🐾 CatOPDS Browser
Cover
Шахнаме. Том VI 👤 Фирдоуси Абулькасим
Шестой том содержит перевод поэмы "Шахнаме", выполненный Ц.Б.Бану-Лахути и В.Г.Берзневым от начала царствования Йездгерда, сына Бахрама Гура, до конца книги. Перевод: Бану-Лахути ЦецилияГод издания: 1989Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 14103 KbСкачиваний: 2272
PDF Подробнее / Серии
Cover
Письма из Ламбарене [Издание второе, исправленное] 👤 Швейцер Альберт
В книге собраны произведения немецкого философа, музыканта и врача, лауреата Нобелевской премии мира за 1952 г. Альберта Швейцера (1875-1965), связанные с его пребыванием в Африке (Габоне), начиная с 1913 г. (четырнадцать раз). Книга "Между водой и девственным лесом" издана в оригинале в 1921 г., книга "Письма из Ламбарене" - в 1925-1927 гг. Книга "Еще о Ламбарене" объединяет очерки и статьи, печатавшиеся в 1946-1963 гг. Во 2-м издании "Письма из Ламбарене" дополнены письмами Альберта Швейцера 1930-1937 гг., перевод которых выполнен С.А. Тархановой. Раздел "Дополнения" полнен статьями Швейцера. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции (5). Между водой и девственным лесом (9). Письма из Ламбарене 1924—1937 (111). Еще о Ламбарене (317). ДОПОЛНЕНИЕ Мир или атомная война (372). Покончить с бесчеловечными убеждениями! Покончить с атомным оружием! (373). Письмо А.Швейцера Н.С.Хрущеву (376). Речь Альбера Бонго на похоронах Альберта Швейцера 5 сентября 1965 г. (377). ПРИЛОЖЕНИЯ В.А.Петрицкий. Альберт Швейцер и его «Письма из Ламбарене» (381). Д.А.Ольдерогге. Альберт Швейцер в Габоне (420). Примечания (А.М.Шадрин) (439). Некоторые даты жизни и деятельности Альберта Швейцера (А.М.Шадрин) (463). Швейцер в СССР. Библиография (468).[/collapse]Перевод: Петрицкий Вилли Александрович, Тарханова Софья Аркадьевна, Шадрин Алексей МатвеевичГод издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9268 KbСкачиваний: 1255
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Эсхил. Трагедии 👤 Эсхил
Том содержит творчество выдающегося древнегреческого драматурга - отца трагедии - Эсхил в переводе крупнейшего русского филолога Вячеслав Иванов. Так как некоторые переводы не были законченые Ивановым - остальные часты были переведены А. И. Пиотровского - другой замечательный русский филолог. Том снабжен также огромным научным аппаратом - приложения, дополнения, примечания, иллюстрации. Приложения содержат основная часть книги самого Иванова - "Дионисий и прадионисийство" и сочинение "Эллинская религия страдающего бога", фрагменты несохранившиеся сочинений Эсхила в переводе М. Л. Гаспарова, воспоминания А. Ф. Лосева о В. Иванове и т. д. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ЭСХИЛ. Трагедии в переводе Вячеслава Иванова Просительницы (стихи 1-323) (5,524). Персы (стихи 1-1045) (16,527). Семеро против Фив (стихи 1-777) (51,531). Орестея (трилогия) (76,536). Агамемнон (стихи 1-1673) (76,537). Плакальщицы (Хоэфоры) (стихи 1-1076) (124,540). Эвмениды (стихи 1-1046) (161,542). ДОПОЛНЕНИЯ Предисловие переводчика к «Орестее» Эсхила (в предполагавшемся советском издании 1926 г.) (196). Просительницы (стихи 324-1074 в переводе А.И.Пиотровского) (198,524). Семеро против Фив (стихи 778-1078 в переводе А.И.Пиотровского) (222,531). Прикованный Прометей (стихи 1-1093, перевод А.И.Пиотровского) (234,545). Фрагменты не сохранившихся трагедий Эсхила (перевод М.Л.Гаспарова) (268,551). Вячеслав Иванов. Эллинская религия страдающего бога. Фрагменты верстки книги 1917 г., погибшей при пожаре в доме Сабашниковых в Москве (публикация Н.В.Котрелева) (307,556). Вячеслав Иванов. Дионис и прадионисийство. Фрагменты книги (публикация Г.Ч.Гусейнова) (351,560). Предисловие (351). Содержание (353). I. Иноименны? Дионисы (354). X. Пафос, кафарсис, трагедия (360). XI. Возникновение трагедии (387). XII. Путь исследования. Проблема происхождения религии Диониса (421). ПРИЛОЖЕНИЯ H.И.Балашов. Эсхил Вячеслава Иванова - двойной памятник культуры (453). A.Ф.Лосев. Из последних воспоминаний о Вячеславе Иванове (464). B.Н.Ярхо. На рубеже двух эпох (467). Я.В.Котрелев. Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила (497). ПРИМЕЧАНИЯ (к трагедиям и фрагментам Эсхила составил В.Н.Ярхо; к работам Вяч.Иванова - Г.Ч.Гусейнов, Н.В.Котрелев) (523). Обоснование текста (523). Просительницы (524). Персы (527). Семеро против Фив (531). Орестея (536). Агамемнон (537). Плакальщицы (Хоэфоры) (540). Эвмениды (542). Прикованный Прометей (545). Фрагменты трагедий Эсхила (551). Вячеслав Иванов. Эллинская религия страдающего бога (556). Вячеслав Иванов. Дионис и прадионисийство (560). Список иллюстраций (587).[/collapse]Перевод: Иванов Вячеслав ИвановичГод издания: 1989Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 23577 KbСкачиваний: 1880
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Трагедии 👤 Эсхил
Перевод: Иванов Вячеслав Иванович, Пиотровский Адриан ИвановичГод издания: 1989Формат: fb2Язык: ruРазмер: 4279 KbСкачиваний: 1568
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мои воспоминания [Том 1. Книги первая, вторая, третья] 👤 Бенуа Александр Николаевич
"Воспоминания" А. Н. Бенуа учат нас любви к своей стране, к своему городу, к своей семье и ее традициям. А. Н. Бенуа гордится своей принадлежностью к Петербургу и его культуре. Общеевропейские связи семьи Бенуа приобрели сейчас особую привлекательность, как стали привлекательны все черты европейской образованности русской интеллигенции XIX и XX вв. "Воспоминания" А. Н. Бенуа - добрая книга. Если мы станем воспринимать ее в целом, то мы ясно почувствуем, что Бенуа с сочувствием, как к родному, относится к окружавшей его жизни и к творчеству своих современников: независимо от того - соглашался он с ними или нет. И это составляет нравственную атмосферу, в которой так нуждается современная среда "творческой интеллигенции", часто раздираемой враждой и взаимной неприязнью. Ответственный редактор и автор предисловия Д. С. Лихачев. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Д.С.Лихачев. Предисловие ко второму изданию (5). Книга первая (9). Книга вторая (283). Книга третья (523). Список иллюстраций (Сост. Н.И.Александрова) (706). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Александр Николаевич Бенуа в своем рабочем кабинете в Петербурге. Фотография 1910-х годов. ЛГАКФФД Набережная Невы и Эрмитажный театр. Акварель А.Н.Бенуа. 1935 г. Собрание семьи Бенуа Арка Главного штаба. Акварель А.Н.Бенуа. 1941 г. Собрание семьи Бенуа Литовский замок и Новая Голландия. Акварель А.Н.Бенуа. 1922 г. Собрание семьи Бенуа Большой театр в Петербурге в 1885 году. Акварель А.Н.Бенуа. 1939 г. Собрание семьи Бенуа Вид из окна дома Бенуа на Никольской улице. Акварель А.Н.Бенуа. Собрание семьи Бенуа Петергофский дворец. Церковь. Акварель А.Н.Бенуа. 1901 г. Беседка в Павловске. Акварель А.Н.Бенуа. 1902 г. Частное собрание. Москва Петергоф. Большой каскад. Акварель А.Н.Бенуа. 1901 г. ГРМ Ораниенбаум. Акварель А.Н.Бенуа 1901 г. ГТГ Екатерина Гроппе (бабушка А.Н.Бенуа). Миниатюра 90-х годов XVIII в. Местонахождение неизвестно Луи Жюль Бенуа (дед А.Н.Бенуа) с женой и детьми. Портрет работы Оливье. Масло. 1817 г. ГРМ Луи Жюль Бенуа (дед А.Н.Бенуа). Миниатюра 90-х годов XVIII в. Местонахождение неизвестно Групповой портрет братьев Бенуа работы М.И.Скотти. Масло. 1847 г. ГРМ Николай Леонтьевич Бенуа и Иероним Севастьянович Китнер на заседании в Академии художеств. Рисунок И.Е.Репина. Карандаш. 1891 г. ГМИИ Камилла Альбертовна Кавос (в замужестве Бенуа). Портрет работы Я.Ф.Капкова. Масло. Начало 50-х годов XIX в. Николай Леонтьевич и Камилла Альбертовна Бенуа с детьми. Фотография 1867 г. Из архива семьи Бенуа Николай Леонтьевич Бенуа. Фотография 1886 г. Из семейного архива И.Н.Бенуа. Ленинград Юлий Бенуа 13 лет. Фотография 1873 г. Из семейного архива Т.Б.Серебряковой. Москва Медальоны с портретами Николая Леонтьевича и Камиллы Альбертовны Бенуа. Бронза работы А.Л.Обера. 1892 г. Собрание Т.Б.Серебряковой. Москва Константин Альбертович Кавос. Фотография 1880-х годов. Из семейного архива Т.Б.Серебряковой. Москва Елизавета Ильинична Раевская. Фотография 1889 г. Из семейного архива Т.Б.Серебряковой. Москва Камилла Альбертовна Бенуа со своей старшей дочерью Камиллой. Фотография 1875 г. Из архива семьи Бенуа Евгений Александрович Лансере. Фотография 1870-х годов. Из семейного архива Т.Б.Серебряковой. Москва Екатерина Николаевна Бенуа (в замужестве Лансере). Фотография 1870 г. Из архива семьи Бенуа Леонтий Николаевич Бенуа. Фотография 1895 г. Из архива семьи Бенуа Михаил Николаевич Бенуа. Фотография 1883 г. Из архива семьи Бенуа Шура Бенуа. Фотография 1875 г. Из архива семьи Бенуа Шура Бенуа. Фотография 1883 г. Из архива семьи Бенуа Дом Бенуа на улице Глинки, бывш. Никольской улице. Фотография 1979 г. Маски на доме Бенуа на Никольской. Фотографии 1978 г. Парад при Павле I. Гуашь. 1907 г. ГРМ Передняя Большого дворца в Павловске. Пастель, уголь, гуашь. 1902 г. ГТГ Венецианский сад. Гуашь. 1910 г. ГРМ Версаль. Прогулка короля. Акварель, карандаш. 1896 г. Фантазия на версальскую тему. Акварель, гуашь. 1906 г. ГТГ Водный партер в Версале. Гуашь, акварель. 1905 г. ГТГ Кормление рыб. Акварель, гуашь. 1897 г. ГРМ Купальня маркизы. Гуашь. 1906 г. ГТГ Никольский собор в Петербурге. Фотография начала XX в. Научно-исследовательский музей Академии художеств СССР. Ленинград Кабинет Николая Леонтьевича Бенуа в доме на Никольской улице. Фотография конца XIX в. Из семейного архива И.Н.Бенуа. Ленинград Гостиная в доме Бенуа на Никольской улице. Фотография конца XIX века. Из семейного архива И.Н.Бенуа. Ленинград Николай Леонтьевич Бенуа в Риме. Акварель В.И.Штернберга. 1840 г. (из альбома Н.Л.Бенуа). Собрание И.Н.Бенуа. Ленинград. Триумфальная арка в Римини, Акварель Н.Л.Бенуа. 1842 г. (из альбома Н.Л.Бенуа). Собрание И.Н.Бенуа. Ленинград. Большой фонтан в Тосканелле. Акварель Н.Л.Бенуа. 1843 г. Собрание И.Н.Бенуа. Ленинград Дача в Кушелевке. Акварель А.Н.Бенуа. 1951 г. Собрание семьи Бенуа Александр Николаевич Бенуа. Фотография 1887 года. Из архива семьи Бенуа Анна Карловна Кинд (в замужестве Бенуа). Фотография 1887 года. Из архива семьи Бенуа Дом, в котором в 1856-1910 годах помещалась гимназия Мая (теперь Васильевский остров, 10-я линия, 13). Фотография 1979 г. Сергей Павлович Дягилев, Дмитрий Владимирович Философов, Вальтер Федорович Нувель, Александр Николаевич Бенуа. Фотографии 1880-х годов. Из архива семьи Бенуа Дмитрий Владимирович Философов. Литография В.А.Серова. 1899 г. ГMИИ Альфред Павлович Ну рок. Литография В.А.Серова. 1899 г. ГMИИ Набережная Мойки в Петербурге. Фотография начала 1900-х годов. ЛГЛКФФД Мариинский театр в Петербурге. Фотография начала 1900-х годов. ЛГЛКФФД Невский проспект и церковь св. Екатерины в Петербурге. Фотография 1902 г. ЛГЛКФФД Гостиный двор и Городская дума в Петербурге. Фотография конца XIX в. Собрание Н.Тагрина. Ленинград Лев Самойлович Бакст. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш, сангина. 1908 г. ГРМ Александр Бенуа. Автопортрет. Карандаш. 1893 г. ГТГ «Атя читает «Жерминаль»». Рисунок А.Н.Бенуа. (Карандаш. 1893 г. ГРМ Вальтер Федорович Нувель. Портрет работы Л.С.Бакста. Акварель, пастель. 1895 г. ГРМ Сергей Павлович Дягилев с няней. Портрет работы Л.С.Бакста. Масло. 1906 г. ГРМ Мария Карловна Бенуа (урожденная Кинд). Портрет работы И.Е.Репина. Масло. 1884 г. Музей-квартира И.И.Бродского. Ленинград[/collapse]Год издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14397 KbСкачиваний: 1016Серия: Воспоминания [Бенуа] #1
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мои воспоминания [Том 2. Книги четвертая, пятая] 👤 Бенуа Александр Николаевич
"Воспоминания" А. Н. Бенуа учат нас любви к своей стране, к своему городу, к своей семье и ее традициям. А. Н. Бенуа гордится своей принадлежностью к Петербургу и его культуре. Общеевропейские связи семьи Бенуа приобрели сейчас особую привлекательность, как стали привлекательны все черты европейской образованности русской интеллигенции XIX и XX вв. "Воспоминания" А. Н. Бенуа - добрая книга. Если мы станем воспринимать ее в целом, то мы ясно почувствуем, что Бенуа с сочувствием, как к родному, относится к окружавшей его жизни и к творчеству своих современников: независимо от того - соглашался он с ними или нет. И это составляет нравственную атмосферу, в которой так нуждается современная среда "творческой интеллигенции", часто раздираемой враждой и взаимной неприязнью. Ответственный редактор и автор предисловия Д. С. Лихачев. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Книга четвертая (7). Книга пятая (423). ВОСПОМИНАНИЯ О БАЛЕТЕ Русские балеты в Париже (497). «Петрушка» (514). Последний сезон до войны (524). Заключение (533). ДОПОЛНЕНИЯ Варианты (545). ПРИЛОЖЕНИЯ Г.Ю.Стернин. «Мои воспоминания» Александра Бенуа и русская художественная культура конца XIX-начала XX в. (577). Примечания (Сост. Л.В.Андреева и Г.Г.Поспелов) (623). Список иллюстраций (Сост. Н.И.Александрова) (705). Указатель имен (Сост. Н.И.Александрова и А.Л.Гришунин) (707). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Александр Николаевич Бенуа. Фотография 1940-х годов Леонардо да Винчи. Мадонна с цветком (Мадонна Бенуа). Масло. Государственный Эрмитаж. Ленинград Анна Карловна Бенуа. Портрет работы К.А.Сомова. Масло. 1896 г. ГРМ «Замок». Картина А.Н.Бенуа. Акварель, гуашь, пастель. 1895 г. ГТГ Артемий Лаврентьевич Обер с женой и маленькая Атя в Мартышкине. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1896 г. ГРМ Женя Лансере. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1893 г. ГРМ Константин Андреевич Сомов. Автопортрет. Акварель, гуашь, карандаш. 1903 г. ГТГ Девочка Оля. Рисунок К.А.Сомова. Карандаш. 1896 г. ГТГ Мстислав Валерианович Добужинский. Портрет работы К.А.Сомова. Карандаш, сангина. 1910 г. ГТГ Валентин Александрович Серов. Автопортрет. Карандаш. 1885 г. ГТГ «Вид на Трегастель со скалы около нашего огорода». Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1897 г. ГРМ Нормандия. Ивето. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1898 г. ГРМ Бретань. Плугану. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш, тушь. 1897 г. ГРМ «Король прогуливается в любую погоду». Картина А.Н.Бенуа. Пастель, акварель, гуашь. 1898 г. ГМИН «Версаль под дождем». Акварель А.Н.Бенуа. 1897-1906 гг. Днепропетровский государственный художественный музей «Служба у капеллы святой Варвары». Картина А.Н.Бенуа. Акварель, гуашь. 1905 г. Псковский историко-художественый и архитектурный музей-заповедник Здание Русского музея в Петербурге. Фотография 1890-х годов. Музей Истории Ленинграда Парадная лестница в день открытия Русского музея в Петербурге. Фотография 1898 г. ГРМ Мария Клавдиевна Тенишева. Фотография 1890-х годов. ГРМ Павел Яковлевич Дашков. Гравюра И.П.Пожалостина. ГМИИ Иллюстрация к поэме А.С.Пушкина «Медный всадник» («На берегу пустынных волн...»). Рисунок А.Н.Бенуа. Тушь, акварель, 1903 г. ГМИИ Иллюстрация к поэме А.С.Пушкина «Медный всадник» («Когда я в комнате моей...»). Рисунок А.Н.Бенуа. Тушь, акварель. 1903 г. ГМИИ Л.С.Бакст. Портрет Александра Николаевича Бенуа. Пастель, акварель. 1898 г. ГРМ Венецианский праздник XVI века. Эскиз декорации к балету К.Дебюсси «Празднества». Гуашь. 1912 г. ГТГ Итальянская комедия «Нескромный полишинель». Масло. 1906 г. ГРМ Петербургские балаганы. Эскиз декорации к балету И.Стравинского «Петрушка». Гуашь. 1911 г. Музей Государственного академического Большого театра Эскиз костюма Балерины (для Т.Карсавиной). К балету И.Стравинского «Петрушка». Акварель, карандаш, золото, серебро. 1911 г. Музей Государственного академического Большого театра Эскиз костюма Арапа. К балету И.Стравинского «Петрушка». Аварель, карандаш, золото, серебро. 1911 г. Музей Государственного академического Большого театра «Бретонские танцы». Масло. 1906 г. ГРМ «Парад при Павле I». Рисунок А.Н.Бенуа. Тушь. 1907 г. ГРМ Александр Николаевич Бенуа с семьей на даче в Павловске летом 1902 г. Фотография. Из архива семьи Бенуа Александр Николаевич Бенуа и Игорь Федорович Стравинский в Тиволи. Фотография 1911 г. Из архива семьи Бенуа Александр Николаевич Бенуа у себя в кабинете в Петербурге. Фотография 1910-х годов. ЛГАКФФД Александр Николаевич Бенуа за работой. Фотография 1910-х годов. ЛГАКФФД Кока и Леля Бенуа (Примель). Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1905 г. ГРМ Примель. Берег. Рисунок А.Н.Бенуа. Итальянский карандаш, мел. 1905 г. ГРМ Лугано. Дорога к часовне Жилярди. Акварель А.Н.Бенуа. 1908 г. ГРМ Игорь Эммануилович Грабарь. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1907 г. ГРМ Николай Николаевич Врангель. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш, 1903-1908 гг. ГРМ Владимир Николаевич Аргутинский. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1909 г. ГРМ Сергей Павлович Дягилев. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1911 г. «Бальмонт в Примеле». Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1906 г. ГРМ Степан Петрович Яремич. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1904 г. ГРМ Айседора Дункан. Рисунок Л.С.Бакста. Итальянский карандаш. 1908 г. ГМИИ Николай Николаевич Черепнин. Рисунок А.Н.Бенуа. Карандаш. 1907 г. ГРМ Виктор Петрович Протейкинский. Литография Л.С.Бакста. 1899 г. ГРМ Михаил Михайлович Фокин. Рисунок В.А.Серова. Сангина. 1909 г. Дом на улице Огюст Витю в Париже, где жил и умер Александр Николаевич Бенуа. Фотография 1950-х годов Александр Николаевич Бенуа. Фотография конца 1950-х годов. Из архива семьи Бенуа «Фрейлинский корпус» в Петергофе, где 27 сентября 1988 г. был открыт Музей: семьи Бенуа. В день открытия. Фотография. Архив фотохроники ТАСС Доска на доме Бенуа в Петербурге (ныне Ленинград, улица Глинки, 15 - бывшая Никольская). Фотография. Архив фотохроники ТАСС Доска у входа в Музей Бенуа в Петергофе. Фотография 1988 г. Архив фотохроники ТАСС[/collapse]Год издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 15857 KbСкачиваний: 933Серия: Воспоминания [Бенуа] #2
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Бонавентура. Ночные бдения [Nachtwachen] 👤 Бонавентура (псевдоним)
Из статьи А. В. Гулыги (редактор издания): Книга вышла под псевдонимом «Бонавентура» в начале 1805 г. в серии «Журнал новых немецких оригинальных романов», выпускавшейся издательством «Динеман». Первоначально на нее не обратили внимания, и только в нашем веке (XX в. ) она обрела широкую известность: в ней увидели предвосхищение прозы экспрессионистов, Кафки, Гессе. В прошлом столетии она была издана три раза, в нынешнем — двадцать три. Кто автор книги? Попытки ответить на этот вопрос породили огромную литературу, вызвали споры, не прекращающиеся и по сей день. Я познакомлю читателя с основными вехами дискуссии и постараюсь обосновать собственную позицию. Псевдоним «Бонавентура» принадлежал Шеллингу, и при жизни философа никто не сомневался в его авторстве. (Под этим псевдонимом Ф.В.Й. Шеллинг напечатал в «Альманахе муз на 1802 год» четыре стихотворения. ) [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ: ]БОНАВЕНТУРА. НОЧНЫЕ БДЕНИЯ. Перевод с немецкого В.В.Микушевича Первое бдение. Умирающий вольнодумец (5). Второе бдение. Эпифания дьявола (11). Третье бдение. Речь каменной статуи Криспина относительно главы de adultcriis (17). Четвертое бдение. Гравюры на дереве вкупе с Житием безумца, излагаемым в форме пьесы для театра марионеток (28). Пятое бдение. Два брата (48). Шестое бдение. Страшный суд (56). Седьмое бдение. Автопортретирование - Погребальная речь в день рождения младенца - Стихоплет - Дело об оскорблении (67). Восьмое бдение. Вознесение поэта - Отречение от жизни - Пролог шута к трагедии «Человек» (78). Девятое бдение. Бедлам - Монолог безумного творца - Разумный дурак (91). Десятое бдение. Зимняя ночь - Греза любви - Невеста белая, невеста румяная - Погребение монахини - Бег по гаммам (103). Одиннадцатое бдение. Предощущения слепорожденного - Обет - Первый восход Солнца (113). Двенадцатое бдение. Орел, возносящийся к Солнцу - Бессмертный парик - Ложная косица - Апология жизни - Комедиант (117). Тринадцатое бдение. Дифирамб весне - Заглавие книги, которой нет - Инвалидный дом богов - Кодекс Венеры (126). Четырнадцатое бдение. Любовь двух помешанных (133). Пятнадцатое бдение. Театр марионеток (148). Шестнадцатое бдение. Цыганка - Духовидец - Могила отца (157). ДОПОЛНЕНИЯ Альманах дьявола. Перевод А.В.Михайлова (171). Ф.-В.-Й.Шеллинг Эпикурейские воззрения Гейпца Упрямца. Перевод В.В.Вебера (174). Последние слова пастора из Дроттнинга, что в Зеландии. Перевод Е.В.Витковского (186). Песня. Перевод В.В.Вебера (193). Цветок и тварь. Перевод В.В.Вебера (195). Удел земли. Перевод В.В.Вебера (196). ПРИЛОЖЕНИЯ А.В.Гулыга. Кто написал роман «Ночные бдения»? (199). Примечания (Сост. А.В.Михайлов) (233).[/collapse]Перевод: Микушевич Владимир БорисовичГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1084 KbСкачиваний: 2122
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Гомер. Илиада 👤 Гомер
"Илиада" - эпическая поэма в 15 700 гекзаметров, приписываемая Гомеру, древнейший из сохранившихся памятников греческой литературы. Основой для неё послужили многочисленные сказания древней Греции о подвигах древних героев. Текст всемирно известной поэмы, стоящей у истоков европейской литературной традиции, дан в знаменитом переводе Н. И. Гнедича (впервые издан в 1829 г.). Этот перевод отличается наибольшей близостью к подлиннику и до сих пор сохраняет актуальность для читателя. Издание снабжено примечаниями, подробным аннотированным указателем и статьями, посвященными переводу Н. И. Гнедича и значению "Илиады" в истории мировой культуры. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ИЛИАДА (перевод Н.И.Гнедича) Песнь первая. Язва. Гнев (5). Песнь вторая Сон. Беотия, или Перечень кораблей (19). Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая (38). Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемнона (49). Песнь пятая. Подвиги Диомеда (61). Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой (81). Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса (93). Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва (104). Песнь девятая. Посольство (117). Песнь десятая. Долония (133). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона (146). Песнь двенадцатая. Битва за стену (165). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях (176). Песнь четырнадцатая. Обольщение Зевса (195). Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей (207). Песнь шестнадцатая. Патроклия (224). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая (243). Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия (260). Песнь девятнадцатая. Отречение от гпева (274). Песнь двадцатая. Битва богов (284). Песнь двадцать первая. Приречная битва (296). Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора (310). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры (322). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора (342). ПРИЛОЖЕНИЯ Варианты правки текста перевода, внесенные Гнедичем в его экземпляр издания 1829 г. (363). Отрывки из ранних редакций перевода Н.И.Гнедича (385). Зайцев А.И. Древнегреческий героический эпос и «Илиада» Гомера (395). Егунов А.Н., Зайцев А.И. «Илиада» в России (417). Примечания (Сост. А.И.Зайцев) (428). Словарь устаревших и малоупотребительных слов и выражений (537). Указатель имен и географических названий (554).[/collapse]Перевод: Гнедич Николай ИвановичГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8147 KbСкачиваний: 4500Серия: Любимые книги Льва Толстого (С 20 до 35 лет): #1
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Замок 👤 Кафка Франц
Роман Франца Кафки (1883-1924) "Замок", как и другие его самые значительные книги - "Процесс", "Америка", - увидел свет после смерти автора: в 1926 г. его издал по рукописи душеприказчик Кафки Макс Брод. В 1935 г. он выпустил второе, дополненное издание, в 1946 г. - третье, заново проверенное по автографу и включившее ранее не публиковавшиеся фрагменты. В 1982 г. вышло "критическое" издание книги, подготовленное М. Поэли. Для серии "Литературные памятники" роман перевела Рита Яковлевна Райт-Ковалева (1898-1988). Перевод был закончен к началу 1969 г., одобрен редколлегией и ее председателем Н.И. Конрадом, но книга тогда не вышла. Перевод Р.Я. Райт-Ковалевой был напечатан в журнале "Иностранная литература" (1988. № 1-3). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ЗАМОК. Перевод Р.Я.Райт-Ковалевой 1. Прибытие (5). 2. Варнава (15). 3. Фрида (24). 4. Первый разговор с хозяйкой (31). 5. У старосты (39). 6. Второй разговор с хозяйкой (50). 7. Учитель (59). 8. В ожидании Кламма (65). 9. Борьба против допроса (70). 10. На дороге (76). 11. В школе (80). 12. Помощники (86). 13. Ханс (90). 14. Упреки Фриды (96). 15. У Амалии (103). 16. (108). 17. Тайна Амалии (118). 18. Наказание для Амалии (127). 19. Просители (133). 20. Планы Ольги (138). 21. (148). 22. (153). 23. (159). 24. (169). 25. (179). ПРИЛОЖЕНИЯ А.В.Гулыга. Франц Кафка и его роман «Замок» (199). Примечания. (Составитель А.В.Гулыга) (213).[/collapse]Перевод: Райт-Ковалева Рита ЯковлевнаГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5402 KbСкачиваний: 2279Серия: Кафка, Франц. Романы #3
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Камень 👤 Мандельштам Осип Эмильевич
Первая книга стихотворений Осипа Эмильевича Мандельштама (1891-1938), вышедшая впервые в 1913 г. В основном разделе тома воспроизведены композиция и редакция текстов стихотворений по второму изданию книги (Пг.: Гиперборей, 1916). В этот раздел включены два стихотворения, исключенные военной цензурой ("Заснула чернь. Зияет площадь аркой.", "Императорский виссон'). Текстологическая подготовка издания осуществлена с привлечением источников, открытых недавно, в предшествующих изданиях не учтенных. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Камень (5). ДОПОЛНЕНИЯ: I. Стихотворения 1908-1915 гг., вошедшие в последующие сборники (79). II. Стихотворения 1908-1915 гг., не вошедшие во второе издание «Камня» и последующие сборники (94). III. Юношеские стихотворения (173). IV. Статьи и фрагменты прозы (176). V. Рецензии (196). VI. Письма (202). VII. Рецензии на «Камень» (213). VIII. О.Э.Мандельштам в записях дневника и переписке С.П.Каблукова (241). ПРИЛОЖЕНИЯ: Лидия Гинзбург. «Камень» (261). А.Г.Мец. «Камень» (к творческой истории книги) (277). Комментарий (286). Дополнения (310). Избранные даты жизни О.Э.Мандельштама (366). Список шуточных, коллективных и стихотворений «на случай», не вошедших в раздел «Дополнений» настоящего издания (1909-1910-е годы) (372). Список сокращений (373). Список иллюстраций (376). Алфавитный указатель стихотворений (377). Именной указатель (381).[/collapse]Год издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5499 KbСкачиваний: 1330
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Плутарх. Застольные беседы 👤 Плутарх
Плутарх - древнегреческий писатель-моралист, историк и общественный деятель. Пользовался большой популярностью и занимал ведущее место в кругу друзей и учеников, образовавших небольшую академию, которая просуществовала еще около ста лет после его смерти. Плутарх получил всемирную известность благодаря своим "Сравнительным жизнеописаниям" - биографиям выдающихся исторических деятелей Греции и Рима от мифических времен и почти до своего времени. А его философские сочинения и произведения по различным отраслям науки объединены под общим заголовком "морали". В настоящем издании представлены "Застольные беседы" Плутарха, где в девяти книгах даются его непринужденные рассуждения о самых разнообразных предметах: об удобоваримости пищи, о числе муз, о видах танцев и т.д., причем все они переплетаются с обильными и удачными цитатами из поэтов и прозаиков. Издание дополнено некоторыми сочинениями из корпуса "Moralia", примыкающие к темах и идеях "Застольных бесед", а также и развернутым научным апаратом. [collapse collapsed title=СОДЕРЖAHИЕ:]ЗАСТОЛЬНЫЕ БЕСЕДЫ. Пер. Я.M.Боровского ДОПОЛНЕНИЯ Римские вопросы. Пер. Н.В.Брагинской (180). Греческие вопросы. Пер. Н.В.Брагинской (223). Пир семи мудрецов. Пер. М.Л.Гаспарова (242). О доблести женской. Пер. Я.М.Боровского (263). Изречения спартанцев. Пер. М.Н.Ботвинника (287). Древние обычаи спартанцев. Пер. М.Н.Ботвинника (331). Изречения спартанских женщин. Пер. М.Н.Ботвинника (336). Изречения царей и полководцев. Пер. М.Л.Гаспарова (340). ПРИЛОЖЕНИЕ Я.М.Боровский. Плутарх и его «Застольные беседы» (389). ПРИМЕЧАНИЯ Застольные беседы. Сост. И.М.Ковалева, О.Л.Левинская (401). Римские вопросы. Сост. Н.В.Брагинская (476). Греческие вопросы. Сост. Н.В.Брагинская (503). Пир семи мудрецов. Сост. М.Л.Гаспаров (515). О доблести женской. Сост. Я.М.Боровский (520). Изречения спартанцев. Сост. М.Н.Ботвинник (526). Древние обычаи спартанцев. Сост. М.Н.Ботвинник (554). Изречения спартанских женщин. Сост. М.Н.Ботвинник (556). Изречения царей и полководцев. Сост. М.Л.Гаспаров (558). Указатель собственных имен. Сост. Н.А.Чистякова (567). Список сокращений (584).[/collapse]Перевод: Гаспаров Михаил Леонович, Ботвинник Марк Наумович, Брагинская Нина Владимировна, Боровский Яков МарковичГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 19784 KbСкачиваний: 2302
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Застольные беседы 👤 Плутарх
Перевод: Гаспаров Михаил Леонович, Ботвинник Марк Наумович, Боровский Яков Маркович, Брагинская Нина ВладимировнаГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3286 KbСкачиваний: 2236
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Софокл. Драмы 👤 Софокл
Издание содержит все сохранившиеся сочинения древнегреческого драматурга-трагика Софокл в том числе и фрагменты из его трагедий, сохраненные в цитатах других античных авторов. Перевод трагедий сделал замечательный русский филолог Ф. Ф. Зелинский - работавший во время Серебрянного века. Том содержит развернутый научный аппарат, который может удовлетворить и самых взыскательных претензий читателя, а также и иллюстрации. Редакционная коллегия издадния включает знаменитого М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо; последний написал и часть редакционных статей к тому. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТРАГЕДИИ. Перевод Ф.Ф.Зелинского под ред. М.Л.Гаспарова и В.Н.Ярхо Царь Эдип (5,545). Эдип в Колоне (59,552). Антигона (124,558). Аякс (169,562). Филоктет (216,568). Электра (269,573). Трахинянки (323,579). Следопыты (365,583). Генеалогические таблицы мифологических персонажей, упоминаемых Софоклом (Сост. В.Н.Ярхо) (378). ФРАГМЕНТЫ. (Пер. Ф.Ф.Зелинского, О.В.Смыки и В.Н.Ярхо) (381,586). Таблица для перевода нумерации фрагментов в издании С.Радта (Сост. В.Н.Ярхо) (436). ДОПОЛНЕНИЕ. Перевод В.Н.Чемберджи Жизнеописание Софокла (440,595). Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла (442,596). ПРИЛОЖЕНИЯ Список сокращений (465). В.Н.Ярхо. Трагический театр Софокла (467). В.Н.Ярхо. Ф.Ф.Зелинский - переводчик Софокла (509). Примечания (Сост. В.Я.Ярхо) (542). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Софокл. Римская копия с греческого оригинала 30-х годов IV в. до н.э. Ватикан, собрание б. Латеранского музея. Фронтиспис Афина в раздумье. Рельеф 60-х годов V в. до н.э. Афины. Музей Акрополя Кресилай. Бюст Перикла. Ок. 440 г. до н.э. Мраморная копия с бронзового оригинала. Мюнхен. Глиптотека Деметра и Триптолем. Рельеф последней трети V в. до н.э. Афины. Национальный музей Голова Посидона. Фрагмент бронзовой статуи ок. 460 до н.э. Афины. Национальный музей Рождение Афродиты. Рельеф т. наз. «Трона Людовизи». Ок. 460 г. до н.э. Рим. Национальный музей Голова Зевса. Середина V в. до н.э. Кирена. Музей скульптуры Голова Аполлона с о-ва Кипр. 2-ая четверть V в. до н.э. Лондон. Британский музей Битва греков с амазонками. Фрагмент щита Афины-Девы со статуи Фидия. Ок. 440 г. до н. э. Копия I-II вв. н.э. Музей Пирея Посидон, Аполлон и Артемида. Деталь восточного фриза Парфенона. 447-432 гг. до н.э. Фидий и его круг. Афины. Музей Акрополя Битва греков с амазонками. Фрагмент щита Афины-Девы со статуи Фидия. Ок. 440 г. до н.э. Копия I-II вв. н.э. Музей Пирея Голова юноши. Деталь фриза Парфенона. Около 430-х годов до н.э. Школа Фидия Парфенон в Афинах. V в. до н.э. Надгробная стела юноши с о-ва Сал амин. 2-я пол. V в. до н.э. Афины. Национальный музей Стела Гегесо. Последняя четверть V в. до н.э. Афины. Национальный музей Храм Ники на афинском Акрополе. Ок. 430 г. до н.э. Храм Аполлона в Дельфах. IV в. до н.э. Театр Диониса в Афинах. 30-е гг. IV в. до н.э. Геракл, Несс и Деянира. Краснофигурный килик работы Аристофана. Ок. 420 г. до н.э. Бостон. Музей изящных искусств Аполлон и Артемида, убивающие детей Ниобы. Деталь краснофигурного кратера. 2-я четверть V в. до н.э. Париж. Лувр Пляшущие сатиры. Краснофигурный килик круга Дуриса. Ок. 460 г. до н.э. Москва. ГМИИ им. Пушкина Голова Сфинкс. Деталь акротерия храма Аполлона в Фивах. 2-ая пол. VI в. до н.э. Париж. Лувр Сидящий Асклепий. Рельеф из Эпидавра. Ок. 380 г. до н.э. Афины. Национальный музей. [/collapse]Перевод: Зелинский Фаддей ФранцевичГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 25934 KbСкачиваний: 1905
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Драмы 👤 Софокл
Перевод: Зелинский Фаддей ФранцевичГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2358 KbСкачиваний: 1680
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ундина [часть издания] 👤 Фуке Фридрих де Ла Мотт
Ундина [от лат. unda волна] — сказочное существо женского пола, якобы живущее в воде и вступающее в любовную связь с людьми. В европейской средневековой мифологии Ундины — обитательницы рек, ручьев, озер, близки наядам греческой мифологии, русалкам славянской мифологии. Перевод: Жирмунская Нина Александровна, Дымшиц Валерий АроновичГод издания: 1990Формат: fb2Язык: ruРазмер: 365 KbСкачиваний: 3767
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Ундина [Undine] 👤 Фуке Фридрих де Ла Мотт
Сказочный сюжет рассказывал о трагической любви ундины к человеку — рыцарю Халдебранду (Huldebrand), по другим переводам: Хильдебранд, Хульдебранд, Хульдбранд. Чтобы получить человеческую душу, Ундина должна выйти замуж за своего любимого. Но у того уже есть невеста. Однако Ундина не собирается отступать и уводит у соперницы жениха прямо перед свадьбой. Однако и их любви не суждено быть долгой. Дело заканчивается трагическими смертями обоих влюбленных. В основу этой повести легли фольклорные произведения европейских стран — кельтские — еще с давних времен, — французские, немецкие, скандинавские — везде были похожие истории про деву-дух воды, мечтающую о любви с прекрасным героем. Повесть вызвала немалый интерес в литературном обществе. Появились переводы на другие языки. В девятнадцатом веке книга оказалась столь популярна, что даже была отмечена в The Times в 1843 году. Перевод на русский язык сделал Василий Андреевич Жуковский в 1837 году. Сюжет Фуке использовался в других произведениях другими авторами; одно из самых известных использований — сказка «Русалочка» (Den lille Havfrue), написанная великим датским писателем Хансом Кристианом Андерсеном в 1837 году. Как это часто бывает, само произведение, послужившее основой для множества других, ставшими давно классическими, оказалось полузабыто — а на самом деле забыто полностью, существуя лишь в виде упоминаний в искусствоведческих материалах. И хотя сама повесть Фуке существует ныне в разных переводах (в том числе на русском языке), она мало известна, а еще меньше читаема.Перевод: Жирмунская Нина Александровна, Дымшиц Валерий АроновичГод издания: 1990Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7312 KbСкачиваний: 1274
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Шутки 👤 Джусти Джузеппе
Весь тираж издан в переплете нетрадиционного для серии цвета. В основной корпус книги включены сатирические и шуточные стихотворения Джузеппе Джусти (1809—1850) из его сборника «Стихи» (1845). В разделе «Дополнения» приведены наиболее известные произведения поэта, напечатанные им после 1845 г., а также переводы сатир и песен Джусти, печатавшиеся в русских демократических журналах 60-х и 70-х годах XIX в. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ: ]От редколлегии и составителя (5). Паровая гильотина. Перевод E.Солоновича (7). Покорное намерение переменить жизнь. Перевод E.Солоновича (8). Dies irae. Перевод А.Ларина (11). Закон о наказаниях для государственных служащих. Перевод А.Рогова (13). Сапог. Перевод Е.Солоновича (15). К Сан Джованни. Перевод А.Рогова (20). Здравицы. Перевод Е.Костюкович (23). Апология лотереи. Перевод Е.Костюкович (35). Посвящение в кавалеры. Перевод А.Рогова (39). Глагол «думать» в давно прошедшем времени. Перевод Т.Гущиной (52). К первому конгрессу ученых, проходившему в 1839 году в городе Пизе. Перевод Т.Гутиной (59). Здравица Вертушки. Перевод Е.Костюкович (61). Коронация. Перевод Е.Костюкович (67). Другу. Перевод Е.Костюкович (71). О простуде певца. Перевод Е.Костюкович (74). Просветители. Перевод А.Рогова (77). К Джироламо Томмази. Перевод Е.Солоновича (80). Улитка. Перевод Е.Солоновича (86). Бал. Перевод А.Ларина (89). Воспоминания о Пизе. Перевод А.Ларина (102). Земля мертвецов. Перевод Е.Костюкович (108). Мементогомическое. Перевод Е.Солоновича (112). Император-чурбан. Перевод А.Рогова (115). Договор. Перевод А.Рогова (118). Объявление по поводу предстоящего седьмого научного конгресса. Перевод А.Рогова (135). Неподвижные и самоходные. Перевод Е.Костюкович (138). Тост. Перевод Т.Гутиной (142). Поэт и горе-герои. Перевод А.Ларина (155). Блажь. Перевод А.Рогова (156). Папство падре Персика. Перевод Е.Костюкович (157). Джинджилино. Посвящается Алессандро Поэрио. Перевод Н.Курочкина (161). ДОПОЛНЕНИЯ Стихи из различных поэтических сборников По поводу одного непроизвольного поклона. Перевод Е.Костюкович (179). Тихая любовь. Перевод Е.Костюкович (180). Юнец. Перевод Е.Солоновича (188). Сант-Амброджо. Перевод Е.Солоновича (191). Delenda Cartago. Перевод E.Солоновича (194). Война. Перевод А.Рогова (196). Современный анекдот. Осень 1847 г. Перевод Е.Костюкович (199). Исчадиям 4 сентября 1847 г. Перевод Е.Костюкович (201). Истукан. Перевод А.Рогова (204). Депутат. Перевод А.Рогова (207). Сатиры и песни Дж.Джусти в русских журналах Сапог. Перевод И.М.Ковалевского (210). Мой новый друг. Перевод Н.Курочкина (215). Тост. Перевод Н.Курочкина (216). Старички (отрывок). Перевод Н.Курочкина (222). Недоносок. Перевод Н.Курочкина (226). Прошение. Перевод Н.Курочкина (228). Герцог Пелагруэ. Перевод Н.Курочкина (230). Проект жизни. Перевод Н.Курочкина (231). Тетка-воспитательница. (La Mamma-educatrice). Перевод Н.Курочкина (234). Отрывок. Перевод Н.Курочкина (239). Ископаемый человек. Перевод Н.Курочкина (240). Улитка. Перевод Н.Курочкина (242). Спокойная любовь. Рассказ стихах. Перевод Я.Курочкина (244). Паровая гильотина. (На мотив Джусти). Перевод Н.Курочкина (253). ПРИЛОЖЕНИЯ Е.Ю.Сапрыкина. Сатира и шутка в стихотворениях Джузеппе Джусти (257). Примечания (Сост. Е.Ю.Сапрыкина) (302).[/collapse]Перевод: Костюкович Елена Александровна, Солонович Евгений Михайлович, Парин Алексей Васильевич, Курочкин Николай Степанович, Гутина Т., Рогов А., Ковалевский Павел МихайловичГод издания: 1991Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3412 KbСкачиваний: 1220
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Письма к незнакомке 👤 Мериме Проспер
Впервые полное издание писем Проспера Мериме (1803-1870) к его приятельнице Женни Дакен (1811-1895) было опубликовано на французском в ноябре 1873 г. Книга, включающая 333 письма Мериме, была составлена его "незнакомкой"; автографы писем не сохранились. Циклы этих писем, отдельные письма и отрывки из них переводились на русский язык начиная с 1874 г. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Проспер Мерине. Письма к незнакомке (Перевод Л.И.Кудрявцевой) (5). ДОПОЛНЕНИЯ Из писем Проспера Мериме (перевод Н.И.Кудрявцевой) (287). Письма Жении Дакен племяннику (перевод И.Н.Кудрявцевой) (298). Женни Дакен. Сомнение (перевод Ю.Б.Корнеева) (300). ПРИЛОЖЕНИЯ A.Д.Михайлов. Проспер Мериме в своих письмах (302). Примечания (Сост. Л.Д.Михайлов) (328). Основные даты жизни и творчества Проспера Мериме (Сост. А.Д.Михайлов) (407).[/collapse]Перевод: Кудрявцева-Лури Нина НиколаевнаГод издания: 1991Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 30012 KbСкачиваний: 1364
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Книга благой любви 👤 Руис Хуан
Роман в стихах "Книга благой любви" - произведение уникальное в истории не только испанской, но и европейской литературы. "Книга" написана от первого лица и повествует о любовных приключениях веселого клирика, который называет себя Хуаном Руисом, архипресвитером (старшим священником) из Иты. Перевод Михаила Донского. Статьи З.И.Плавскина и М.Донского, примечания З.И.Плавскина. Хуан Руис - величайший поэт испанского Средневековья, священник. Свою самую знаменитую работу - "Книгу благой любви", он написал, сидя в заточении в тюрьме, куда его поместили за отнюдь не благочестивую жизнь. ...Перевод: Донской Михаил АлександровичГод издания: 1991Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2091 KbСкачиваний: 959
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Руис Х. Книга Благой любви 👤 Руис Хуан
Своеобразный роман в стихах испанского писателя-гуманиста Хуана Руиса (1283 - ок. 1350). На русский язык в полном объеме переведен впервые. Роман в стихах "Книга благой любви" - произведение уникальное в истории не только испанской, но и европейской литературы. "Книга" написана от первого лица и повествует о любовных приключениях веселого клирика, который называет себя Хуаном Руисом, архипресвитером (старшим священником) из Иты. Михаил Александрович Донской (1913-1996) работал над переводом, как он сам пишет в статье "От переводчика", не менее пятнадцати лет. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Хуан Руис. Книга благой любви. Перевод Михаила Донского (7). ПРИЛОЖЕНИЯ З.И.Плавскин. Испанский гуманист XIV столетия (305). Михаил Донской. От переводчика (377). Примечания (З.И.Плавскин) (385).[/collapse]Перевод: Донской Михаил АлександровичГод издания: 1991Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6498 KbСкачиваний: 723
Скачать Подробнее / Серии