🐾 CatOPDS Browser
Cover
Путешествие по Европе боярина Б.П. Шереметева 1697-1699 👤 Шереметев Борис Петрович
В историю России Борис Петрович Шереметев вошел как военачальник, дипломат, писатель. Его знаменитая поездка в Европу в 1697—1699 гг. стала рубежом, отделявшим Шереметева, средневекового воеводу, участника битв с крымскими татарами и турками, от Шереметева-фельдмаршала, разгромившего лучшую в мире шведскую армию. На философию войны, стратегическое мышление и тактическое искусство генерала, безусловно, повлияли наблюдения над спецификой военного дела в европейских странах. В Северной войне русского военачальника ждали трудные походы и битвы: победоносные сражения при Эрестфере и Гуммельсгофе, успешная осада городов Мариенбург, Дерпт, Рига, взятие крепости Ниеншанц. В Полтавской баталии он получил пулю в грудь и благодарность Петра I за ратный труд. В книге приводятся четыре редакции "Путешествия по Европе боярина Б.П.Шереметева": пространная, сокращенная, особая, краткая. В Приложениях дан археологический обзор списков и редакций, разночтения, а также хронология и маршрут путешествия Б.П. Шеремева. Год издания: 2013Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 13285 KbСкачиваний: 1028
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Воинские повести Древней Руси [Репринтное воспроизведение издания 1949 года] 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Из длинной цепи национально-самобытных произведений русской литературы - "воинских" повестей XI-XVII вв. - выбраны лучшие, сочетающие мастерство изображения батальных картин с пониманием общественно-политического смысла описываемых событий. "Повесть о разорении Рязани Батыем в 1237 г.", произвольно сведенная И.И. Срезневским из разных списков, была издана в 1867 г. и перепечатывалась затем в разных хрестоматиях. Текст "Слова о Куликовской битве..." реконструирован В.П. Адриановой-Перетц на основе наиболее авторитетного списка Государственного Исторического музея с исправлениями по остальным пяти спискам. "Повесть об азовском взятии..." впервые была опубликована М.М. Щербатовым в 1771 г., но критическое издание осуществлено А.С. Орловым в 1906 г. Для настоящего издания тексты повестей подверглись новому археографическому изучению и реконструкции по рукописным источникам. Приводится только их древнерусский текст, без перевода на современный русский язык. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Повесть о разорении Рязани (подготовил к печати Д.С.Лихачев) Волоколамский список XVI в. (7). Список Хронографа 1599 г. (21). Слово о Куликовской битве Софония рязанца (Задонщина) (подготовила к печати В.П.Адрианова-Перетц) (33). Повести об азовском взятии и осадном сидении в 1637 и 1642 гг. (подготовил к печати А.Н.Робинсон) (41). «Историческая» повесть о взятии Азова в 1637 г. (45). «Поэтическая» повесть об азовском осадном сидении 1642 г. (57). «Сказочная» повесть об азовском взятии и осадном сидении (83). Приложения Послесловие ( В.П.Адрианова-Перетц) (115). Повесть о разорении Рязани Батыем (Д.С.Лихачев) (119). Слово о Куликовской битве Софония рязанца (В.П.Адрианова-Перетц) (143). Повести об азовском взятии и осадном сидении (А.Н.Робинсон) (166). Комментарий археографический (составили Д.С.Лихачев, В.П.Адрианова-Перетц и А.Н.Робинсон) (244). Варианты (267). I. Повесть о разорении Рязани Батыем (подготовил к печати Д.С.Лихачев) (267). II. Слово о Куликовской битве Софония рязанца (Задонщина) (подготовила к печати В.П.Адрианова-Перетц) (269). III. «Историческая» повесть об азовском взятии и осадном сидении (подготовил к печати А.Н.Робинсон) (272). IV. «Сказочная» повесть о взятии и осадном сидении (подготовил к печати А.Н.Робинсон) (274). Комментарий географический и исторический (284). I. Повесть о разорении Рязани Батыем (составил Д.С.Лихачев) (284). II. Слово о Куликовской битве Софония рязанца (Задонщина); (составила В.П.Адрианова-Перетц) (296). III. «Историческая» повесть о взятии Азова (составил А.Н.Робинсон) (306). IV. «Поэтическая» повесть об азовском осадном сидении (составил А.Н.Робинсон) (314). V. «Сказочная» повесть об азовском взятии и осадном сидении (составил А.Н.Робинсон) (330). Библиография (332). Именной указатель (336). Географический указатель (341). Словарь (345). Список иллюстраций (355).[/collapse]Год издания: 2013Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 29233 KbСкачиваний: 1288
PDF Подробнее / Серии
Cover
Сочинения и переводы как стихами, так и прозою. [2-е издание] 👤 Тредиаковский Василий Кириллович
Переиздание единственного прижизненного собрания сочинений Василия Кирилловича Тредиаковского (1703-1768) включает в себя два тома, в которые вошли теоретические труды и стихотворные произведения автора. Настоящее издание представляет собой опыт критического издания, в котором тексты даются по современным нормам орфографии, что делает старинные произведения доступными современному читателю. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТОМ ПЕРВЫЙ К читателю (7). Наука о стихотворении и поэзии с французских стихов Боало-Депреовых стихами ж (18). Горация Флакка «Эпистола к Пизонам о стихотворении и поэзии» (52). Способ к сложению российских стихов, против выданного в 1735 годе исправленный и дополненный (69). Мнение о начале поэзии и стихов вообще (100). Письмо к приятелю о нынешней пользе гражданству от поэзии (110). Несколько Эзоповых басенок, для опытка гексаметрами ямбическими и хореическими составленных (113). ТОМ ВТОРОЙ Речь, которую в Санкт-Петербургской императорской академии наук к членам бывшего Российского собрания во время первого их заседания марта 14 дня 1735 года о чистоте российского языка говорил В.Т. (145). Оды похвальные (151). Оды божественные (175). Слово «О терпении и нетерпеливости» Фонтенелево, получившее награждение за красноречие (231). Несколько штук, сочиненных строфами, о разных материях (241). Рассуждение о комедии вообще (250). Стихи из «Аргениды» (260). Слово о мудрости, благоразумии и добродетели (284). Перевод с Сенекиных латинских стихов (326). Сонет с славного фрацузского де Барова (327). Образ добродетельного человека (328). Образ человека христианина (330). Плач о кончине блаженный и вечнодостойныя памяти государя императора и самодержца Всероссийского Петра Великого Отца Отечества (333). Заключение (339). ДОПОЛНЕНИЯ Идиллия. Ниса и Тирс (343). Пастушок довольный (346). Речь приветственная, говоренная его графскому сиятельству Кириле Григорьевичу Разумовскому ‹...› 11 дня июня 1746 года (348). Ему же речь благодарственная ‹...› 1748 года (350). Варианты и редакции (352). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.Ю.Алексеева. «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою» в творчестве В.К.Тредиаковского (446). Н.Ю.Алексеева. «Сочинения и переводы как стихами, так и прозою» В.К.Тредиаковского: история издания (481). Принципы издания (495). Комментарии (составитель Н.Ю.Алексеева) (501). Список иллюстраций (655). Указатель имен (656).[/collapse]Год издания: 2013Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 23640 KbСкачиваний: 841
PDF Подробнее / Серии
Cover
Письма 👤 Екатерина Сиенская
Святая Екатерина Сиенская (1347—1380), итальянская религиозная деятельница и писательница, принадлежит к числу фигур, определивших облик той эпохи, в которую ей выпало жить. Масштаб личности Екатерины таков, что и сегодня интерес к ней не угасает. Ее биография и сочинения изучаются в разных странах, и не только католиками, а ее образ и идеи вдохновляли многих деятелей культуры: художников, запечатлевших святую на своих полотнах (среди них — как современники Екатерины Андреа Ванни, Джованни ди Паоло, так и множество позднейших живописцев), и писателей, посвятивших ей целые произведения (в частности, М.И. Чайковского, А.М. Аллена, А.Р. Бандини). Екатерина Сиенская признана небесной покровительницей Рима, Италии (вместе со св. Франциском Ассизским), Римско-Католической Церкви, а также средств массовой информации и коммуникации. По всему миру действуют общества, монашеские конгрегации и общины, названные именем Екатерины. Как автор литературных произведений, Екатерина Сиенская известна прежде всего своими письмами, которые она посылала на протяжении десяти лет (с 1370 г. и вплоть до своей кончины). Это редкий образец средневековой религиозной прозы, принадлежащий перу монахини и отличающийся несомненными художественными достоинствами. В письмах затрагиваются важнейшие политические, общественные, религиозные проблемы той эпохи: перенесение Святого Престола из Авиньона в Рим и борьба с расколом внутри Церкви, примирение церковных и светских властей, реформа Церкви, взаимоотношения итальянских городов, установление мира в Италии. Приходится только удивляться, что скромная доминиканская монахиня, получившая весьма ограниченное образование, оказалась в состоянии не только понять назревшие проблемы своего времени, но и существенно повлиять на их решение. Адресатами ее писем, помимо простых людей (ее родственников, знакомых, сестер по ордену, монахов других орденов и т. д.), были Папы Римские, кардиналы, епископы, особы королевской крови, представители аристократии и городской власти, люди искусства. Письма Екатерины Сиенской — не только бесценное свидетельство ее внутренней жизни, но и важный исторический источник, документ эпохи, в которую произошло уникальное соединение мистического и исторического начал. Неоспоримо и влияние Екатерины на духовную традицию, подтвержденное в 1970 г. причислением святой (первой из женщин, наряду с Терезой Авильской) к числу Учителей Церкви. Издание снабжено статьей о Екатерине Сиенской, примечаниями, отсылающими к духовным первоисточникам и разъясняющими понятия и реалии второй половины XIV в., а также указателем имен и полноцветными иллюстрациями, в числе которых — цикл работы Паоло, написанный по случаю канонизации святой, и полный набор миниатюр (100 шт.) из уникальной рукописи ее жития XV в. Перевод: Топорова Анна ВладимировнаГод издания: 2013Формат: fb2Язык: ruРазмер: 15891 KbСкачиваний: 1061
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Письма 👤 Екатерина Сиенская
Святая Екатерина Сиенская (1347-1380), итальянская религиозная деятельница и писательница, принадлежит к числу фигур, определивших облик той эпохи, в которую ей выпало жить. Масштаб личности Екатерины таков, что и сегодня интерес к ней не угасает. Ее биография и сочинения изучаются в разных странах, и не только католиками, а ее образ и идеи вдохновляли многих деятелей культуры: художников, запечатлевших святую на своих полотнах (среди них - как современники Екатерины Андреа Ванни, Джованни ди Паоло, так и множество позднейших живописцев), и писателей, посвятивших ей целые произведения (в частности, М.И. Чайковского, А.М. Аллена, А.Р. Бандини). Екатерина Сиенская признана небесной покровительницей Рима, Италии (вместе со св. Франциском Ассизским), Римско-Католической Церкви, а также средств массовой информации и коммуникации. По всему миру действуют общества, монашеские конгрегации и общины, названные именем Екатерины. Как автор литературных произведений, Екатерина Сиенская известна прежде всего своими письмами, которые она посылала на протяжении десяти лет (с 1370 г. и вплоть до своей кончины). Это редкий образец средневековой религиозной прозы, принадлежащий перу монахини и отличающийся несомненными художественными достоинствами. В письмах затрагиваются важнейшие политические, общественные, религиозные проблемы той эпохи: перенесение Святого Престола из Авиньона в Рим и борьба с расколом внутри Церкви, примирение церковных и светских властей, реформа Церкви, взаимоотношения итальянских городов, установление мира в Италии. Приходится только удивляться, что скромная доминиканская монахиня, получившая весьма ограниченное образование, оказалась в состоянии не только понять назревшие проблемы своего времени, но и существенно повлиять на их решение. Адресатами ее писем, помимо простых людей (ее родственников, знакомых, сестер по ордену, монахов других орденов и т.д.), были Папы Римские, кардиналы, епископы, особы королевской крови, представители аристократии и городской власти, люди искусства. Письма Екатерины Сиенской - не только бесценное свидетельство ее внутренней жизни, но и важный исторический источник, документ эпохи, в которую произошло уникальное соединение мистического и исторического начал. Неоспоримо и влияние Екатерины на духовную традицию, подтвержденное в 1970 г. причислением святой (первой из женщин, наряду с Терезой Авильской) к числу Учителей Церкви. Издание снабжено статьей о Екатерине Сиенской, примечаниями, отсылающими к духовным первоисточникам и разъясняющими понятия и реалии второй половины XIV в., а также указателем имен и полноцветными иллюстрациями, в числе которых - цикл работы Паоло, написанный по случаю канонизации святой, и полный набор миниатюр (100 шт.) из уникальной рукописи ее жития XV в. [collapse collapsed title=КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:] ЕКАТЕРИНА СИЕНСКАЯ. ПИСЬМА. Перевод А.В. Топоровой I. Письма понтификам (7). II. Письма церковным иерархам (52). III. Письма особам королевской крови и правителям (79). IV. Письма представителям городской власти, кондотьерам, горожанам (132). V. Письма представителям творческих профессий и ремесленникам (197). VI. Письма монахам и монахиням (228). VII. Письма родным (261). ПРИЛОЖЕНИЯ А.В. Топорова. «Письма» святой Екатерины Сиенской (386). Примечания. Сост. А.В. Топорова (306). Основные даты жизни Екатерины Сиенской. Сост. А.В. Топорова (314). «Духовный розарий»: Иллюстрированное житие святой Екатерины Сиенской. Германская рукопись XV века (395). Указатель имен. Сост. А.В. Топорова (465). Список иллюстраций. Сост. Л.А. Сифурова (479). Список сокращений (509).[/collapse]Перевод: Топорова Анна ВладимировнаГод издания: 2013Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 42274 KbСкачиваний: 858
Скачать Подробнее / Серии
Cover
В стихах и прозе 👤 Чичибабин Борис Алексеевич
Публикуемый сборник Б. Чичибабина был составлен автором незадолго до кончины, но опубликован уже посмертно, в 1996 г. В него вошли произведения, написанные в 1942-1994 гг. Для настоящего издания, приуроченного к 90-летию со дня рождения Б. Чичибабина, составителями была проведена текстологическая проверка всех произведений издания 1996 г., в раздел «Дополнения» включены еще 61 стихотворение и две анкеты - «Ахматовская» и «Некрасовская». Издание иллюстрировано фотографиями из семейного архива Б. Чичибабина. [collapse collapsed title=КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:] Мысли о главном (7). Я родом оттуда (23). Выбрал сам (301). ДОПОЛНЕНИЯ (335). Ахматовская анкета (335). Некрасовская анкета (342). Стихотворения разных лет (346). ПРИЛОЖЕНИЯ Л.Г. Фризман. Личность и поэзия Бориса Чичибабина (411). Л.С. Карась-Чичибабина. Хронология жизни и творчества Б.А. Чичибабина (466). Список сокращений (481). Примечания (составители С.Н. Бунина, Б.Ф. Егоров, Л.С. Карась-Чичибабина, Л.Г. Фризман) (483). Список иллюстраций (558).[/collapse]Год издания: 2013Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 15339 KbСкачиваний: 991
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Король Лир [Кварто 1608, Фолио 1623] 👤 Шекспир Уильям
Новейший перевод великой трагедии У. Шекспира «Король Лир», выполненный, пожалуй, лучшим из современных переводчиков англоязычной поэзии, лауреатом Бунинской премии (Большая премия в номинации «Поэтический перевод») Григорием Михайловичем Кружковым. В отличие от своих предшественников, особенно Пастернака, Кружкову не нужно было сглаживать жесткий ренессансный юмор, а площадных шуток в пьесе действительно хватает. Он попытался сохранить синтез трагического и комического у Шекспира, «без которого музыка его пьес не звучала бы так мощно». Переводчик сознательно не стремился к эквилинеарности, некоторые монологи у него длиннее, чем у Шекспира, другие короче, но это отнюдь не мешает сценичности его перевода. В уникальное издание включены переводы двух версий шекспировской трагедии. Первая вышла в «кварто» в 1608 г., вторая вошла в «Первое фолио» 1623 г. Ранее эти версии не переводились на русский язык, переводчики пользовались более поздними, адаптированными версиями. Но такой подход являлся типичным не только для отечественной переводческой школы. Долгое время даже в Англии обычно издавались компиляции обеих версий, которые готовились на усмотрение и вкус редакторов и издателей. Только с 80-х гг. XX века текстологи стали разделять двух «Лиров» и публиковать их отдельно. В «Приложениях» помещены статьи об истории создания трагедии А. Н. Горбунова («Конец времен и прекращенье дней», стр. 307–347) и о судьбе русских переводах «Короля Лира» Е. А. Первушиной («Русские переводы трагедии Шекспира “Король Лир”», стр. 348–358). Завершают издание «Примечания», составленные А. Н. Горбуновым, и список иллюстраций. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КОРОЛЬ ЛИР (Перевод Г.М. Кружкова) Кварто 1608 (6). Фолио 1623 (7). ПРИЛОЖЕНИЯ А.Н. Горбунов. «Конец времен и прекращенье дней» («Король Лир» Уильяма Шекспира) (307). Е.А. Первушина. Русские переводы трагедии Шекспира «Король Лир» (348). Примечания (Составил А.Н. Горбунов) (359). Список иллюстраций (371).[/collapse]Перевод: Кружков Григорий МихайловичГод издания: 2013Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8881 KbСкачиваний: 2225
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Мистерии Йоркского цикла 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Первый русский перевод и, соответственно, первое русское издание знаменитого и практически не известного отечественному читателю памятника средневекового театра. Цикл Йоркских мистерий (XIV-XV вв.) состоит из целого ряда небольших пьес на библейские сюжеты как Ветхого, так и Нового заветов - от Сотворения мира до Страшного суда. Уцелели манускрипты нескольких таких циклов на среднеанглийском языке. Из них всех Йоркский цикл считается самым удачным и лучше всего сохранившимся. В эпоху позднего Средневековья мистерии с большим успехом игрались в городах актерами-непрофессионалами из числа ремесленников, неизменно собирая огромные толпы зрителей. Такие пьесы, написанные стихами, сочиняли, скорее всего, клирики, чьи имена до нас не дошли. Они же, по-видимому, осуществляли и режиссуру спектаклей, длившихся целый день - с рассвета до заката. Пьесы исполнялись под открытым небом в нескольких местах города. Сценой служила особая повозка на колесах, которая могла свободно перемещаться по узким средневековым улочкам. Одна повозка, на которой разыгрывалась та или иная пьеса, сменялась другой, на которой представлялось новое действо. Затем она тоже уезжала, а ее место занимала третья. Подобные представления случались в Англии раз в году, в середине лета, вскоре после Троицы, в католический праздник Тела Христова, на протяжении почти трех веков - с XIV по XVI - и постепенно прекратились с приходом Реформации. Циклы мистерий оказали безусловное влияние на елизаветинских драматургов (в том числе на Шекспира), продолживших традиции средневекового театра. Помимо собственно пьес, книга содержит научную статью о мистериях Йоркского цикла и пространный комментарий. Книга уникальна и своим богатейшим изобразительным рядом (ок. 250 ил.), основу которого составили миниатюры из средневековых иллюминированных рукописей. Издание предназначено как профессионалам, историкам театра и литературы, так и самому широкому кругу читателей, интересующихся средневековой культурой и восприятием в ней Священного писания. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]МИСТЕРИИ ЙОРКСКОГО ЦИКЛА. Пер. В.С. Сергеевой 1. Гильдия дубильщиков. Сотворение мира и падение Люцифера (8). 2. Гильдия штукатуров. Пять дней творения (20). 3. Гильдия изготовителей гребней. Бог творит Адама и Еву (30). 4. Гильдия сукновалов. Бог поселяет Адама и Еву в Райском саду (38). 5. Гильдия бочаров. Непослушание и грехопадение человека (46). 6. Гильдия оружейников. Изгнание Адама и Евы из Рая (58). 7. Гильдия перчаточников. Жертвоприношение Каина и Авеля (68). 8. Гильдия корабельщиков. Строительство ковчега (78). 9. Гильдии рыбаков и моряков. Ной, жена, потоп и его окончание (88). 10. Гильдии изготовителей пергамента и переплетчиков. Авраам приносит в жертву Исаака (108). 11. Гильдия чулочников. Исход израильтян из Египта, десять казней и переход через Чермное море (126). 12. Гильдия продавцов специй. Благовещение. Мария посещает Елизавету. (150). 13. Гильдия оловянных дел мастеров и литейщиков. Сомнения Иосифа по поводу Марии (164). 14. Гильдия кровельщиков. Путь в Вифлеем. Рождение Христа (180). 15. Гильдия свечников. Ангелы и пастухи (190). 16. Гильдия каменщиков. Приход трех царей к Ироду (200). 17. Гильдия золотых дел мастеров. Приход трех царей к Ироду. Поклонение волхвов (206). 18. Гильдии шляпников, каменщиков, поденщиков. Очищение Марии. Пророчества Симеона и Анны (222). 19. Гильдия конюших. Бегство в Египет (246). 20. Гильдии изготовителей поясов и скобяных изделий. Избиение младенцев (260). 21. Гильдии шпорников и изготовителей стремян. Христос с учителями в Храме (276). 22. Гильдия брадобреев. Крещение Иисуса (292). 23. Гильдия кузнецов. Искушение Иисуса (302). 24. Гильдия кожевников. Преображение (314). 25. Гильдии шапочников и шляпников. Женщина, взятая в прелюбодеянии. Воскрешение Лазаря (328). 26. Гильдия скорняков. Въезд на осле в Иерусалим (340). 27. Гильдия ножовщиков. Заговор против Христа (366). 28. Гильдия пекарей. Тайная Вечеря (384). 29. Гильдия сапожников. Скорбь Христа и предательство (396). 30. Гильдия изготовителей луков и стрел. Петр отрекается от Христа. Христос перед Каиафой (414). 31. Гильдии мебельщиков и обойщиков. Сон жены Пилата. Христос перед Пилатом (438). 32. Гильдия красильщиков. Христос перед Иродом (468). 33. Гильдии поваров и водоносов. Второй суд Пилата. Раскаяние Иуды. Покупка «земли крови» (492). 34. Гильдия черепичников. Второй суд Пилата (Продолжение) (514). 35. Гильдия стригалей. Христа ведут на Голгофу (538). 36. Гильдия изготовителей гвоздей. Распятие Христа (558). 37. Гильдия мясников. Смерть и погребение Иисуса Христа (576). 38. Гильдия седельщиков. Сошествие в Ад (596). 39. Гильдия плотников. Воскресение. Испуг иудеев (616). 40. Гильдия виноделов. Явление Христа Марии Магдалине после Воскресения (640). 41. Гильдия возчиков. Странники по пути в Эммаус встречают Христа (650). 42. Гильдия писцов. Неверие Фомы (662). 43. Гильдия портных. Вознесение (674). 44. Гильдия горшечников. Сошествие Святого Духа (690). 45. Гильдия драпировщиков. Смерть Марии (704). 46. Гильдия ткачей. Явление Богоматери апостолу Фоме (716). 47. Гильдия содержателей гостиниц. Успение и Коронация Девы Марии (734). 48. Гильдия торговцев тканями. Страшный суд (746). ПРИЛОЖЕНИЯ А.Н. Горбунов. От сотворения мира до его конца (Мистерии Йоркского цикла) (767). Примечания. Сост. В.С. Сергеева, Е.И. Волкова (831). Список сокращений (865). Список иллюстраций. Сост. В.С. Сергеева (866).[/collapse]Перевод: Сергеева Валентина СергеевнаГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 147897 KbСкачиваний: 1299
Скачать Подробнее / Серии
Cover
День и ночь 👤 Вулф Вирджиния
«День и ночь» (1919) - единственный из девяти романов Вирджинии Вулф (1882-1941), бесспорного классика мировой литературы XX века, прежде не переводившийся на русский язык. Неожиданная тема, необычный стиль - другая, не знакомая нам Вирджиния Вулф. В центре повествования - две семьи. На одном полюсе - Хилбери, потомственные литераторы, «высший средний класс», на другом - Дэнемы, многодетное семейство, английский «низший средний класс». Молодая героиня Кэтрин Хилбери случайно знакомится с Ральфом Дэнемом, начинающим адвокатом, публицистом, не приемлющим авторитеты. Вспыхивает страсть, она и свет, и мука для влюбленного; Ральф мечется, Кэтрин уходит в себя. Следует ждать войны Монтекки и Капулетти XX века?.. Экзотические картины лондонской литературной богемы сменяются эпизодами бурной деятельности кучки энтузиастов, работающих на благо простых людей. Гротескные сцены викторианского чаепития в духе кэрролловской «Алисы» перебиваются шекспировской нотой мечты о любви. Войны кланов не будет. Но героям предстоит выбраться из скорлупы общепринятых жизненных схем, найти свою дорогу в наступающей новой жизни. Место действия - Лондон. Он едва ли не главный герой книги. Город, который помнит все повороты истории и культуры, где все роли, кажется, заранее определены и где быстрее, чем в любой точке мира, становятся заметными черты новой жизни. Большая тема модернизма, очень важная у Вулф - новый век спорит со «старым сифилисом», - придает ее самому объемному роману очертания новой эстетики: точность факта, полноту описания психологии, картину жизни, схваченной в вечном движении «день и ночь напролет». Поражает неповторимая вулфовская интонация - легкая, танцующая, ироничная. Под одной обложкой с романом впервые в русском переводе публикуются фрагменты из воспоминаний В. Вулф о центре лондонской богемы «Старый Блумсбери» (1920-е), «Зарисовка прошлого» (1940) и критическая рецензия (1919) Кэтрин Мэнсфилд на «День и ночь», едва не стоившая ей дружбы с писательницей. Вниманию читателя предлагаются также: редкие фотографии английской жизни конца XIX - начала XX века, статья вулфоведа, комментатора и переводчицы Натальи Рейнгольд, обстоятельные «Примечания» - это первый случай комментированного издания романов В. Вулф в России. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Вирджиния Вулф. День и ночь. Перевод Н.И. Рейнгольд (7). ДОПОЛНЕНИЯ. Перевод Н.И. Рейнгольд Кэтрин Мэнсфилд. И плывет корабль в тихую гавань (385). Вирджиния Вулф. Зарисовка прошлого (389). Вирджиния Вулф. Старый Блумсбери (412). ПРИЛОЖЕНИЯ Н.И. Рейнгольд. «День и ночь» Вирджинии Вулф: мгновенья бытия (423). Примечания. Сост. Н.И. Рейнгольд (461). Даты жизни и творчества Вирджинии Вулф. Сост. Н.И. Рейнгольд (491). Список сокращений (495). Список иллюстраций. Сост. Н.И. Рейнгольд (498).[/collapse]Перевод: Рейнгольд Наталья ИгоревнаГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12350 KbСкачиваний: 1653
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Московский Сборник 👤 Коллектив авторов
Русское общество в середине XIX века заново включилось в спор «Россия и Запад». Эта проблема, доставшаяся культуре 1840— 1850-х годов в наследство от прошлого, требовала от каждого поколения интеллигенции самому осмыслить противоречие между европейским знанием и русской православной культурой, между органической любовью к народу и недостаточным знанием его практических нужд и забот. Сознание трещины, раскола, разделившего русских на простой народ и образованные сословия, мучило и славянофилов. Так, А. С. Хомяков писал в конце 1849 года графине А. Д. Блудовой: «...как бы каждый из нас ни любил Россию, мы все, как общество, постоянные враги ее, разумеется, бессознательно. Мы враги ее, потому что мы иностранцы, потому что мы господа крепостных соотечественников, потому что одуряем народ и в то же время себя лишаем возможности истинного просвещения и так далее».Это двойственное ощущение связи и в то же время разорванности с Россией постоянно сопровождало славянофилов в период создания «Московского сборника» 1852 года. Оно же беспокоило и внимательных читателей «Сборника» — и любопытных обывателей, и придирчивых цензоров, и серьезных мыслителей, и последующих многочисленных исследователей. «Московский сборник» 1852 года, редактором которого стал Иван Аксаков, вполне оправдывал и лучшие, и худшие ожидания современников. Сборник был посвящен вопросам одновременно и историческим, и злободневным. Но даже их успешное разрешение не поменяло бы повседневную жизнь общества, хотя и заставило бы внимательнее вглядываться в себя и авторов «Сборника», и его читателей, и самого редактора. (В. H. Греков)Вышедший в 1852 году первый том МОСКОВСКОГО СБОРНИКА, изданного И. С. Аксаковым, дополнен в настоящем издании восстановленными по рукописи материалами второго тома, запрещенного цензурой. В книге также помещены тексты, предназначавшиеся для первого тома сборника, но по различным причинам не вошедшие в него, статьи, которые И. С. Аксаков планировал опубликовать в последующих томах. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТОМ I Предуведомление (7). И.С. Аксаков. Несколько слов о Гоголе (8). И.В. Киреевский. О характере просвещения Европы и о его отношении к просвещению России (письмо к гр. Е.Е. Комаровскому) (11). К.С. Аксаков. О древнем быте у славян вообще и у русских в особенности (по поводу мнений о родовом быте) (52). А.С. Хомяков. «Мы род избранный...» (107). И.С. Аксаков. «Могучим юности призывам...» (109). А.И. Кошелев. Поездка русского земледельца в Англию и на Всемирную выставку (111). С.М. Соловьев. Псков и Ливония (174). Русские народные песни (из приготовляемого к изданию собрания П.В. Киреевского) и Предисловие к ним А.С. Хомякова (217). Предисловие (217). Песня про Ваську Казимировича (224). Разбойничья (229). Песня про Илью Муромца (230). Святочная (236). Примечание П.В. Киреевского (237). И.Д. Беляев. Служилые люди в Московском государстве. Слуги или дворяне, а впоследствии дети боярские (239). И.С. Аксаков. Отрывки из первой части «Бродяги», очерка в стихах (253). ТОМ II А.С. Хомяков. Несколько слов по поводу статьи г. Киреевского, помещенной в 1-м томе «Московского сборника» «О характере просвещения Европы и его отношении к просвещению в России» (285). С.Т. А‹ксако›в. Отрывок из воспоминаний молодости. Знакомство с Державиным (335). К.С. Аксаков. Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням (353). Русские народные песни из приготовляемого к изданию собрания песен П.В. Киреевского (414). 1. Песня про Добрыню Никитича (415). 2. Песня про Данилу Ловчанина (419). 3. Песня про Данилу Игнатьевича и Ивана Даниловича («Во городе во Киеве...») (423). 4. «На батюшке было, на Окиян-море...» (425). 5. «На синем было на море...» (426). 6. «Растужится-расплачется млад ясен сокол...» (427). 7. «Ты дуброва моя, дубровушка...» (428). 8. «Из-за лесу, лесу темного...» (428). 9. «Родимый ты мой брателко!» (429). 10. «Далече, далече во чистом поле...» (430). 11. «Из Крыму было, из Нагаю...» (430). 12. «Хотите ли, братцы, старину скажу...» (431). Д.О. Шеппинг. Купало и Коляда в их отношении к народному быту русских славян (432). К.С. Аксаков. Примечания на статью «Купало и Коляда» Д. Шеппинга (454). Кн.В.А. Черкасский. О подвижности народонаселения в древней России (459). К.С. Аксаков. Луна и Солнце (489). ‹Совет› (492). И.С. Аксаков. Подражания еврейской поэзии (494). 1. На борьбу с пороком (494). 2. На борьбу с неправдою и развратом (495). А.Н. Попов. Русское посольство в Польше в 1673-1676 годах (497). Смесь И.С. Аксаков. I. О замечательном ремесленном устройстве в некоторых селениях Ярославской губернии (592). II. Ответ крестьян помещику о работе на фабриках (600). III. Мирской приговор Рыбинской ловецкой слободы (601). IV. Новейшие сведения о песне, упомянутой г. Хомяковым в 1-ом томе «Московского сборника» (603). V. Об общественной жизни в губернских городах (письмо к В.Н. Н...му) (605). А.И. Кошелев. Об испытании английских и американских сельскохозяйственных машин и орудий, купленных в Лондоне в 1851 году (618). И.С. Аксаков. Бродяга. Очерк в стихах. (Отрывки из последующих глав) (635). ДОПОЛНЕНИЯ Другие редакции и варианты А.С. Хомяков. Несколько слов по поводу статьи И.В. Киреевского ‹«О характере просвещения Европы и его отношении к просвещению в России»› (651). К.С. Аксаков. Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням (657). Русские народные песни из приготовляемого к изданию Собрания П.В. Киреевского (672). Д.О. Шеппинг. Купало и Коляда в их отношении к народному быту русских славян (672). К.С. Аксаков. Примечания на статью «Купало и Коляда» Д. Шеппинга (688). В.А. Черкасский. О подвижности народонаселения в древней России (688). К.С. Аксаков. Луна и Солнце (695). ‹Совет› (696). И.С. Аксаков. Подражания еврейской поэзии 1. На борьбу с пороком (697). 2. На борьбу с неправдой и развратом (698). А.Н. Попов. Русское посольство в Польше в 1671-1673 годах (699). И.С. Аксаков. I. О ремесленном союзе в Ярославской губернии (743). V. Об общественной жизни в губернских городах. (Письмо к В.Н. Н...му) (749). А.И. Кошелев. Об испытании английских и американских сельскохозяйственных машин и орудий, купленных в Лондоне в 1851 году (766). Дополнения к материалам «Московского сборника» 1. И.С. Аксаков. Программа Московского сборника (771). 2. ‹И.С. Тургенев›. Обращик старинного крючкотворства. Письмо к издателю Сборника (773). 3. С.А. Смирнов. О простонародной русской медицине (780). 4. К.С. Аксаков. О древнем быте славян вообще и русских в особенности на основании обычаев, преданий, поверий и песен (797). 5. П.Я. Чаадаев. К статье Киреевского в «Московском сборнике» (806). 6. Граф Е.Е. Комаровский. Письмо к И.В. Киреевскому (808). 7. И.С. Аксаков. Письмо к И.С. Тургеневу (815). 8. Дело о запрещении «Московского сборника» (817). 9. Отзыв члена Главного управления цензуры А.Б. Рихтера о рукописи Константина Аксакова «Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням» (827). 10. П.А. Вяземский. Мнение о статье К.С. Аксакова «О богатырях» (828). 11. А.Д. Галахов. Московский сборник. Том I (831). ПРИЛОЖЕНИЯ В.Н. Греков. «Московский сборник» И.С. Аксакова в контексте русской культуры (843). Примечания к тому I (составитель В.Н. Греков) (917). Примечания к тому II (составитель В.Н. Греков) (1047) Примечания к Дополнениям (составитель В.Н. Греков) (1181) Текстологические принципы издания (1209) Авторские сокращения в подстрочных примечаниях к статьям «Московского сборника» (1212) Список условных сокращений в примечаниях и дополнениях (1216) Список иллюстраций (1220) Аннотированный указатель имен (составители А.П. Дмитриев, В.Н. Греков) (1222)[/collapse]Год издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 32051 KbСкачиваний: 929
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Рамаяна. Книга 3: Араньяканда (Книга о лесе) 👤 Махариши Вальмики
В настоящем издании читателям предлагается третья из семи книг «Рамаяны» Вальмики, «Араньяканда» («Книга о лесе»), — также в переводе П.А. Гринцера. Им же составлены обширные комментарии и написана сопроводительная статья, которая объясняет место «Книги о лесе» в общей структуре поэмы, а также специфику образов и мотивов этой книги. В ней повествуется о жизни Рамы, Ситы и Лакшманы в их лесном изгнании: о встречах с мудрецами-отшельниками, о жестоких битвах с ракшасами — и о том, как Равана, обманом выманив Раму и Лакшману из их хижины в чащу леса, выкрал Ситу и унес ее на Ланку. Книга предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей, литературой и культурой Индии. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] РАМАЯНА (Перевод П.А. Гринцера) Книга третья. АРАНЬЯКАНДА (Книга о лесе) 7 ПРИЛОЖЕНИЯ: П.А. Гринцер. Лесная книга «Рамаяны» 295 Примечания. Составил П.А. Гринцер 315 Словарь имен и географических названий. Составил П.А. Гринцер 380 Список сокращений 390 Список дополнительной литературы 397 [/collapse]Перевод: Гринцер Павел АлександровичГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4304 KbСкачиваний: 984
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Проповеди на книгу пророка Аггея 👤 Савонарола Джироламо
Цикл проповедей доминиканского монаха Джироламо Савонаролы на книгу пророка Аггея представляет особый интерес как уникальный документ, отражающий не только удивительную личность своего создателя, но и переломный момент в истории Флоренции, когда политические события представляли реальную угрозу для её существования (ноябрь – декабрь 1494 г.). Савонарола как ловкий политик воспользовался создавшимся положением дел для проведения в жизнь давно лелеемых им планов общественного устройства. Миф на короткое время стал реальностью: была создана своего рода теократическая республика – благодаря силе убежденности и способности к убеждению других, несгибаемой воле и крепкой вере доминиканского монаха. Для широкого круга читателей. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ :] ПРОПОВЕДИ НА КНИГУ ПРОРОКА АГГЕЯ Проповедь 1 7 Проповедь II 18 Проповедь III 28 Проповедь IV 35 Проповедь V 43 Проповедь VI 49 Проповедь VII 56 Проповедь VIII 65 Проповедь IX 74 Проповедь X 80 Проповедь XI 88 Проповедь XII 97 Проповедь XIII 107 Проповедь XIV 117 Проповедь XV 127 Проповедь XVI 133 Проповедь XVII 140 Проповедь XVIII 151 Проповедь XIX 161 Проповедь XX 172 Проповедь XXI 180 Проповедь XXII 191 Проповедь XXIII 203 ПРИЛОЖЕНИЯ А.В. Топорова. Политическая проповедь Джироламо Савонаролы (цикл проповедей на книгу пророка Аггея) 215 Примечания (составила А.В. Топорова) 248 Летопись жизни Джироламо Савонаролы 304[/collapse]Перевод: Топорова Анна ВладимировнаГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4477 KbСкачиваний: 1030
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения: В 2 т. Том I. Стихотворения 👤 Верлен Поль-Мари
Собрание стихотворений Поля Верлена в двух томах. В издании представлен как известные переводы произведений, так и более современные. В приложении Вы найдете статьи известных поэтов и писателей о творчестве автора. В первом томе — основной корпус: пять поэтических сборников целиком, двенадцать — частично, статья, комментарии, хронология, 64-полосная вклейка. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Сатурнийские стихотворения 5 Галантные празднества 61 Добрая песня 82 Песни без слов 102 Смиренномудрие 128 Из сборника «Когда-то и недавно» 200 Из сборника «Любовь» 243 Из сборника «Параллельно» 307 Из сборника «Посвящения» 351 Из сборника «Счастье» 352 Из сборника «Песни для нее» 363 Из сборника «Сокровенные обедни» 371 Из сборника «Эпиграммы» 374 Из сборника «Посмертная книга» 379 Из сборника «Инвективы» 380 Из сборника «Плоть» 386 Из цикла «Сонеты библиофила» 391 Разные стихотворения 394 Приложения В.Е. Багно, И.В. Булатовский, М.Д. Яснов. Отчаянная любовь. Поль Верлен и его русские переводчики 407 Примечания (Сост. И.В. Булатовский) 506 Поль Верлен: канва биографии (Сост. И.В. Булатовский) 730 [/collapse] [collapse collapsed title=СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ :] Фронтиспис: Поль Верлен. Фотография Отто (О. Вегенера). 1893. Поль Верлен. Портрет работы Л. Деведё. 1866 (?). Поль Верлен. Фотография. 1857. Поль Верлен. Фотография. Не позднее 1862 г. Поль Верлен. Фотография. Около 1865 г. Поль Верлен. Портрет работы Г. Курбе. Не позднее 1868 гэ Поль Верлен. Портрет работы Ф. Базиля. 1868. Поль Верлен. Рисунок А. Кро. 1868 (?). Поль Верлен. Рисунок Ф. Регаме. 1869. Поль Верлен. Фотография Э. Каржа. 1870. Поль Верлен в 1869 году. Рисунок Ф.-О. Казальса. Не ранее 1886 г. Поль Верлен. Рисунок Ж. Пеарона. 17 марта 1869 г. Матильда Моте де Флёрвиль. Фотография. Около 1870 г. Поль Верлен. Рисунок Ф. Регаме. 29 сентября 1870 г. Поль Верлен, Леон Валад и Альбер Мера. Рисунок П. Верлена. 1871 (?). Поль Верлен. Фотография. 1872 (?). Артюр Рембо. Фотография Э. Каржа. 1872 (?) . Угол стола. Слева направо (сидят): Поль Верлен, Артюр Рембо, Пьер Эльзеар, Леон Валад, Эмиль Блемон; (стоят): Жак Экар, Эрнест Д’Эрвильи, Камиль Пелетан. А. Фантен Латур. 1872. Поль Верлен и Артюр Рембо. Рисунок Ф. Регаме. Лондон. Октябрь 1872 г. Поль Верлен. Рисунок Ф. Регаме. Лондон. Октябрь 1872 г. Поль Верлен с учеником. Фотография. Борнмут. Зима 1877 г. Люсьен Летинуа. Фотография. 1877 (?). Поль Верлен. Фотография. 1882. Поль Верлен. Фотография. 1885. Поль Верлен. Фотография. Около 1885 г. Поль Верлен в «Кафе де Лион». Рисунок Э. Делаэ. 1885. Поль Верлен. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1888. Поль Верлен. Рисунок Л. Лёви. 1888. Поль Верлен. Ксилография Ф. Валлотона. 1888. Поль Верлен. Силуэт работы Ф. Регаме. 1889. Поль Верлен в осеннем пейзаже. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1889 (?). Ремарка — профиль Верлена. Подпись: «Les sanglots long / Des violons» [«Долгие рыдания скрипок»]. Поль Верлен в больнице Бруссе. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1890. Поль Верлен в больнице. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1890. Поль Верлен за чтением. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1890 (?). Поль Верлен за чтением. Рисунок Л. Айета. 1892. Поль Верлен, спящий в кафе «Прокоп». Рисунок Ф.-О. Казальса. 13 ноября 1890 г. Поль Верлен. Фотография. Гаага. 1892. Поль Верлен в кафе «Франсуа Премьер». Фотография Дорнака (П.-Ф.-А. Кардона). 28 мая 1892 г. Поль Верлен в кафе «Франсуа Премьер». Фотография А. Арлинга. 1892. Поль Верлен. Этюд Э. Карьера. 1891. Поль Верлен. Портрет работы Э. Карьера. 1891. Поль Верлен в больнице. Рисунок Р. Валлена. 1893 (?). Поль Верлен в больнице. Рисунок У. Ротенштайна. 1893. Поль Верлен. Карикатура Ф.-О. Казальса. 1892. Поль Верлен. Фотография Отто (О. Вегенера). 1893. Поль Верлен. Фотография. Амстердам. 1892. Рисунок Л. Лёви. 1893. Поль Верлен. Рисунок Ф. Регаме. 1894. Поль Верлен. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1894. Поль Верлен. Рисунок А. Цорна. 1892 (?). Поль Верлен. Автошарж. 1894. Поль Верлен. Ксилографии Ф. Валлотона. 1894 (?). Поль Верлен. Рисунок П. Берришона. 1894 (?). Поль Верлен — ухажер. Рисунок Т. А. Стейнлена. 1895. Поль Верлен. Рисунок Л. Анкетена. 1895. Поль Верлен. Портрет работы Ф.-О. Казальса. Около 1895 г. Поль Верлен в Латинском квартале. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1894. Поль Верлен и Эжени Кранц. Рисунок Ф.-О. Казальса. 1895. Поль Верлен. Фотография Ш. Гершеля. 1894—1895. Поль Верлен. Портрет работы Дж. Керр-Лоусона. 1895— 1896. Посмертная маска Поля Верлена работы Меони. 9 января 1896 г. Поль Верлен на смертном одре. Рисунок Ф.-О. Казальса. 9 января 1896 г. Могила Поля Верлена, его сына и родителей на Батиньольском кладбище. Поль Верлен. «Сатурнийские стихотворения». Париж: Издательство Альфонса Лемера, 1866. Титульный лист. Поль Верлен. «Галантные празднества». Париж: Издательство Альфонса Лемера, 1869. Титульный лист. Поль Верлен. «Добрая песня». Париж: Издательство Альфонса Лемера, 1870. Титульный лист. Надпись рукой Верлена по-латыни: «Если Господъ не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его» (Пс. 126). Национальная библиотека Франции. Поль Верлен и Матильда Моте де Флёрвиль. Рисунок Ф.-О. Казальса, вклеенный в экземпляр «Доброй песни» (Париж: Издательство Альфонса Лемера, 1870). Не ранее 1886 г. Национальная библиотека Франции. Поль Верлен. «Песни без слов». Санс: Типография Мориса Лермита, 1874. Поль Верлен. «Смиренномудрие». Париж: Объединенная католическая библиотека, 1881. Титульный лист. Памятник Полю Верлену в Люксембургском саду. О. де Нидерхойзерн Родо. 1911. [/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 13693 KbСкачиваний: 1921
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Стихотворения: В 2 т. Том II. Дополнения 👤 Верлен Поль-Мари
Собрание стихотворений Поля Верлена в двух томах. В издании представлен как известные переводы произведений, так и более современные. В приложении Вы найдете статьи известных поэтов и писателей о творчестве автора. Во втором томе — варианты переводов и заметки о Верлене Сологуба, Волошина, Анненского, Брюсова, Пастернака, Шенгели. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Сатурнийские стихотворения 7 Галантные празднества 97 Добрая песня 137 Песни без слов 176 Смиренномудрие 258 Из сборника «Когда-то и недавно» 363 Из сборника «Любовь» 404 Из сборника «Параллельно» 413 Из сборника «Счастье» 429 Из сборника «Песни для нее» 432 Из сборника «Инвективы» 438 Разные стихотворения 440 Приложения: Федор Сологуб. Предисловие к книге «Поль Верлен. Стихи избранные и переведенные Федором Сологубом» 449 Максимилиан Волошин. Отклик на книгу «Поль Верлен. Стихи избранные и переведенные Федором Сологубом» 453 Иннокентий Анненский. Из статьи «О современном лиризме» 465 Валерий Брюсов. Предисловие к книге «Поль Верлен. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова» 467 Борис Пастернак. Поль-Мари Верлен 479 Георгий Шенгели. Из предисловия к книге «Поль Верлен. Избранное из его восьми книг […] в переводе с предисловием и примечаниями Георгия Шенгели» 486[/collapse]Год издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2456 KbСкачиваний: 1368
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Exemplar 👤 Сузо Генрих
Генрих Сузо (1295/1297—1366) — воспитанник, последователь, апологет, но отчасти и критик своего учителя Майстера Экхарта (произведения которого уже вышли в серии «Литературные памятники»), суровый аскет, пламенный экстатик, проповедник и духовник женских монастырей, приобретший широкую известность у отечественного читателя как один из главных персонажей знаменитой книги И. Хёйзинги «Осень Средневековья», входит, наряду со своим кёльнским наставником Экхартом и другом Иоанном Таулером (сочинения которого еще ждут своего академического представления российской аудитории), в тройку великих мистиков позднесредневековой Германии и родоначальников ее философии. Неоплатоновская теология Экхарта в редакции Г. Сузо вплотную приблизилась к богословию византийских паламитов XIV в. и составила его западноевропейский аналог. Вот почему творчество констанцского харизматика несомненно окажется востребованным отечественной религиозной мыслью, воспитанной на трудах В. Лосского и прот. И. Мейендорфа, а его искания в контексте поиска современных форм духовной жизни, не причастных церковному официозу и альтернативных ему, будут восприняты как свежие и актуальные. Творения Г. Сузо не могут оставить равнодушными и в другом отношении. Прежде всего это автобиография нашего героя — «Vita», первая в немецкой литературе, представляющая собой подлинную энциклопедию жизни средневековой Германии: кровавая, откровенно изуверская аскеза, радикальные способы «подражания Христу» (умерщвление плоти, самобичевание) и экстатические созерцания; простонародные обычаи, празднества, чумные эпидемии, поклонение мощам и вера в чудеса, принимающие форму массового ажиотажа; предметная культура того времени и сцены повседневного быта социальных сословий — вся эта исполненная страстей и интеллектуальных борений картина открывается российскому читателю во всей ее многоплановости и противоречивости. Здесь и история монастырской жизни, и захватывающие катехизаторские путешествия Служителя — литературного образа Г. Сузо, — попадающего в руки разбойников либо в гущу разъяренной, скорой на расправу толпы, тонущего в бурных водах Рейна, оклеветанного ближайшими духовными чадами и преследуемого феодалами, поклявшимися предать его смертельной расправе. Издание включает в себя все немецкоязычные сочинения Г. Сузо — как вошедшие, так и не вошедшие в подготовленный им авторский сборник — «Exemplar». К первой группе относятся автобиография «Vita», «Книжица Вечной Премудрости», написанная в традициях духовного диалога, «Книжица Истины» — сумма и апология экхартовского богословия, и «Книжица писем» — своего рода эпистолярный компендиум. Вторую группу составляют «Большая книга писем», адресованных разным лицам и впоследствии собранных духовной дочерью Г. Сузо доминиканкой Э. Штагель, четыре проповеди, авторство двух из которых считается окончательно не установленным, а также медитативный трактат Псевдо-Сузо «Книжица Любви». Единственное латинское произведение констанцского мистика, «Часослов Премудрости», представлено рядом параллельных мест (всего более 120) к «Книжице Вечной Премудрости» — краткой редакции этого часослова, включенной в «Exemplar». Перевод сопровожден развернутыми примечаниями и двумя статьями, посвященными как творчеству Г. Сузо в целом, так и его «Часослову Премудрости» в частности. Перевод: Реутин Михаил Юрьевич, Родионова Е. В.Год издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3676 KbСкачиваний: 991
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Exemplar 👤 Сузо Генрих
Генрих Сузо (1295/1297-1366) - воспитанник, последователь, апологет, но отчасти и критик своего учителя Майстера Экхарта (произведения которого уже вышли в серии «Литературные памятники»), суровый аскет, пламенный экстатик, проповедник и духовник женских монастырей, приобретший широкую известность у отечественного читателя как один из главных персонажей знаменитой книги И. Хейзинги «Осень Средневековья», входит, наряду со своим кельнским наставником Экхартом и другом Иоанном Таулером (сочинения которого еще ждут своего академического представления российской аудитории), в тройку великих мистиков позднесредневековой Германии и родоначальников ее философии. Неоплатоновская теология Экхарта в редакции Г. Сузо вплотную приблизилась к богословию византийских паламитов XIV в. и составила его западноевропейский аналог. Вот почему творчество констанцского харизматика несомненно окажется востребованным отечественной религиозной мыслью, воспитанной на трудах В. Лосского и прот. И. Мейендорфа, а его искания в контексте поиска современных форм духовной жизни, не причастных церковному официозу и альтернативных ему, будут восприняты как свежие и актуальные. Творения Г. Сузо не могут оставить равнодушными и в другом отношении. Прежде всего это автобиография нашего героя - «Vita», первая в немецкой литературе, представляющая собой подлинную энциклопедию жизни средневековой Германии: кровавая, откровенно изуверская аскеза, радикальные способы «подражания Христу» (умерщвление плоти, самобичевание) и экстатические созерцания; простонародные обычаи, празднества, чумные эпидемии, поклонение мощам и вера в чудеса, принимающие форму массового ажиотажа; предметная культура того времени и сцены повседневного быта социальных сословий - вся эта исполненная страстей и интеллектуальных борений картина открывается российскому читателю во всей ее многоплановости и противоречивости. Здесь и история монастырской жизни, и захватывающие катехизаторские путешествия Служителя - литературного образа Г. Сузо, - попадающего в руки разбойников либо в гущу разъяренной, скорой на расправу толпы, тонущего в бурных водах Рейна, оклеветанного ближайшими духовными чадами и преследуемого феодалами, поклявшимися предать его смертельной расправе. Издание включает в себя все немецкоязычные сочинения Г. Сузо - как вошедшие, так и не вошедшие в подготовленный им авторский сборник - «Exemplar». К первой группе относятся автобиография «Vita», «Книжица Вечной Премудрости», написанная в традициях духовного диалога, «Книжица Истины» - сумма и апология экхартовского богословия, и «Книжица писем» - своего рода эпистолярный компендиум. Вторую группу составляют «Большая книга писем», адресованных разным лицам и впоследствии собранных духовной дочерью Г. Сузо доминиканкой Э. Штагель, четыре проповеди, авторство двух из которых считается окончательно не установленным, а также медитативный трактат Псевдо-Сузо «Книжица Любви». Единственное латинское произведение констанцского мистика, «Часослов Премудрости», представлено рядом параллельных мест (всего более 120) к «Книжице Вечной Премудрости» - краткой редакции этого часослова, включенной в «Exemplar». Перевод сопровожден развернутыми примечаниями и двумя статьями, посвященными как творчеству Г. Сузо в целом, так и его «Часослову Премудрости» в частности. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Генрих Сузо. EXEMPLAR. Перевод М.Ю. Реутина Сие есть prologus, сиречь предисловие к этой книге (9). Жизнь Сузо (13). Книжица вечной премудрости (151). Книжица истины (247). Книжица писем (271). ДОПОЛНЕНИЯ. Перевод М.Ю. Реутипа Генрих Сузо. Большая книга писем (309). ПРОПОВЕДИ Генрих Сузо. Проповедь I. Lectulus noster floridus (Наше ложе украшено зеленью) (367). Автор круга Г. Сузо. Проповедь II. Miserunt Judaei ab Jerosolymis sacerdotes et levitas ad Johannem, ut interrogarent eum: Tu quis es? (Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов к Иоанну спросить его: кто ты?) (375). Автор круга Г. Сузо. Проповедь III. Exivi a patre et veni in mundum, iterum relinquo mundum (Я исшел от Отца и пришел в мир, и опять оставляю мир) ...380 Генрих Сузо. Проповедь IV. Iterum relinquo mundum et vado ad patrem (Опять оставляю мир и иду ко Отцу) (387). Псевдо-Сузо. Книжица любви (392). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Ю. Реутин. «Imitator Christi»: жизнь и творчество немецкого мистика Генриха Сузо (407). М.Ю. Реутин. «Часослов Премудрости» и его место в творчестве Генриха Сузо (443). Примечания. Сост. М.Ю. Реутин (471). Основные даты жизни и творчества Генриха Сузо. Сост. М.Ю. Реутин (574). Список иллюстраций. Сост. М.Ю. Реутин (577). Список сокращений (584).[/collapse]Перевод: Реутин Михаил ЮрьевичГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8835 KbСкачиваний: 915
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Путешествие в Россию 👤 Альгаротти Франческо
Итальянский просветитель и литератор Франческо Альгаротти (1712–1764) — автор известного высказывания «Петербург — окно в Европу». В основу его книги положен дневник путешествия в Россию в составе официальной британской делегации, следовавшей на свадьбу Анны Леопольдовны. Выдержавшие более пятидесяти изданий на шести европейских языках «Письма о России» впервые публикуются полностью на русском языке. Книга иллюстрирована. Перевод: Ильин Юрий НиколаевичГод издания: 2014Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1939 KbСкачиваний: 2329
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Путешествие в Россию 👤 Альгаротти Франческо
Итальянский просветитель и литератор Франческо Альгаротти (1712-1764) - автор известного высказывания "Петербург - окно в Европу". В основу его книги положен дневник путешествия в Россию в составе официальной британской делегации, следовавшей на свадьбу Анны Леопольдовны. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] Путешествие в Россию (перевод Ю.Н. Ильина) (5). Франческо Альгаротти - Джону Харви ‹Письмо 1›. 10 июня 1739 г. Эльсингер (5). ‹Письмо 2› 17 июня 1739 г. Ревель (18). ‹Письмо 3›. 21 июня 1739 г. Кронштадт (33). ‹Письмо 4›. 30 июня 1739 г. С.-Петербург (49). ‹Письмо 5›. 6 июля 1739 г. С.-Петербург (65). ‹Письмо 6›. 13 июля 1739 г. С.-Петербург (80). ‹Письмо 7›. 13 августа 1739 г. Данциг (91). ‹Письмо 8›. 30 августа 1739 г. Гамбург. (125). Франческо Альгаротти - Шипьоне Маффеи ‹Письмо 9›. 27 августа 1750 г. Берлин (145). ‹Письмо 10›. 4 февраля 1751 г. Берлин (157). ‹Письмо 11›. 19 февраля 1751 г. Потсдам (165). ‹Письмо 12›. 24 апреля 1751 г. Потсдам (169). ДОПОЛНЕНИЯ Ода Ее Величеству Анне Иоанновне, Императрице всея Руси (перевод Ю.Н. Ильина) (179). Письма (182). Франческо Альгаротти - А.Д. Кантемиру (182). 19 декабря 1739 г. Лондон (перевод Ю.Н. Ильина) (182). Франческо Альгаротти - М.И. Воронцову (186). ‹1› 14 января 1764 г. Пиза (перевод Ю.Н. Ильина) (186). ‹2› 13 февраля 1764 г. Пиза (перевод Ю.Н. Ильина) (191). Приложение. Очерк российской истории в медалях (перевод Н.М. Ботвинник, В.В. Зельченко) (192). ПРИЛОЖЕНИЯ И.П. Володина. Русские впечатления Франческо Альгаротти (201). Примечания (сост. Ю.Н. Ильин, А.Ю. Миролюбова) (233). Указатель имен (сост. А.Ю. Миролюбова) (335). Указатель географических названий (сост. А.Ю. Миролюбова) (373). Список иллюстраций (394).[/collapse]Перевод: Ильин Юрий НиколаевичГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5310 KbСкачиваний: 998
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Полное собрание стихотворений и поэм. Том 2 (Кн. 1). Стихотворения и поэмы 1893—1899 👤 Сологуб Фёдор
В первую книгу второго тома собрания сочинений Федора Сологуба вошли стихотворения и поэмы 1893—1899 годов. Полное собрание стихотворений и поэм Федора Сологуба издается впервые. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] СТИХОТВОРЕНИЯ И ПОЭМЫ 1893-1899 (5). ДОПОЛНЕНИЯ Другие редакции и варианты (573). ПРИЛОЖЕНИЯ Т.В. Мисникевич. Лирика Федора Сологуба 1890-х годов: источники текста (699). Примечании (746). Список иллюстраций (960). Список сокращений (962). Указатель ненайденных стихотворений 1893-1899 гг. (966). Указатель стихотворений (968). Указатель имен (985).[/collapse]Год издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 11894 KbСкачиваний: 824
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Бесплодная земля 👤 Элиот Томас Стернз
Настоящее издание дает возможность по-новому взглянуть на творчество Томаса Стёрнза Элиота (1888—1965), одной из легендарных фигур литературного модернизма. Ключ к загадке Элиота — его самое известное произведение, поэма «Бесплодная земля» (1922). В ней нашли отражение многие черты эстетского модернизма 1910—1920-х годов: рефлексия на тему «смерти Бога», «заката Запада»; поиски нового идеала через предельное разочарование; «поток сознания», перенесенный в лирику; изощренные символистские метафоры; ритуалы, мифы, спроецированные на современность; сочетание высокого слога и низовой идиомы; богоискательство; отсылки к оккультным опытам, кощунству; скандальный эротизм; игра и глубинная автобиографичность. Первый русский перевод «Бесплодной земли» был блестяще выполнен в 1971 г. А .Я. Сергеевым. Однако поэма, выдержавшая затем немало переизданий и позднейших переводов, ни разу не печаталась в России целиком. В настоящем издании она впервые публикуется по-русски без искажения авторской воли, по первому книжному изданию 1922 г. Параллельный английский текст позволяет оценить мастерство Элиота и качество перевода А .Я. Сергеева. Публикацию дополняют переводы рукописи первой редакции «Бесплодной земли», рецензий и критических откликов на поэму — от В. Вулф до К. Брукса, основателя американской школы «новой критики», а также книги Элиота «Священный лес: Эссе о поэзии и критике» (1920), где им заложены принципы понимания собственного творчества и модернистской поэзии в целом. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] THE WASTE LAND. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ I. The Burial of the Dead 12 I. Погребение мертвого. Пер. А.Я. Сергеева 13 П. A Game of Chess 18 П. Игра в шахматы. Пер. А.Я. Сергеева 19 Ш. The Fire Sermon 24 Ш. Огненная проповедь. Пер. А.Я. Сергеева 25 IV. Death by Water 32 IV. Смерть от воды. Пер. А.Я. Сергеева 33 V. What the Thunder Said 34 V. Что сказал гром. Пер. А.Я. Сергеева 35 Notes 42 Примечания. Пер. В.М. Толмачёва 43 ДОПОЛНЕНИЯ: БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ Первая редакция: Т. С. Элиот. Он читает полицейскую хронику на разные голоса Пер. Т.Ю. Стамовой 57 «БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современников: Вирджиния Вулф. [Элиот читает «Бесплодную землю»] Пер. А.Ю. Зиновьевой 81 Литературное приложение к «Таймс». [Поэма мистера Элиота] Пер. А.Ю. Зиновьевой 82 Гилберт Селдз. Т.С. Элиот. Пер. А.Ю. Зиновьевой 83 Эдмунд Уилсон. Поэзия засухи. Пер. А.Ю. Зиновьевой 86 Элинор Уайли. Рог мистера Элиота. Пер. А.Ю. Зиновьевой 92 Конрад Эйкен. Анатомия меланхолии. Пер. А.Ю. Зиновьевой 96 Журнал «Тайм». Шанти, шанти, шанти: что делать читателю перед опущенным шлагбаумом литературы? Пер. А.Ю. Зиновьевой 102 Литературное приложение к «Таймс». [Зигзаг аллюзий] Пер. А.Ю. Зиновьевой 103 Чарлз Пауэлл. [Сколько бумаги переведено зря.] Пер. А.Ю. Зиновьевой 106 Горэм Мансон. Эзотеризм Т.С. Элиота. Пер. А.Ю. Зиновьевой 107 Мэлколм Каули. [Дилемма «Бесплодной земли».] Пер. А.Ю. Зиновьевой 115 Ралф Эллисон. [«Бесплодная земля» и джаз.] Пер. А.Ю. Зиновьевой 119 Ф.Р. Аивис. [Значение современной «Бесплодной земли»] Пер. А.Ю. Зиновьевой 120 Клинт Брукс-лыадший. «Бесплодная земля»: анализ Пер. А.Ю. Зиновьевой 134 СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС. Эссе о поэзии и критике. Перевод Т.Н. Красавченко Введение 163 Совершенный критик 168 Несовершенные критики 177 Суинберн как критик 177 Романтический аристократ 181 Местный колорит 186 Заметка об американском критике 189 Французский склад ума 193 Традиция и индивидуальный талант 195 Возможность поэтической драмы 202 Еврипид и профессор Марри 209 «Риторика» и поэтическая драма 213 Заметки о белом стихе Кристофера Марло 217 Гамлет и его проблемы 223 Бен Джонсон 228 Филип Мэссинджер 239 Суинберн как поэт 252 Блейк 256 Данте 261 ПРИЛОЖЕНИЯ: В.М. Толмачёв. Т.С. Элиот, поэт «Бесплодной земли» 273 Примечания: Т.С. Элиот. БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Сот. В.М. Толмачёв 379 БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ. Первая редакция. Сост. В.М. Толмачёв 427 «БЕСПЛОДНАЯ ЗЕМЛЯ» в отзывах современников. Сост. А.Ю. Зиновьева 434 Т.С. Элиот. СВЯЩЕННЫЙ ЛЕС. Сост. А.Ю. Зиновьева 456 Основные даты жизни и творчества Томаса Стёрнза Элиота. 1888—1965. Сост. В.М. Толмачёв 496 Список иллюстраций 514 Список сокращений 519 [/collapse]Перевод: Коллектив авторовГод издания: 2014Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 18971 KbСкачиваний: 5534
Скачать Подробнее / Серии