🐾 CatOPDS Browser
Cover
Афиней. Пир мудрецов. В 15 книгах. Книги IX-XV [не входит в серию] 👤 Афиней
Изготовлен специальный клубный тираж книги (150 экз.) в серийном оформлении и в суперобложке Настоящим изданием завершается публикация первого полного перевода на русский язык знаменитого античного трактата. (Первый том был выпущен издательством «Наука» в 2003 г.) В течение тысячелетия именно из Афинея черпала Западная Европа сведения о мельчайших деталях античного быта, музыкальной культуры, о забавных исторических фактах, о философских спорах. В книге цитируется свыше восьмисот античных авторов. Для специалистов и широкого круга читателей. [collapse collapsed title=Оглавление:]Афиней. Пир мудрецов. Книги IX–XV Книга девятая. Овощи: репа, капуста, свёкла, виноград, тыквы. – Птицы. – Поросята. – Комические поэты о поварах. – Гуси, фазаны, рябчики, кулики, «красная» птица, куропатки, перепёлки, лебеди, дикие гуси, утки, молочные поросята, газели, павлины, вымя, зайцы, кабаны, козлята. – Учёный повар. – Вода для омовения рук. Книга десятая. Вступление. Обжорство Геракла. – Примеры обжорства: Теаген, Милон, Астианакт. – Отступление об атлетах (Ксенофан Колофонский). – Дальнейшие примеры обжор: Митридат, персы, Алкман, Ктесий, Керавн и т. д. – Национальные обжорства: беотийцы, фарсальцы, фессалийцы. – Примеры умеренности и трезвости: Пифагор, Платон, Аркесилай. Ненасытность ведёт к войнам. – О выпивке: виночерпии, пропорции смешения вина, о несмешанном вине, мера в пьянстве, сколии Алкея, ещё о пропорциях смешения, добавки к вину. Примеры пьяниц: Нестор, Протей, персы, Филипп, тиран Дионисий и т. д. Примеры распутства. Пьянство женщин. – Национальное пьянство: византийцы, тиринфяне, элейцы, фракийцы. – О пьяных разгулах. – О загадках: примеры из комиков, знаменитые загадки, занимательное стихосложение. Книга одиннадцатая. Вступление. – История вопроса: посуда древних (Ксенофан Колофонский, Анакреон, Ион). Общение за столом (Алексид Тарентский, Сапфо, Критий). Похвала керамике. Пиры афинян. Золотая и серебряная посуда. Знаменитые чеканщики. – Каталог чаш (свыше 100 статей). Среди них можно выделить гераклейон, чаши Терикла, развернутый разбор кубка Нестора, скифские чаши, фиалы, холодильные чаши. – Соперничество Платона и Ксенофонта. – Злонравие и вымыслы Платона. Критика его философии. Ученики Платона. Книга двенадцатая. Вступление. О наслаждении. Радость жизни. – Каталог стран и городов, отличавшихся роскошью. Среди них: персы, лидийцы, этруски, сибариты, массалиоты, милетяне, эфесцы, самосцы, колофонцы, фессалийцы, сиракузяне, сирийцы, куреты и др. – Каталог прославившихся роскошью людей. Среди них: Нин, Сарданапал, Стратон, Котий, писистратиды, Перикл, Фемистокл, Алкивиад, Павсаний, Архидам, Каллий, Александр, Антиох, Поликрат, Дионисий, Деметрий Фалерский, Лукулл, Лисандр, Аристипп, Спевсипп, Эпикур, Анаксарх, Птолемей, Кинесий и др. Книга тринадцатая. Вступление. Ларенский о брачных обычаях. Умыкание невест. – О женских уловках. Войны из-за женщин. – Стоики о любви. – Миртил о ханжестве стоиков. – Нападки Кинулька на живущих с гетерами. – Похвала гетерам. История, распространённость обычая. Знаменитые гетеры: Леэна, проделки Мании, остроумие Гнафены, Гликера, Лайда, Фрина, Миррина, Лампито, Планго. Каталог влюблённых (Гермесианакт). Поэты о любви (Еврипид, Эсхил, Критий, Стесихор, Ивик, Пиндар). Об однополой любви. О прихотях любви (предметы, животные). О восприятии красоты. – Отповедь киникам. Книга четырнадцатая. О смехе. Шутники. – Авлосы. Авлос в дуэте. – О песнях: народные попевки, номоны, калики, трены. – О певцах: рапсоды, лисиоды, магоды, кифареды. – О музыке. Три гармонии. Значение музыки в жизни древних. Дифирамб. Музыка и пляска. Происхождение различных танцев. Музыка и философия. Музыка у Гомера. О музыкальных инструментах: самбука, магадида, пектида, тренажники, кифара. О нравах музыкантов. – Беседа о десертах. – Каталог пирогов (35 наименований). – Рассказы о лежащем на столе: груши, финики, виноград, куропатки, фазаны, павлины, цесарки, жареные поросята, солонина, сыры. – Ещё о поварском искусстве. Мясное рагу. Книга пятнадцатая. Игра в коттаб. – Почему влюблённые развязывают венки. – О пользе ношения венков. – Каталог венков (28 наименований). – О цветах. – О благовониях (история, различные виды масел). – Застольные песни. Пародии. – О светильниках. – О выражении «Иэ пеан». – Заключение.[/collapse]Перевод: Голинкевич Николай ТимофеевичГод издания: 2010Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5343 KbСкачиваний: 1127
Скачать Подробнее / Серии
Cover
История жизни бедного человека из Токкенбурга 👤 Брекер Ульрих
Перевод: Данилевский Ростистав ЮрьевичГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1497 KbСкачиваний: 902
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
История жизни бедного человека из Токкенбурга 👤 Брекер Ульрих
Это сочинение, как и другие работы Брекера (цикл очерков о пьесах Шекспира, диалоги, дневники, публицистика), живо передает эпоху, начиная с жизни Берлина времен Фридриха II и Семилетней войны и заканчивая событиями, связанными с Великой Французской революцией. В ярких, исторически достоверных картинах Брекер детально воспроизводит общественную жизнь и семейный быт швейцарцев второй половины XVIII в., будни и праздники жителей своей родины - долины Токкенбург в кантоне Санкт-Галлен, суровые и прекрасные альпийские пейзажи. В книге простодушие сочетается с иронией и проникновенным лиризмом. Произведение напоминает то приключенческий роман, то идиллию, то дневник, искренне повествующий о жизни души.Перевод: Данилевский Ростистав ЮрьевичГод издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3408 KbСкачиваний: 833
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 14. Ашвамедхикапарва 👤 Вьяса
Ашвамедхикапарва (санскр. - «Книга о жертвоприношении коня») — четырнадцатая книга «Махабхараты», состоит из 2,7 тыс. двустиший (96 глав по критическому изданию в Пуне). «Ашвамедхикапарва» повествует об объединении древнеиндийских княжеств под началом Пандавов в ходе выполнения древнеиндийского ритуала ашвамедха после того, как они одержали победу над Кауравами в битве на Курукшетре. «Ашвамедхикапарва» включает один из важнейших философских текстов Махабхараты — Анугиту, которая представляет собой продолжение Бхагавадгиты. [collapse collapsed title=Содержание] От переводчиков (5). АШВАМЕДХИКАПАРВА. КНИГА О ЖЕРТВОПРИНОШЕНИИ КОНЯ Главы 1-15 (Перевод с санскрита Я.В.Василькова) (10). Главы 16-50: Анугита (Перевод с санскрита Я.В.Василькова) (38). Главы 51-96 (Перевод с санскрита С.Л.Невелевой) (103). ПРИЛОЖЕНИЯ Я.В.Васильков. «Анугита» и «Бхагавадгита»: о природе различий между текстами (179). С.Л.Невелева. Эпическая ашвамедха (196). КОММЕНТАРИЙ (Составители Я.В.Васильков и С.Л.Невелева) (214). Литература (283). Список сокращений названий санскритских источников (292). Указатель санскритских имен и терминов (293).[/collapse]  Перевод: Невелева Светлана Леонидовна, Васильков Ярослав ВладимировичГод издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4119 KbСкачиваний: 1769Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Книга о любящем и возлюбленном 👤 Луллий Раймунд
Произведения каталонского поэта, алхимика, логика и богослова Рамона Льюля являют собой образец философской литературы раннего Ренессанса, в которой красота слова и глубина мысли предстают перед читателем в идеальном равновесии. Истинно религиозное и утопическое мировосприятие Льюля находит выражение в его активном стремлении преобразить действительность силой своих текстов, реформировать политические, церковные и военные структуры своего времени. Помещенные в Приложениях статьи и комментарии помогут читателю лучше понять загадочный мир, созданный величайшим умом каталонского Возрождения. Для широкого круга читателей. Перевод: Багно Всеволод Евгеньевич, Косс Александра МарковнаГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2239 KbСкачиваний: 1443
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Льюль Р. Книга о Любящем и Возлюбленном [Книга о рыцарском ордене. Книга о животных. Песнь Рамона] 👤 Луллий Раймунд
Доминиканцы были братством философов, в то время как францисканцы — братством певцов. Доминико в даре общения, а не насилия, обращал еретиков, а Франциск, чье дело как бы тоньше, обращал обыкновенных людей. К XIII веку нужен новый Доминик, чтобы обратить язычников, еще нужнее Франциск, чтобы обратить христиан. Обе миссии осознано наложил на себя "трубадур Христа" Раймунд Луллий (или Рамон Льюль), пытаясь «привить» францисканство к доминиканству, пытаясь в своих мистических книгах взывать к сердцам погрязших в пороках христиан, а в своих схоластических работах — к разуму язычников и еретиков. Поэт, философ и миссионер, один из наиболее оригинальных представителей средневекового миросозерцания с положительной его стороны, Раймунд Луллий не был «алхимиком», «испанцем», «монахом» и «священником», его философия — это «философия приобщенного», философия обращенного в христианство, стремящегося обращать. Удивительное сочетание в нем высоких идеальных устремлений и практического расчета, математических выкладок и мистических озарений позволяло ему при всей фантасмагоричности миссионерских чаяний весьма прагматично строить планы обращения в христианство ближайших соседей — арабов и евреев, а также татар, завоевавших Киевскую Русь. Любовь естетсвенная, любовь экзальтированная - Рамон-безумец блажил, плыл против течения, пытаясь достичь невозможного. Однако его негативный опыт со всей определенностью доказывает необходимость мудрого безумия, «самоизвольного мученичества» в противоборстве с «объюродившим» миром. Как бы то ни было, Луллий должен быть признан одним из самых значительных средневековых мыслителей Европы, «прививших» восточную розу — методологию и образность арабской и еврейской философии, логики и мистики — к европейскому дичку. Так трубадур Прекрасной Дамы предстал трубадуром Христа. СОДЕРЖАНИЕ: КНИГА О ЛЮБЯЩЕМ И ВОЗЛЮБЛЕННОМ (перевод В.Е.Багно) (5). КНИГА О РЫЦАРСКОМ ОРДЕНЕ (перевод В.Е.Багно) (71). Пролог (71). - Часть I. О предназначении рыцарства (77). - Часть II. Об обязанностях рыцаря (82). - Часть III. Об испытаниях, которым должен быть подвергнут оруженосец, вознамерившийся быть посвященным в рыцари (99). - Часть IV. Об обряде посвящения оруженосца в рыцари (106). - Часть V. О символике рыцарского вооружения (111). - Часть VI. О нравах и обычаях рыцарей (118). - Часть VII. О тех почестях, которые надлежит воздавать рыцарю (129). КНИГА О ЖИВОТНЫХ (перевод В.Е.Багно) (133). 1. О выборах царя (135). - 2. О царском совете (139). - 3. Об измене, которую Лис замыслил против царя (142). - 4. О том, как Лис был выбран царским привратником (146). - 5. О посланниках, которых Лев направил к царю людей (159). - 6. О поединке между Леопардом и Гепардом (169). - 7. О смерти Лиса (179). ПЕСНЬ РАМОНА (перевод А.М.Косс) (185). ПРИЛОЖЕНИЯ В.Е.Багпо. Трубадур Христа (191). В.Е.Багно. Русское люллианство как феномен культуры (250). Текстологическая справка (266). Примечания (сост. В.Е.Багно) (270).Перевод: Багно Всеволод ЕвгеньевичГод издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3915 KbСкачиваний: 1085
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Генрих фон Офтердинген 👤 Новалис
В книге представлен в новом переводе роман Новалиса «Генрих фон Офтердинген», где через символ Голубого Цветка возвещены Вечная Женственность, мистическая монархия и личное бессмертие человека. Перевод: Микушевич Владимир БорисовичГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 693 KbСкачиваний: 4221
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Генрих фон Офтердинген 👤 Новалис
В книге представлен в новом переводе роман Новалиса «Генрих фон Офтердинген», где через символ Голубого Цветка возвещены Вечная Женственность, мистическая монархия и личное бессмертие человека. Незаконченный роман сочетается с другими фрагментами единого великого произведения, над которым Новалис работал всю жизнь. К этим фрагментам относятся «Ученики в Саисе», а также «Христианство, или Европа», философско-исторический очерк (или речь, как обозначил это произведение автор), близко соприкасающийся с исканиями русской религиозной философии и предвосхищающий современную идею единой Европы. Перевод: Микушевич Владимир БорисовичГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1399 KbСкачиваний: 1300
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Кн. I [С прибавлением «Лжекихота» Авельянеды] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод «Дон Кихота» по изданию «Academia» 1929-1932 годов под редакцией Б.А.Кржевского и А.А.Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова. Издание подготовили Н.И.Балашов, В.Е.Багао, А.Ю.Миролюбова, С.И.Пискунова. Ответственный редактор Н.И.Балашов. В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова «Дон Кихот Сервантеса - великая книга человечества». [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ] Юбилейное издание к четырехсотлетию «Дон Кихота Ламанчского» (Статья Н.И.Балашова) (5). Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (15). Пролог (20). (Первая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (32). (Вторая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (68). (Третья часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (99). (Четвертая часть «Хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского») (200). ДОПОЛНЕНИЯ (Составил В.Е.Багно) И.И.Дмитриев. Дон Кишот (379). Генрих Гейне. Введение к «Дон Кихоту» (380). И.С.Тургенев. Гамлет и Дон Кихот. (Речь, произнесенная 10 января 1860 года на публичном чтении в пользу Общества для вспомоществования нуждающимся литераторам и ученым) (392). Ф.М.Достоевский. Ложь ложью спасается. (Глава из «Дневника писателя» за 1877 год) (404). Д.С.Мережковский. Дон Кихот (407). Д.С.Мережковский. Сервантес (409). Рубен Дарио. Литания господину нашему Дон Кихоту (429). Вячеслав Иванов. Кризис индивидуализма. К трехвековой годовщине «Дон Кихота» (431). Федор Сологуб. Мечта Дон Кихота. (Айседора Дункан) (439). Федор Сологуб. «Дон Кихот путей не выбирает...» (441). Мигель де Унамуно. «Господь мой, Дон Кихот, я грудь народа...» (442). Мигель де Унамуно. Путь ко гробу Дон Кихота (442). Хорхе Луис Борхес. Сон Алонсо Киханы (452). Хорхе Луис Борхес. Читатели (452). Хорхе Луис Борхес. Пьер Менар, автор «Дон Кихота» (453). Хорхе Луис Борхес. Скрытая магия в «Дон Кихоте» (459). Томас Манн. Путешествие по морю с Дон Кихотом (462). X.Ортега и Гассет. Читатель... Размышления о «Дон Кихоте» (494). Г.В.Степанов. Дон Кихот: персонаж и личность (509). Г.В.Степанов. Заметки о лингвистических взглядах Сервантеса (518). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.И.Балашов. Двунеуязвимость Дон Кихота (527). I. Исключительное место «Дон Кихота» в литературе нового времени, в утверждении идеи нравственности и свободы в мире, а в частности, в России (527). II. Героизм и подвижничество величайшего испанца на пути к созданию неуязвимого Дон Кихота. Характеристика других произведений Сервантеса (531). III. Эффективность художественных приемов Сервантеса в «Дон Кихоте» (549). IV. Духовная жизнь времен Сервантеса. Проблемы свободы. Гуманисты, Эразм. Успехи театра Лone. Писатели-мистики. Малоизученные источники «Дон Кихота» (565). V. Споры вокруг наследия Сервантеса за рубежами России во второй половине XX столетия (579). VI. Заметки о русской сервантистике последних десятилетий. Идея своего рода «философского монизма» мышления Дон Кихота (585). VII. Свидетели апофеоза четырехсотлетия «Дон Кихота» (590). С.И.Пискунова. «Дон Кихот»: поэтика всеединства (592). В.Е.Багно. «Дон Кихот» как явление литературной жизни России (621). Примечания (Составила С.И.Пискунова) (655). Условные сокращения, принятые в настоящем издании (712). Список иллюстраций (714).[/collapse]Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11815 KbСкачиваний: 2322Серия: Дон Кихот Ламанчский
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Кн. II [С прибавлением «Лжекихота» Авельянеды] 👤 Сааведра Мигель де Сервантес
Перевод «Дон Кихота» по изданию «Academia» 1929-1932 годов под редакцией Б.А.Кржевского и А.А.Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова. Издание подготовили Н.И.Балашов, В.Е.Багао, А.Ю.Миролюбова, С.И.Пискунова. Ответственный редактор Н.И.Балашов. В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова «Дон Кихот Сервантеса - великая книга человечества». [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Хитроумный кабальеро Дон Кихот Ламанчский ДОПОЛНЕНИЕ Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Сочинение Лиценциата Алонсо Фернандеса де Авельянеды, уроженца Тордесильяса. (Перевод А.С.Бобовича и М.Л.Бобовича) Пятая часть (407). Шестая часть (492). Седьмая часть (590). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.И.Балашов. Антагонизм Сервантеса и Авельянеды, бесчестного («авильянадо») изготовителя «Лжекихота» (1614). Поиск возможности уравновешенного подхода к контрреформационной Испании (Contrariedad entre Cervantes у Avellaneda, el fabricador «avillanado» del False Quijote (1614). Sobre la posibilidad de una actitud equiponderante hacia la Espana de Contrarreforma) (687). Примечания (Составила С.И.Пискунова) (725). Условные сокращения, принятые в настоящем издании (778). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ (780). Мемориальная доска, установленная на доме, в котором находилась печатня Хуана де Куэсты в то время, когда была издана Вторая часть «Дон Кихота» Гравюра Дж.Вандербанка к лондонскому изданию на испанском языке. 1738 г. (II, LXIV) Иллюстрация Т.Жоанно к французскому изданию «Дон Кихота» в переводе Л.Виардо. 1836 г. (II, XLIII) Иллюстрация Г.Доре к французскому изданию «Дон Кихота». 1863 г. (II, IV) Иллюстрация Г.Доре к французскому изданию «Дон Кихота». 1863 г. (II, LIII) Картина О.Домье «Дон Кихот и мертвый мул». 1867 г. Париж, Лувр Иллюстрация Г. Поля к бельгийскому изданию «Дон Кихота» на французском языке. Льеж, 1929 (II, IX) Иллюстрация К.Серидзавы к японскому изданию «Дон Кихота». Киото. 1936 Иллюстрация К.Серидзавы к японскому изданию «Дон Кихота». Киото. 1936 Иллюстрация А.А.Алексеева к «Дон Кихоту» (II, XLVII) Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Дали Иллюстрация С.Г.Бродского к изданию «Дон Кихота» 1976 г. (II, XLV) Иллюстрация С.Г.Бродского к изданию «Дон Кихота» 1976 г. (II, LII) Титульный лист первого издания «Дон Кихота» Алонсо Фернандеса де Авельянеды[/collapse]Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10748 KbСкачиваний: 1929Серия: Дон Кихот Ламанчский
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Английский анонимный рыцарский роман XIV в. “Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь” на русский язык переведен впервые. Перевод сделан В. Бетаки по изд.: Sir Gawain and the Green Knight / Ed. by W.R.J. Barron. Manchester, 1994. Филологическая редакция M.B. Оверченко. Сопроводительная статья к роману (автор М.В. Оверченко) является первой публикуемой в России крупной исследовательской работой, посвященной аллитерационному возрождению и творчеству поэта “Сэра Гавейна”. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь (научное издание) / Пер. В. П. Бетаки; Статья и примечания М. В. Оверченко. – М.: Наука, 2003. – 266 с. – серия “Литературные памятники”   Перевод: Бетаки Василий ПавловичГод издания: 2003Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1555 KbСкачиваний: 5494
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Фольклор Тверской губернии [Сборник Ю.М. Соколова и М.И. Рожновой. 1919-1926 гг] 👤 История Коллектив авторов --
Книга — публикация сборника "Фольклор Тверской губернии", составленного филологом-фольклористом проф. Ю.М. Соколовым и его ученицей М.И. Рожновой в 1929 г. по материалам научно-краеведческих экспедиций в Тверской губернии в 1920-е годы. Фольклорный материал распределен по следующим разделам: свадебные обряды и обычаи; эпические и обрядовые, хороводные и плясовые, солдатские и тюремные песни; народные переделки стихотворений ("жестокие романсы"); частушки; сказки и рассказы; праздники; суеверия и легенды, заговоры, приметы; загадки, пословицы и поговорки; детский фольклор. В приложениях помещены научно-методические статьи Ю.М. Соколова, статья о его научных исследованиях и список трудов ученого (1919–1935). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] М.И.Рожнова. Предисловие (5). М.И.Рожнова. Фольклор Тверской губернии (7). Свадебные обряды и обычаи (31). Эпические песни (134). Духовные стихи (147). Обрядовые песни (149). Необрядовые песни (214). Народные переделки стихотворений. Жестокие романсы (293). №593. Частушки (343). Сказки и рассказы (444). Праздники (461). №631. Суеверия и легенды (466). Заговоры (470). №640. Приметы (473). №641. Загадки (475). №642. Пословицы и поговорки (479). №643. Детский фольклор (484). ПРИЛОЖЕНИЯ (487). Ю.М.Соколов. Программа курса «Фольклор (Народная словесность) для педвузов» (489). Ю.М.Соколов. Генетическое истолкование песенного текста (492). И.Е.Иванова, М.В.Строганов. Теория и практика изучения фольклора в исследованиях Ю.М.Соколова 1919-1934 годов (по материалам работы в Твери) (511). Список трудов Ю.М.Соколова (1919-1935) / Сост. А.Ф.Белоусов, М.В.Строганов, И.Е.Иванова (573). Примечания (М.В.Строганов, И.Е.Иванова) (580). Сокращения (619). Указатель географических названий (621). Указатель имен собирателей (626). Указатель имен исполнителей (629).[/collapse]Год издания: 2003Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4389 KbСкачиваний: 961
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Петербург. [Издание второе, исправленное] 👤 Белый Андрей
Издание романа А. Белого, писателя, вызывавшего к себе настороженно-неодобрительное отношение властей, в серии "Литературные памятники" было задержано на многие годы. Непременным условием ставилось предварительное издание романа в издательстве "Художественная литература" со вступительной статьей А.С. Мясникова. Это разрешенное издание, также основательно задержавшееся и ставившее в основу текста сокращенное на одну треть берлинское издание 1922 г., появилось в 1978 г. Сокращенная берлинская редакция "Петербурга" - памятник иного исторического времени - связана более со стилем и характером творчества А. Белого 1920-х годов, нежели с его исканиями предреволюционного десятилетия, когда вынашивался замысел произведения. Исходя из этих соображений, редакционная коллегия "Литературных памятников" сочла целесообразным переиздать не сокращенный, а полный текст романа "Петербург" в его первоначальной печатной редакции 1913-1914 гг. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редактора (Д.С.Лихачев) (5). ПЕТЕРБУРГ Пролог (9). Глава первая, в которой повествуется об одной достойной особе, ее умственных играх и эфемерности бытия (11). Глава вторая, в которой повествуется о неком свидании, чреватом последствиями (57). Глава третья, в которой описано, как Николай Аполлонович Аблеухов попадает с своей затеей впросак (106). Глава четвертая, в которой ломается линия повествованья (142). Глава пятая, в которой повествуется о господинчике с бородавкой у носа и о сардиннице ужасного содержания (202). Глава шестая, в которой рассказаны происшествия серенького денька (241). Глава седьмая, или: происшествия серенького денька все еще продолжаются (312). Глава восьмая, и последняя (387). Эпилог (417). ДОПОЛНЕНИЯ Книжная («некрасовская») редакция двух первых глав романа «Петербург» (420). Текст, изъятый А.Белым из наборной рукописи романа (495). Предисловие к повести «Серебряный голубь» (1910) (497). Предисловие к книге «Отрывки из романа «Петербург» (1912) (498). Предисловие к роману «Петербург» (1928) (498). Из книги А.Белого «На перевале. II. Кризис мысли» (1918) (500). Из дневниковых записей «К материалам о Блоке» (1921) (501). Из «Дневника писателя» А.Белого (502). Из воспоминаний А.Белого «Начало века» («Берлинская редакция» 1922-1923 гг.) (504). Из «Воспоминаний» А.Белого (т.III, часть II. «Московский Египет») (505). Из писем А.Белого М.К.Морозовой (511). Э.К.Метнеру (512). Иванову-Разумнику (516). Матери (А.Д.Бугаевой) (522). ПРИЛОЖЕНИЯ Творческая история и историко-литературное значение романа А.Белого «Петербург» (Л.К.Долгополов) (525). От «Симфоний» к «Серебряному голубю» и замыслу трилогии (525). От «Серебряного голубя» к «Петербургу» (546). Основные редакции романа (569). Литературные и исторические источники «Петербурга» (584). Принципы и приемы изображения города (604). Текстологические принципы издания (Л.К.Долгополов) (624). Примечения (С.С.Гречишкин, Л.К.Долгополое, А.В.Лавров) (641). Список иллюстраций (696). Список сокращений (697). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Андрей Белый. Фото. Брюссель, 1912 г. Музей ИРЛИ (с.4-5). «Петербург». Титульный лист первого отдельного издания романа (с.15). «Петербург». Лист белового автографа. ИРЛИ (с.101). Андрей Белый и А.А.Тургенева. Фото. 1915 г. (с.432-433). Андрей Белый и А.А.Тургенева. Портрет работы М.В.Сабашниковой (Волошиной). Дорнах, 1916 г. Дом-музей M.А.Волошина. Коктебель (с.432-433). Андрей Белый. Фото. 1916 г. Опубликовано в кн.: Турков А. Александр Блок. М., 1969 (с.432-433). Андрей Белый. Фото. 1920-е гг. Собрание М.А.Балцвинника (с.432-433). «Петербург». Лист белового автографа. ИРЛИ (с.499).[/collapse]Год издания: 2004Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 29937 KbСкачиваний: 1801
PDF Подробнее / Серии
Cover
Альфред де Виньи.Дневник поэта. Письма последней любви 👤 де Виньи Альфред
Произведение известного французского поэта XIX века создавалось в течение 40 лет (1823–1863) и отражает не только факты литературной и общественной жизни, но и раздумья поэта, его искания, дает представление о его творческой лаборатории. «Письма последней любви» и письма к русской корреспондентке А.И. Коссаковской, включенные в книгу, содержат ценные сведения о последних годах жизни писателя, являются образцом высокого духовного эпистолярного общения. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ДНЕВНИК ПОЭТА (перевод Е.В.Баевской и Г.В.Копелевой) (5). ПИСЬМА ПОСЛЕДНЕЙ ЛЮБВИ (перевод Г.В.Копелевой) (402). ДОПОЛНЕНИЯ: Письма к Александре Коссаковской (перевод Б.В.Бикулича и А.Д.Никольского) (462). Заметки для поэмы «Ванда. Русская история» (перевод Г.В.Копелевой) (506). Речь при вступлении во Французскую Академию, произнесенная на открытом заседании 29 января 1846 года (перевод Г.В.Копелевой) (507). ПРИЛОЖЕНИЯ: Т.В.Соколова. Духовное послание «труженика мысли» (529). Примечания (составитель Т.В.Соколова) (569).[/collapse]Перевод: Баевская Елена Вадимовна, Копелева Галина ВикторовнаГод издания: 2004Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8686 KbСкачиваний: 1210
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Долгоруков И. М. Повесть о рождении моем, происхождении и всей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году от рождения моего. Том 1. 👤 Долгоруков Иван Михайлович
Воспоминания князя Ивана Михайловича Долгорукова представляют собой необычайно большой, для начала XIX века, массив мемуарного текста. Они охватывают период с 1764 по 1822 год, и одним этим в значительной мере обусловлено их тематическое и стилистическое своеобразие. Написанные как семейные (по жанру), они тем не менее весьма значимы для понимания русской жизни конца XVIII—начала XIX века вообще. И. М. Долгоруков по происхождению и своим привязанностям был москвичом; в юности служил офицером в гвардейском полку в Петербурге и был причастен к жизни светского общества столицы, приближен к «малому двору» вел. кн. Павла Петровича и Марии Федоровны; долгие годы был крупным чиновником в губерниях Центральной России. Участие в культурной жизни столиц и провинций позволило автору сделать любопытные и неординарные наблюдения. Его мемуары, затрагивающие жизнь территориально разных частей России, имевших каждая свои особенности, показывают, как на деле работала бюрократическая машина государства. Подробно освещая историю одной из ветвей рода князей Долгоруковых, мемуарист раскрывает обширную систему родственных связей Долгоруковых с титулованным и бюрократическим миром России. В мемуарах большое внимание уделено мелким подробностям повседневной жизни, поэтому особенно велико их значение для изучения быта и обычаев образованного слоя дворянского общества. Культурный человек, популярный поэт, И. М. Долгоруков не только умел подмечать черты обыденной жизни, но и был склонен к моральным и нравственным обобщениям относительно внутренней политики и общественных процессов в то или иное царствование; а на его зрелой памяти сменилось три императора. Большой любитель театра и актер-любитель, И. М. Долгоруков на домашнем театре достиг почти профессионального мастерства и считался одним из лучших актеров своего времени. Мемуарами И. М. Долгорукова уже давно пользуются историки театра, они служат незаменимым пособием для комментаторов сочинений этой эпохи и еще послужат важным источником для культурологов, историков русского быта. Настоящее издание представляет собой первую полную публикацию текста «Повести...». В стилистическом отношении перед нами один из интереснейших образцов русской прозы того времени. Сочетание языковых навыков русских людей XVIII века и новых веяний во многом определяет своеобразие языка мемуаров. И. М. Долгоруков, обладая яркой творческой индивидуальностью, зачастую переосмысливает общеязыковые тенденции рубежа веков, придумывает собственные словечки и грамматические формы. Его мемуары предоставят специалистам-филологам богатый материал для изучения и заинтересуют широкий круг читателей. В. П. Степанов Год издания: 2004Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9601 KbСкачиваний: 901
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Северянин Игорь. Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы 👤 Северянин Игорь
Игорь Северянин вступил в литературу в начале XX в., своеобразно и ярко выразил противоречия своего времени, его надежды и разочарования. Он снискал небывалую славу Короля поэтов, позже испытал безмерную горечь изгнанника. Он вошел в сознание многих как "поэт экстаза, каприза", "неведомый паяц", восклицавший: "Я трагедию жизни претворю в грёзо-фарс". Сложность мировосприятия поэта, его подлинное мастерство заслонялись эпатажной маской равнодушного гения, "лирического ироника". "Настоящий, свежий, детский талант", отмеченный Александром Блоком у Северянина, впервые открылся читателям в 1913 г., с выходом книги "Громокипящий кубок". "Редко приходится видеть, - писал один из издателей книг Северянина, В.В. Пашуканис, - чтобы на долю поэта выпадало такое, совершенно необычное внимание, какого удостоился Игорь Северянин от самых разнообразных кругов читающей публики". [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ГРОМОКИПЯЩИЙ КУБОК Федор Сологуб (Предисловие) (8). I. Сирень моей весны (9). II. Мороженое из сирени (45). III. За струнной изгородью лиры (78). IV. Эго-футуризм (96). АНАНАСЫ В ШАМПАНСКОМ. Поэзы I. Розирис (105). II. Незабудки на канавках. Стихи «давно минувших лет» (131). СОЛОВЕЙ. Поэзы (159). КЛАССИЧЕСКИЕ РОЗЫ. Стихи 1922-1930 гг. (227). Чаемый праздник (228). Бессмертным (242). Девятое октября (244). На колокола (258). У моря и озер (262). Там, у вас на земле (291). Переводы (332). ДОПОЛНЕНИЯ I. Ранние книги (1904-1912) (335). II. Теория версификации (564). ПРИЛОЖЕНИЕ В.Н.Терёхина, Н.И.Шубникова-Гусева. «Согреет всех мое бессмертье...» (601). ПРИМЕЧАНИЯ Обоснование текста (645). Громокипящий кубок (сост. Н.И.Шубникова-Гусева) (647). Ананасы в шампанском (сост. Н.И.Шубникова-Гусева) (721). Соловей (сост. В.Н.Терёхина) (755). Классические розы (сост. В.Н.Терёхина) (778). ДОПОЛНЕНИЯ Ранние книги (1904-1912) (сост. В.Н.Терёхина) (802). Теория версификации (сост. Н.И.Шубникова-Гусева) (828). Условные сокращения (831). Список иллюстраций (832). Указатель стихотворений игоря северянина, включенных в издание (834). Указатель имен (842).[/collapse]Год издания: 2004Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 13780 KbСкачиваний: 1060
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Обручённая 👤 Скотт Вальтер
«Обручённая» — исторический роман Вальтера Скотта, посвященный временам правления Генриха II. Он был впервые опубликован в 1825 году и вместе с романом «Талисман» входит в цикл «Рассказы крестоносцев». Перевод: Александрова Зинаида ЕвгеньевнаГод издания: 2005Формат: fb2Язык: ruРазмер: 652 KbСкачиваний: 3849
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Мелкий бес 👤 Сологуб Фёдор
«Этот роман — зеркало, сделанное искусно. Я шлифовал его долго, работал над ним усердно… Ровна поверхность моего зеркала и чист его состав. Многократно измеренное и тщательно проверенное, оно не имеет никакой кривизны. Уродливое и прекрасное отражается в нем одинаково точно». «Мелкий бес» был начат еще в 1892 г., над ним Ф. К. Сологуб (1863–1927) работал еще десять лет. Роман был издан только в 1907 г. и имел колоссальный успех. В 1917 г. Сологуб писал: «Если бы стены наших домов вдруг стали прозрачны, как стекло, мы с ужасом увидели бы, как много злого и страшного совершается в недрах самых на вид счастливых семейств». В романе «Мелкий бес» становятся прозрачны дома российских обывателей и пред нами вскрывается все то злое, зловонное и страшное, что свершается внутри их, и по улицам ходит герой романа, Передонов, чье имя стало нарицательным для выражения тупости, злобности и мертвенности. Современник автора критик А. Измайлов говорил: «Если бы бесы были прикомандированы к разным местам, то того, который определен к нашей провинции, удивительно постиг Сологуб». О русских мелких бесах писали и другие, и этот роман занимает достойное место в ряду таких знаменитых произведений, как «Записки сумасшедшего» Гоголя, «Двойник» Достоевского, «Красный цветок» Гаршина, «Черный монах» и «Человек в футляре» Чехова. Год издания: 2004Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6780 KbСкачиваний: 6077
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Книга о смерти 👤 Андреевский Сергей Аркадьевич
Книга — лучшее, что написано Сергеем Аркадьевичем Андреевским (1847–1918), известным адвокатом, поэтом, критиком, мемуаристом. Исповедальный характер его творчества, оставившего яркий след в истории переходной эпохи рубежа XIX–XX вв., более всего запечатлелся в его итоговом произведении — мемуарной "Книге о смерти" (издана за границей в 1922 г.), включающем автобиографию, исторические фрагменты, литературные портреты исторических и частных лиц, размышления о жизни и религии, записки и афоризмы. Своеобразие и уникальность книги в том, что ее автор создал "биографию души", своего рода психологический портрет человека в интерьере эпохи, создав произведение исключительное по своему литературному и историческому значению. Включен ряд статей С.А. Андреевского о русских писателях из его книги "Литературные очерки" (1913). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]КНИГА О СМЕРТИ ТОМ ПЕРВЫЙ Введение (7). Часть первая (9). Часть вторая (72). ТОМ ВТОРОЙ Часть третья (169). Часть четвертая (234). Дело в Варшаве (288). ДОПОЛНЕНИЯ Из книги «Литературные очерки» Предисловие (305). Поэзия Баратынского (306). Всеволод Гаршин (323). О Некрасове (342). Лермонтов. Характеристика (362). Из мыслей о Льве Толстом (378). Тургенев. Его индивидуальность и поэзия (394). Город Тургенева (420). Книга Башкирцевой (425). К столетию Грибоедова (437). Значение Чехова (445). Вырождение рифмы (449). ПРИЛОЖЕНИЯ И.И.Подольская. Сергей Аркадьевич Андреевский: судьба и творчество (471). Примечания (составила И.И.Подольская) (554). Принятые сокращения (654). Указатель имен (657). Список иллюстраций (668). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: Сергей Аркадьевич Андреевский. 1890-е годы (фронтиспис). ПО ТЕКСТУ Титульный лист первого издания «Книги о смерти». Том первый [1922 г.] (6). Страница автографа «Книги о смерти», т.I, ч.II, гл.XVII. РНБ, ф.21 (82-83). Страница автографа «Книги о смерти», т.I, ч.II, гл.XVIII. РНБ, ф.21 (85). Титульный лист первого издания «Книги о смерти». Том второй [1922 г.] (168). Титульный лист книги «Литературные очерки» (304). АЛЬБОМ Сергей Аркадьевич Андреевский Анатолий Федорович Кони Александр Иванович Урусов Зинаида Николаевна Гиппиус Зинаида Афанасьевна Венгерова Константин Константинович Арсеньев Владимир Данилович Спасович Василий Васильевич Розанов Александр Валентинович Амфитеатров Крестовый перевал. Военно-Грузинская дорога Военно-Грузинская дорога Мцхетский замок. Грузия Слияние Арагвы и Куры Спуск к Тифлису с Военно-Грузинской дороги Панорама Тифлиса Дом на Литейном проспекте, где жили Мережковские Дом в Кузнечном переулке, где жил С.А.Андреевский[/collapse]Год издания: 2005Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7392 KbСкачиваний: 843
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Анненков П. В. Письма к И.С.Тургеневу. В 2-х книгах. Книга 1. 1852-1874 👤 Анненков Павел Васильевич
В настоящем издании впервые публикуются 348 писем П.В. Анненкова по архивным материалам Рукописного отдела Института русской литературы. Ранее в полном объеме они никогда не печатались. Между тем письма представляют научный интерес не только для характеристики Анненкова-критика и очевидца своего времени, человека огромных знаний, но и раскрывают его удивительную дружбу с И.С. Тургеневым. В первую книгу включена часть эпистолярного наследия П.В. Анненкова. Письма располагаются в хронологическом порядке, начиная с 1852 по 1874 год. В приложения включены пояснение «От составителей», материалы для биографии «Добросовестный очевидец» Н.Г. Жекулина, «История одной дружбы. Переписка П.В. Анненкова с И.С. Тургеневым» Н.Н. Мостовской и комментарии. Год издания: 2005Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7033 KbСкачиваний: 994
Скачать Подробнее / Серии