и отношениях со многими своими знаменитыми современниками, - один из важнейших и интереснейших документов русской истории. Книга имела сложную судьбу: материал требовал от автора жесткой автоцензуры, следствием чего стала попытка создать два разных мемуарных произведения, из которых ни одно не было завершено. После смерти А.О. Смирновой-Россет (1809-1882) текст подвергся фальсификации. Фальсифицированный текст, изданный в 1893 г. "Северным вестником", вызвал полемику в печати, после чего обнаружились 67 тетрадей рукописи основного мемуарного произведения А.О. Смирновой - "Автобиографии". Л.В. Крестова в изданиях 1929 и 1931 годов доказала неподлинность изданных в 1893 г. текстов и значительно продвинула изучение всей запутанной истории текста, но сумела дать только произвольно сгруппированные композиции разных источников без всякого обоснования принципов своего издания. Издание "Литературных памятников" - первое научное воспроизведение очень сложного по структуре рукописного текста, хотя и не решающее всех остающихся вопросов изучения судьбы наследия А.О. Смирновой-Россет. [collapse collapsed title=Содержание:] Дневник. Воспоминания о Жуковском и Пушкине. Воспоминания о Гоголе. Воспоминания о Н. В. Гоголе (в записи А. Н. Пыпина). Воспоминания о Н. В. Гоголе. Автобиографические записки (Воспоминания о детстве и молодости; Основной текст; Вариант. 3. Фрагменты; Вариант 5; Альбомный вариант). Баденский роман (Основной текст; Биография Александры Осиповны Чаграновой; Другие варианты; Фрагменты; Из варианта 5; Из варианта 6; Из варианта 7; Из варианта 10; Из варианта 11; Из варианта 12; Продолжение). Дополнения (Из записной книжки А. О. Смирновой; Первоначальный набросок "Воспоминаний о детстве и молодости"; Копия формулярного списка Иосифа Иванова сына Россети. Приложения. С.Ф. Житомирская. А. О. Смирнова-Россет и ее мемуарное наследие. Примечания. Список принятых сокращений. указатель имен. Список иллюстраций. [/collapse]Год издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14149 KbСкачиваний: 1447
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Картины прошедшего 👤 Сухово-Кобылин Александр Васильевич
Драматическая трилогия А.В. Сухово-Кобылина (1817-1903) печатается по тексту издания 1869 г., впервые объединившему три пьесы в единое художественное произведение - "Картины прошедшего", - с учетом поправок, внесенных в последующие издания. Исправлены многочисленные ошибки издания 1927 г., редактировавшегося Л.П. Гроссманом, и тома "Библиотеки всемирной литературы" (1974). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КАРТИНЫ ПРОШЕДШЕГО Свадьба Кречинского. Комедия в трех действиях (7). Дело. Драма в пяти действиях (65). Смерть Тарелкина. Комедия-шутка в трех действиях (139). ДОПОЛНЕНИЯ Другие редакции и варианты (193). Свадьба Кречинского (1856) (193). Дело (1861) (195). Дело (1887) (207). Расплюевские веселые дни (211). Квартет (Из письма к Приятелю) (231). Торжественное Соглашение Батюшки с Миром, или Тариф на раздробительную Продажу Даров Духа Святаго (Сцена из сельской Жизни) (232). (Автобиография) (1898) (233). (Автобиография) (1902) (234). 1895 год. 40-летие Свадьбы Кречинского (235). Письмо к Ю.Д.Беляеву (237). Письмо к В.С.Кривенко (239). ПРИЛОЖЕНИЯ Е.С.Калмановский. Драматические произведения А.В.Сухово-Кобылина и русская литература 1850-1860-х годов (243). В.М.Селезнев. История создания и публикаций «Картин прошедшего» (284). Текстологические принципы издания (В.М.Селезнев) (329). Примечания (Е.С.Калмановский, В.М.Селезнев) (332). Краткая летопись жизни А.В.Сухово-Кобылина (В.М.Селезнев) (352). Список иллюстраций (358). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: 1. Титульный лист издания «Картин прошедшего» 1869 г. (С.6). 2. А.В.Сухово-Кобылин. Портрет начала 1850-х гг. ЦГАЛИ. (С.64-65). 3. А.В.Сухово-Кобылин. Фото 1880-х (?) гг. Музей ИРЛИ. (С.64-65). 4. А.В.Сухово-Кобылин. Внизу слева - его дочь Луиза де Фальтан. Портрет 1890-х (?) гг. Гравирован в 1903 г. Музей ИРЛИ. (С.64-65). 5. А.В.Сухово-Кобылин. Фото 1890-х (?) гг. Музей ИРЛИ. (С.64-65). 6. А.В.Сухово-Кобылин в своем кабинете в Кобылинке. Фото 1898 (?) г. ГЛМ. (С.64-65). 7. «Смерть Тарелкина». Рисунок Н.И.Альтмана. ГЛМ. Публикуется впервые. (С.64-65). 8. «Смерть Тарелкина». Рисунок Н.И.Альтмана. ГЛМ. Публикуется впервые. (С.64-65). 9. Дом в Москве, принадлежащий А.В.Сухово-Кобылину в 1849-1868 гг. Гравюра Ал.Мищенко. Музей ИРЛИ. Публикуется впервые. (С.64-65). 10. «Дело». Страница чернового автографа редакции 1887 г. ЦГАЛИ. Публикуется впервые. (С.208). 11. Титульный лист лейпцигского издания «Дела». ГЛМ. Публикуется впервые. (С.303). 12. Страница лейпцигского издания «Дела» с дарственной надписью автора М.И.Сухово-Кобылиной. Публикуется впервые. (С.305).[/collapse]Год издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5006 KbСкачиваний: 994
Скачать Подробнее / Серии