🐾 CatOPDS Browser
Cover
Повести о Куликовской битве 👤 Автор Неизвестен -- Древнерусская литература
Куликовская битва взволновала не только современников, но долго интересовала русских людей и после 1380 г. Славная победа на Дону сделалась великим памятным событием в истории русского народа, и всякий раз, когда враги угрожали независимости нашей Родины, русские люди вспоминали героев Куликовской битвы, сражавшихся «за всю землю Русскую». Неудивительно поэтому, что Мамаеву побоищу посвящено несколько литературных памятников, создававшихся в разное время. Различны все эти произведения и по своему характеру и стилю. Поэтическая «Задонщина», остропублицистическая пространная летописная повесть о сражении на Дону, наполненное воинской героикой, отзвуками фольклора, подробно освещающее все события «Сказание о Мамаевом побоище» – таков состав памятников Куликовского цикла, составивших содержание данного тома "Литературных памятников". [collapse collapsed title=Содержание]ТЕКСТЫ Слово Софония рязанца (Задонщина) (7). Текстологический комментарий к Слову Софония рязанца (Задонщина) (17). Примечания и варианты к Слову Софония рязанца (Задонщине) (20). Летописная повесть о побоище на Дону (27). Примечания к Летописной повести о побоище на Дону (40). Сказание о Мамаевом побоище (Основная редакция) (41). Примечания к Основной редакции Сказания о Мамаевом побоище (76). Сказание о Мамаевом побоище (Летописная редакция) (77). Примечания к Летописной редакции Сказания о Мамаевом побоище (108). Сказание о Мамаевом побоище (Распространенная редакция) (109). Примечания и варианты к Распространенной редакции Сказания о Мамаевом побоище (158). Сказание о Мамаевом побоище (по Забелинскому списку) (163). Примечания и варианты к Забелинскому списку Сказания о Мамаевом побоище (207). ПЕРЕВОДЫ И ПРИМЕЧАНИЯ Слово Софония рязанца (Задонщина). (Перевод В.Ф.Ржиги, примечания В.Ф.Ржиги и М.Н.Тихомирова) (211). Летописная повесть о побоище на Дону (Перевод В.Ф.Ржиги, примечания В.Ф.Ржиги и М.Н.Тихомирова) (227). Сказание о Мамаевом побоище (Основная редакция). (Перевод М.Н.Тихомирова, примечания Л.А.Дмитриева и М.Н.Тихомирова) (243). Сказание о Мамаевом побоище (по Забелинскому списку). (Перевод и примечания М.Н.Тихомирова) (288). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Н.Тихомиров. Куликовская битва 1380 года (335). В.Ф.Ржига. Слово Софония рязанца о Куликовской битве (Задонщина) как литературный памятник 80-х годов XIV в. (377). В.Ф.Ржига. О Софонии рязанце (401). Л.А.Дмитриев. К литературной истории Сказания о Мамаевом побоище (406). Л.А.Дмитриев. Обзор редакций Сказания о Мамаевом побоище (449). Л.А.Дмитриев. Описание рукописных списков Сказания о Мамаевом побоище (481).[/collapse]Год издания: 1959Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8249 KbСкачиваний: 1131
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повести о Куликовской битве 👤 Тихомиров Михаил Николаевич
В сборник вошли тексты произведений: «Слово Софония рязанца» («Задонщина»), «Летописная повесть о побоище на Дону», несколько редакций повести «Сказание о Мамаевом побоище», а также примечания и комментарии к этим произведениям. Год издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2851 KbСкачиваний: 1029
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Пополь-Вух 👤 Неизвестен Автор
Эпическое произведение народа киче «Пополь-Вух» (в переводе — «Книга народа») является одним из немногих уцелевших памятников литературы народов древней Америки. «Родословная владык Тотоникапана», прилагаемая к данному переводу «Пополь-Вух», — важный исторический документ середины XVI века, повествующий так же, как и «Книга народа», о происхождении и истории киче. Перевод: Кинжалов Ростислав ВасильевичГод издания: 1993Формат: fb2Язык: ruРазмер: 431 KbСкачиваний: 6967
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Пополь-Вух [Родословная владык Тотоникапана] 👤 Неизвестен Автор
СОДЕРЖАНИЕ: От редакции. ПОПОЛЬ-ВУХ (Перевод с языка киче Р.В.Кинжалова) РОДОСЛОВНАЯ ВЛАДЫК ТОТОНИКАПАНА (Перевод Р.В.Кинжалова) ПРИЛОЖЕНИЯ Книга народа киче (Р.В.Кинжалов). Комментарии (Р.В.Кинжалов). Пополь-Вух. Краткий текстологический комментарий. Примечания. Родословная владык Тотоникапана. Примечания. Иллюстрации и их источники. Библиография (Р.В.Кинжалов).Перевод: Кинжалов Ростислав ВасильевичГод издания: 1959Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4664 KbСкачиваний: 1133
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Повесть о любви Херея и Каллирои 👤 Харитон
Роман II века н. э. повествует о живших за 600 лет до того в Великой Греции, в Сиракузах, юном Херее и божественной Каллирое, прекраснейших из всех, коими гордилась их родина. Сам Эрот соединил их нерасторжимыми узами любви и законного брака, но некое завистливое божество наслало множество испытаний. Разлуку, странствия, разбои, порабощения, тяжбы, войну и самоё смерть — всё выдержала любовь Херея и Каллирои. Перевод: Толстой Иван ИвановичГод издания: 1959Формат: fb2Язык: ruРазмер: 722 KbСкачиваний: 1799
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Харитон. Повесть о любви Херея и Каллирои [2-е издание] 👤 Харитон
«Повесть о любви Херея и Каллирои» (др.-греч. Τῶν Περὶ Χαιρέαν Καὶ Καλλιρρόην) — один из пяти канонических греческих романов. Об авторе романа, Харито́не Афродиси́йском (греч. Χαρίτων Ἀφροδισεύς), нам известно только то, что он сам сообщает во вступительной фразе: «Харитон афродисиец, писец ритора Афинагора, расскажу я историю одной любви, происшедшую в Сиракузах». Эрвин Роде считал произведение Харитона одним из наиболее поздних романов и относил его к V веку н. э. Но такая датировка романа оказалась неверной, что убедительно было доказано находкой папирусных отрывков, обнаруженных в Египте, датируемых II в. н. э. На листах пергамента, где были помещены отрывки романа о царевне Хионе, содержались и главы из последней книги романа Харитона. Роман Харитона является одним из наиболее ранних произведений этого жанра. Роман Харитона еще связан (в отличие от более поздних романов) с историографической традицией. Отцом главной героини красавицы Каллирои назван знаменитый сиракузский стратег Гермократ, победивший Афинский флот в 413 до н. э., а одним из ее многочисленных поклонников изображен персидский царь Артаксеркс II. В соответствии с правилами написания исторических сочинений Харитон красочно описывает взятие города Тира, показывает морской бой. По образцам, встречающимся у историков, построена речь Херея перед войском. Однако по ходу действия Харитон все далее отходит от показа исторических лиц и событий и произвольно меняет исторический фон, укрепляя прежде всего чисто приключенческую линию романа. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ПОВЕСТЬ О ЛЮБВИ ХЕРЕЯ И КАЛЛИРОИ Книга первая (7). Книга вторая (29). Книга третья (48). Книга четвертая (71). Книга пятая (86). Книга шестая (106). Книга седьмая (122). Книга восьмая (135). ПРИЛОЖЕНИЯ Повесть Харитона как особый литературный жанр поздней античности. И.Толстой (157). Краткий текстологический комментарий. И.Толстой (173). Примечания. И.Толстой (187).[/collapse]Перевод: Толстой Иван ИвановичГод издания: 1959Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2577 KbСкачиваний: 848
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Айни С. Воспоминания [Ёддош- тхо] 👤 Айни Садриддин
“Воспоминания” Садриддина Айни (1878–1954) охватывают события в Средней Азии с 80-х годов XIX в. до 1904 г. Таджикский оригинал печатался в 1949–1955 гг.; его отдельные части переводились на русский язык. В настоящем издании представлен впервые полный русский перевод. В многонациональной советской литературе «Воспоминания» крупнейшего таджикского писателя Садриддина Саидмурадовича Айни (1878—1954) занимают почетное место. «Воспоминания» («Ёддош- тхо») являются наиболее значительным произведением современной таджикской литературы, охватывающим период истории общественной и литературной жизни Бухары с конца 80-х годов XIX в. до первых лет XX в. (1904 г.). Из-за смерти С. Айни «Воспоминания» остались незавершенными, хотя автор предполагал довести свои мемуары до наших дней. Тем не менее по охвату материала, по художественной ценности опубликованные четыре части являются вполне законченным литературным произведением. [collapse collapsed title=Краткое оглавление:] От редакции. Воспоминания. Несколько слов вместо предисловия Часть первая. В деревне Часть вторая. В городе Часть третья. В городе Часть четвертая. В городе Приложения. Садриддин Айни и его «Воспоминания». А.Розенфелъд К прошлому Бухары. А.Семенов Комментарии Список основных (прижизненных) изданий произведений С.Айни на таджикском языке. Список иллюстраций. [/collapse]Перевод: Розенфельд Анна ЗиновьевнаГод издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 10155 KbСкачиваний: 1621
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Аксаков С. Т. История моего знакомства с Гоголем 👤 Аксаков Сергей Тимофеевич
Свои воспоминания о Гоголе, написанные в 1854 г., С. Т. Аксаков не успел закончить и издать. Впервые полностью воспоминания были опубликованы только в советское время. «История» состоит из двух частей. Первая часть («История моего знакомства с Гоголем. 1832—1843 гг.») печатается по рукописи С. Т. Аксакова. Количество документов, составляющих вторую часть («Записки и письма. 1843—1852 гг.») , значительно увеличено по сравнению с предыдущими изданиями. Все приводимые в книге документы сверены с подлинниками. Тексты печатаются в современной орфографии. Год издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6490 KbСкачиваний: 1086
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Воровский В. В. Фельетоны 👤 Воровский Вацлав Вацлавович
Фельетоны В.В. Воровского, публиковавшиеся при его жизни в периодических изданиях в виде отдельных циклов ("В кривом зеркале", "Мысли вслух", "Между прочим"), расположены в настоящем издании на основе хронологического принципа и в двух разделах. В первый включены фельетоны на общественно-политические темы (116 фельетонов), во второй — фельетоны, касающиеся вопросов литературы и искусства (33 фельетона). Сведения о первой публикации каждого фельетона и реальный комментарий к нему дается сразу после его текста.Год издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5496 KbСкачиваний: 670
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Дигенис Акрит 👤 Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература
Памятник византийского эпоса X века, поэма, рассказывающая об жизни и подвигах легендарного героя-акрита Дигениса. Акрит — «охранитель границ». Поэма состоит из восьми книг (песен). Дигенис Акрит наделен всеми типовыми достоинствами сказочного героя: прекрасен обликом, строен, обладает непомерной силой, неустрашимостью, мудростью не по годам и высокими моральными качествами. Он опора престола и защитник слабых. В описании его подвигов существенны гиперболизм и фантастический элемент. Так, мальчик растет со сказочной быстротой. Отроком он голыми руками убивает медведицу и медведя, юношей — могучего льва. Он поражает трехглавого дракона, побеждает в единоборстве деву-воительницу Максиме. Перевод «Дигениса Акрита» на старославянский язык (XI—XII вв.) под названием «Девгениево деяние» стал памятником старославянской литературы. Перевод: Сыркин Александр ЯковлевичГод издания: 1960Формат: fb2Язык: ruРазмер: 808 KbСкачиваний: 1790
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Дигенис Акрит [Византийская эпическая поэма] 👤 История Коллектив авторов --
Памятник византийского эпоса X века, поэма, рассказывающая об жизни и подвигах легендарного героя-акрита Дигениса. Акрит — «охранитель границ». Поэма состоит из восьми книг (песен). Дигенис Акрит наделен всеми типовыми достоинствами сказочного героя: прекрасен обликом, строен, обладает непомерной силой, неустрашимостью, мудростью не по годам и высокими моральными качествами. Он опора престола и защитник слабых. В описании его подвигов существенны гиперболизм и фантастический элемент. Так, мальчик растет со сказочной быстротой. Отроком он голыми руками убивает медведицу и медведя, юношей — могучего льва. Он поражает трехглавого дракона, побеждает в единоборстве деву-воительницу Максиме. Перевод «Дигениса Акрита» на старославянский язык (XI—XII вв.) под названием «Девгениево деяние» стал памятником старославянской литературы. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции (5). Дигенис Акрит (7). ПРИЛОЖЕНИЯ: Византийская эпическая поэма (127). Версии «Дигениса Акрита» (164). Комментарии (179). Библиография (215).[/collapse]Перевод: Сыркин Александр ЯковлевичГод издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2610 KbСкачиваний: 998
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Избранные произведения 👤 Кохановский Ян
Настоящее издание является собранием избранных произведений Яна Кохановского. Все произведения переведены на русский язык впервые, а те немногие, которые встречались ранее в русской печати, в данном издании представлены в новых переводах. Произведения, вошедшие в данный сборник, публикуются по последнему изданию собрания сочинений Яна Кохановского: Jan Kochanowski. Dzieła polskie. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1953. Год издания: 1960Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2254 KbСкачиваний: 2152
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Монтень М. Опыты. В 3 кн. — Кн. 1 [3-е изд] 👤 Монтень Мишель
«Опыты» Монтеня (1533–1592) — произведение, по форме представляющее свободное сочетание записей, размышлений, наблюдений, примеров и описаний, анекдотов и цитат, объединенных в главы. Названия глав красноречиво свидетельствуют об их содержании: «О скорби», «О дружбе», «Об уединении» и др. «Опыты» — один из замечательных памятников, в котором нашли яркое отражение гуманистические идеалы и вольнолюбивые идеи передовой культуры французского Возрождения. В первый том «Опыты» вошла первая книга, включающая размышления одного из мудрейших людей эпохи Возрождения — Мишеля Монтеня — о том, как различными способами можно достичь одного и того же, о скорби, о том, что наши намерения являются судьями наших поступков, о праздности, о лжецах и о многом другом. Год издания: 1992Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1692 KbСкачиваний: 22730
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Монтень М. Опыты. В 3 кн. — Кн. 3 👤 Монтень Мишель
Опыты - это название, данное коллекции из 107 эссе, написанных Мишелем де Монтенем и впервые изданной в 1580-м году. В целом это ряд самопризнаний, вытекающих преимущественно из наблюдений над самим собой, вместе с размышлениями над природой человеческого духа вообще. По словам писателя, всякий человек отражает в себе человечество; он выбрал себя, как одного из представителей рода, и изучил самым тщательным образом все свои душевные движения. Его философскую позицию можно обозначить как скептицизм, но скептицизм совершенно особого характера. Впервые книга первая и 10 глав книги второй "Опытов" Монтеня (1533-1592) появились на русском языке в 1762 г. ("Михаила Монтаниевы Опыты. На российский язык переведены коллежским советником Серьгеем Волчковым"). Более полный перевод (В.П. Глебовой) печатался в "Пантеоне литературы" в 1891-1892 гг. Полное издание всех трех книг "Опытов" в русском переводе предпринято впервые в серии. СОДЕРЖАНИЕ: (Главы I-VI, IX-X переведены А.С.Бобовичем, главы VII-VIII, XI-XIII переведены Н.Я.Рыковой) ОПЫТЫ Глава I. О полезном и честном (7). Глава II. О раскаянии (26). Глава III. О трех видах общения (45). Глава IV. Об отвлечении (61). Глава V. О стихах Вергилия (75). Глава VI. О средствах передвижения (149). Глава VII. О стеснительности высокого положения (172). Глава VIII. Об искусстве собеседования (178). Глава IX. О суетности (206). Глава X. О том, что нужно владеть своей волей (280). Глава XI. О хромых (309). Глава XII. О физиогномии (322). Глава XIII. Об опыте (355). ПРИЛОЖЕНИЯ Философские воззрения Мишеля Монтеня (Ф.А.Коган-Бернштейн) (423). Комментарии (А.С.Бобович и А.А.Смирнов) (441).Перевод: Рыкова Надежда Януарьевна, Бобович Ананий СамуиловичГод издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5854 KbСкачиваний: 1948
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым 👤 Бестужев-Марлинский Александр Александрович
В издании полностью перепечатываются три выпуска альманаха (1823, 1824 и 1825 годов; последний появился за несколько месяцев до выступления 14 декабря 1825 г.), а также четвертый - недопечатанный альманах "Звездочка" на 1826 г. - величайшая редкость, - в котором к моменту восстания было напечатано всего 80 страниц. Все экземпляры "Звездочки", а также бумаги К.Ф. Рылеева и А.А. Бестужева были арестованы и позже сожжены. Уцелело два экземпляра и случайно обнаруженный в 1882 г. рукописный фонд альманаха («Дополнение к "Звездочке" по цензурной рукописи»). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ТЕКСТЫ: «Полярная звезда» на 1823 г. (11). «Полярная звезда» на 1824 г. (241). «Полярная звезда» на 1825 г. (485). «Звездочка» (721). Дополнения к «Звездочке» по цензурной рукописи (769). ПРИЛОЖЕНИЯ: Литературно-эстетические позиции «Полярной звезды» (803). Комментарии (885). Указатель имен (985). Список иллюстраций (1005).[/collapse]Год издания: 1960Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 9834 KbСкачиваний: 1045
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Шахнаме. Том II 👤 Фирдоуси Абулькасим
Второй том перевода "Шахнаме" является продолжением первого тома, вышедшего в 1957 г. Второй том содержит: стихотворный перевод "Шахнаме" от сказания о Рустаме и Сухробе до сказания о Рустаме и хакане Чина, сделанный Ц.Б. Бану-Лахути, под редакцией А. Азера; комментарии к тексту и переводу поэмы А.А. Старикова; именной, географический и предметный указателиПеревод: Бану-Лахути ЦецилияГод издания: 1960Формат: pdfЯзык: ruРазмер: 10248 KbСкачиваний: 2428
PDF Подробнее / Серии
Cover
Плутарх. Сравнительные жизнеописания в 3-х томах. I 👤 Плутарх
Исторические сочинения Плутарха носят заглавие «Сравнительные жизнеописания». Это биографии выдающихся исторических лиц, греков и римлян, сгруппированные попарно, так что в каждой паре одна биография грека, другая – римлянина; в каждую пару выбираются такие лица, между которыми есть сходство в каком-либо отношении, после каждой пары даётся маленькая статья – «Сопоставление», где и указываются их сходные черты. До нас дошло 23 пары таких биографий; в четырёх из них «Сопоставлений» нет. Эти биографии имеют огромное значение для истории: многие писатели, у которых Плутарх заимствовал сведения, не дошли до нас, так что в некоторых случаях он остаётся для нас единственным источником. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]Тесей и Ромул (5). Ликург и Нума (53). Солон и Попликола (102). Фемистокл и Камилл (146). Перикл и Фабий Максим (196). Гай Марций и Алкивиад (247). Эмилий Павел и Тимолеонт (305). Пелопид и Марцелл (357). Аристид и Марк Катон (408). ПРИЛОЖЕНИЯ С.И.Соболевский. Плутарх (459). Примечания. Составлены С.И.Соболевским и С.П.Маркишем (471).[/collapse]Перевод: Маркиш Шимон ПерецовичГод издания: 1961Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6947 KbСкачиваний: 2723
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Сравнительные жизнеописания в 3-х томах [1-е изд.] 👤 Плутарх
В послесловии переводчик пишет: «Я вижу Плутарха добрым, умным (хотя и не мудрым), многоопытным и благожелательным — главное, благожелательным! — дедушкой, который охотно, пожалуй даже слишком охотно, раскрывает перед детьми и внуками неисчерпаемые кладовые своей памяти и эрудиции… Вот такого-то дедушку-рассказчика я и надеялся познакомить с тобою, благосклонный читатель», — и посвящает свой труд памяти отца, поэта Переца Маркиша. Текст содержит большое количество диакритических знаков, а также огромное число сносок и ссылочных переходов, поэтому для чтения данной книги рекомендуются программы-читалки CoolReader3 или AlReader2, в которых этот файл тестировался. Перевод: Аверинцев Сергей Сергеевич, Сергеенко Мария Ефимовна, Каждан Александр Петрович, Маркиш Шимон Перецович, Ошеров Сергей Александрович, Ботвинник Марк Наумович, Фрейберг Лидия Александровна, Соболевский Сергей Иванович, Стратановский Георгий Андреевич, Грабарь-Пассек Мария Евгеньевна, Смирин Виктор Моисеевич, Пастернак Елена Владимировна, Петухова В. В., Миллер Татьяна Адольфовна, Лампсаков Константин Павлович, Перельмутер Илья АроновичГод издания: 1964Формат: fb2Язык: ruРазмер: 6124 KbСкачиваний: 10991Серия: Сравнительные жизнеописания. Плутарх
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Эпос о Гильгамеше [О все видавшем] 👤 Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Эпос о Гильгамеше - величайшее поэтическое произведение древневосточной литературы. Он представляет интерес для читателя нашего времени не только как высшее достижение художественно-философской мысли одной из первых цивилизаций мира и как древнейшая из известных нам крупных поэм (она старше "Илиады" более чем на тысячу лет). Особый интерес легенды о Гильгамеше заключается также и в том, что ее развитие можно проследить на протяжении длительного времени, так как до нас дошли записи эпических песен, посвященных этому герою, отстоящие друг от друга на полторы тысячи лет. Возможность изучить развитие эпического произведения на протяжении веков, разумеется, очень важна для теоретического исследования эпической поэзии вообще. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] «О ВСЕ ВИДАВШЕМ», ИСТОРИЯ ГИЛЬГАМЕША СО СЛОВ СИНЛИКИУННИННИ, ЗАКЛИНАТЕЛЯ (перевод с аккадского И.М.Дьяконова) Таблица I (7). Таблица II (16). Таблица III (26). Таблица IV (30). Таблица V (35). Таблица VI (39). Таблица VII (46). Таблица VIII (53). Таблица IX (57). Таблица X (62). Таблица XI (72). Дополнение. «Энкиду в преисподней» (Таблица XII) (83). ПРИЛОЖЕНИЯ Эпос о Гильгамеше (статья И.М.Дьяконова) (91). Комментарий (И.М.Дьяконова). О воспроизведении текста поэмы в переводе (144). Таблица I (145). - Таблица II (151). - Таблица III (159). - Таблица IV (163). - Таблица V (167). - Таблица VI (169). - Таблица VII (177). - Таблица VIII (182). - Таблица IX (189). - Таблица X (191). - Таблица XI (196) - Энкиду в преисподней (Таблица XII) (204) (144). Словарь имен, терминов и географических названий (составил И.М.Дьяконов) (205). Краткая библиография (составил И.М.Дьяконов) (208). Список иллюстраций (213). СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ: 1. Обломок одного из списков «ниневийской» версии Таблицы XI поэмы «О всё видавшем». Отрывок с описанием потопа. Британский музей (8-9). 2. 1 - два героя в борьбе. Оттиск цилиндрической печати XXIV в. до н.э. (деталь). Лувр; 2- герой (Гильгамеш?) в борьбе с быком. Оттиск цилиндрической печати XXII в. до н.э. (деталь). Лувр; 3 - человекобык (Энкиду?) в борьбе со львом. Оттиск цилиндрической [печати XXII в. до н.э. Государственный Эрмитаж (32-33). 3. 1 - бог Шамаш выходит из-за гор Машу. Оттиск цилиндрической печати XXIII-XXII в. до н.э. Государственный Эрмитаж; 2 - герои в борьбе со львом. Оттиск цилиндрической печати конца III тысячелетия до н.э. Государственный Эрмитаж; 3 - герои в ладье. Оттиск цилиндрической печати середины III тысячелетия до н.э. Лувр (64-65).[/collapse]Перевод: Дьяконов Игорь МихайловичГод издания: 1961Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 12061 KbСкачиваний: 3972
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Новая Атлантида [часть издания] 👤 Бэкон Фрэнсис
Перевод: Александрова Зинаида ЕвгеньевнаГод издания: 1962Формат: fb2Язык: ruРазмер: 150 KbСкачиваний: 3466
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии