🐾 CatOPDS Browser
Cover
Цицерон. Диалоги [О государстве - о законах] 👤 Цицерон Марк Туллий
Предлагаемые вниманию читателя два политико-философских произведения Цицерона - «О государстве» и «О законах» служат превосходным образцом римской прозы и содержат изложение теорий государства и права античной Греции и Рима. Они написаны как диалоги, т.е. беседы: диалог «О государстве» ведут Сципион Африканский Младший и его друзья, члены так называемого «Сципионовского кружка»; диалог «О законах» ведут сам автор, Марк Цицерон, его брат Квинт Цицерон и Тит Помпоний Аттик. Эти сочинения Цицерона, в свое время имевшие также и политическую направленность, оказали большое влияние на писателей эпохи раннего христианства, на писателей и ученых эпохи Возрождения и на французских просветителей (например, на «Дух законов» Монтескье). Оба диалога представляют собой выдающиеся памятники мировой культуры. Комментарий к диалогам содержит вводную статью и примечания. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции (5). О ГОСУДАРСТВЕ (Перевел В.О.Горенштейн) Первый день (7). Книга первая (7). Фрагменты из первой книги (33). Книга вторая (34). Второй день (54). Книга третья (54). Фрагменты из третьей книги (70). Книга четвертая (70). Третий день (75). Книга пятая (75). Книга шестая (79). Сновидение Сципиона (81). Фрагменты из неизвестных книг (88). О ЗАКОНАХ (Перевел В.О.Горенштейн) Книга первая (89). Книга вторая (109). Книга третья (133). Фрагменты (149). ПРИЛОЖЕНИЯ Политико-философские трактаты Цицерона («О государстве» и «О законах»). С.Л.Утченко (153). Примечания «О государстве» (Составили И.Н.Веселовский и В.О.Горенштейн) (175). «О законах» (Составил В.О.Горенштейн) (197). Список иллюстраций (216). Указатель собственных имен (Составил В.О.Горенштейн) (217).[/collapse]Перевод: Горенштейн Виктор ОсиповичГод издания: 1966Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6504 KbСкачиваний: 1912
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Максимы и мысли. Характеры и анекдоты 👤 Шамфор Себастьен-Рош Николя де
Перевод: Корнеев Юрий Борисович, Линецкая Эльга ЛьвовнаГод издания: 1966Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1268 KbСкачиваний: 4934
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Шамфор. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты 👤 Шамфор Себастьен-Рош Николя де
В ряду французских моралистов XVII - XVIII вв. Себастьен-Рок-Никола Шамфор занимает не первое место. Паскаль как мыслитель глубже его, Ларошфуко острее и последовательнее, Лабрюйер излагает материал систематичнее иобстаятельнее. Тем не менее Шамфору присущи особенности, в силу которых он ближе к современности, чем его великие предшественники. Он жил в эпоху острейших социальных конфликтов, когда пали твердыни, которые на протяжении многих веков казались несокрушимыми, он был человеком кризисного мироощущения, и не удивительно, что его творчество находит в наши дни столь живой и чувствительный отклик. Издание подготовили Ю.Б.Корнеев и Э.Л.Линецкая, они же авторы статьи "Шамфор и его литературное наследие".Перевод: Корнеев Юрий Борисович, Линецкая Эльга Львовна, Заборов Петр РомановичГод издания: 1966Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4558 KbСкачиваний: 1431
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Аполлинер Г. Стихи 👤 Аполлинер Гийом
Избранные стихотворения из основных сборников Гийома Аполлинера (1880-1918) -"Бестиарий", "Алкоголи", "Каллиграммы" и т.д. Это первая столь обширная и столь основательно прокомментированная публикация Аполлинера на русском языке. В отличие от других книг, в последствии подготовленных Н.И. Балашовым (Бодлер, Рембо, Эредиа и др.), в этом издании вариантов переводов, принадлежащих другим поэтам-переводчикам, еще не было. [collapse collapsed title=КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:] Стихотворения даны в переводе М.П.Кудинова БЕСТИАРИЙ, ИЛИ КОРТЕЖ ОРФЕЯ (1911) (7). АЛКОГОЛИ. Стихотворения 1898-1913 гг. (1913) (23). VITAM IMPENDERE AMORI. Стихи и рисунки (1917) (97). КАЛЛИГРАММЫ. Стихотворения Мира и Войны. 1913-1916 гг. (1918) (101). ИЗ ПОСМЕРТНЫХ КНИГ ПОСЛАНИЯ К ЛУ (1955) (153). МЕЛАНХОЛИЧЕСКИЙ СТРАЖ (1952) (159). Ставло (1899) (319). Рейнские стихи (1901-1902) (320). Разные стихотворения (1900-1917) (169). ЕСТЬ (1925) (178). СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ 1956 г. (190). ПРИЛОЖЕНИЯ H.И.Балашов. Аполлинер и его место во французской поэзии (203). I. Историческая роль Аполлинера (203). II. Происхождение Аполлинария Костровицкого; славянские связи французских поэтов начала XX в. (211). III. Молодость Аполлинера. «Песнь несчастного в любви» и «Рейнские стихи» (220). IV. Сближение Аполлинера с Жарри и Пикассо. Путь Аполлинера и путь Жакоба (224). V. Повесть «Убийство поэта» как введение в поэзию Аполлинера (236). VI. оборник стихотворений «Алкоголи» (239). VII. «Каллиграммы». Аполлинер и поэтическая молодежь. Возвещение «эпохи пылающего разума» (259). Примечания и важнейшие варианты. (Составил Н.И.Балашов) (283). Список иллюстраций (328).[/collapse]Перевод: Кудинов Михаил ПавловичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 3433 KbСкачиваний: 1336
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Симплициссимус 👤 Гриммельсгаузен Ганс Якоб Кристоф
Традиции плутовского и героико-галантного романа, волшебно-сказочные мотивы и анекдотические ситуации, театральность барокко и колорит ярмарочного зрелища, сочетание аллегории с утопией и сатирой – из такой причудливой мозаики гениальный немецкий писатель Г.Я.К. Гриммельсгаузен (1621 – 1676) создал удивительное художественное произведение принципиально нового типа, во многом созвучное нашему времени. "Симплициссимус" был вершиной творчества Гриммельсгаузена. Это своеобразное и неповторимое полотно, отразившее бедствия и ужасы Тридцатилетней войны (1618 – 1648), опустошившей среднюю Европу и прежде всего Германию. Перевод: Морозов Александр АнтоновичГод издания: 1967Формат: fb2Язык: ruРазмер: 3357 KbСкачиваний: 8707
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Божественная комедия [La divina commedia] 👤 Алигьери Данте
Поэма великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) "Божественная Комедия" - бессмертный памятник XIV века, который является величайшим вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой литературы. В нем автор решает богословские, исторические и научные проблемы. В настоящем издании поэма Данте представлена в лучшем из всех существующих русских переводов - переводе Михаила Лозинского. В 1946 г. перевод Лозинского был удостоен Государственной премии первой степени. В приложении дана статья И. Н. Голенищева-Кутузова. Книга содержит иллюстрации Сандро Ботичелли. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции 5 АД (9). ЧИСТИЛИЩЕ (157). РАЙ (313). ПРИЛОЖЕНИЯ И.И.Голенищев-Кутузов. «Божественная Комедия» (467). Примечания. Ад (Составил И.Н.Голенищев-Кутузов) (496). Чистилище (Составил М.Л.Лозинский) (560). Рай (Составил М.Л.Лозинский) (587).[/collapse]Перевод: Лозинский Михаил ЛеонидовичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 8395 KbСкачиваний: 5456Серия: Божественная комедия
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Маргарита Наваррская. Гептамерон 👤 Наваррская Маргарита
«Гептамеро́н» (фр. L'Heptaméron, от греч. έπτά «семь», ἡμέρα «день» — букв. «Семидневник») — собрание семидесяти двух новелл французской писательницы и принцессы, королевы Наварры Маргариты Наваррской. Сборник написан под влиянием «Декамерона» Боккаччо. Принято считать, что Маргарита начала работать над сборником около 1542 года (отдельные рассказы могли быть написаны гораздо раньше) и пополняла состав новелл до последних лет жизни. «Пролог» (вступительный рассказ) был написан позже, во время пребывания королевы Наваррской на водах в Котерэ в 1546 г. В своих «Жизнеописаниях знаменитых французских женщин» Брантом сообщает о Маргарите Наваррской следующее: «Она сочиняла свои новеллы, или большинство из них, путешествуя по своим землям в носилках, так как у неё было много дел, хотя она и удалилась от света. Мне рассказывала об этом бабушка; она, будучи придворной дамой, постоянно находилась в носилках рядом с королевой и держала её чернильницу; королева писала так легко и быстро, как будто ей диктовали эти новеллы». Сборник должен был, как и у Боккаччо, состоять из ста новелл, но остался незаконченным. Самые полные рукописи содержат 72 новеллы, и повествование обрывается посреди восьмого дня. Некоторые черновики Маргариты дают основания думать, что фактически было написано больше рассказов, однако несколько последних новелл могли быть не найдены.Перевод: Гуковская Зоя ВладимировнаГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 6994 KbСкачиваний: 1287
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Махабхарата. Книга 04. Виратапарва, или Книга о Вирате 👤 Вьяса
Витарапарва, или Книга о Вирате является четвертой книгой Махабхараты и посвящена описанию жизни пандавов – главных героев эпопеи на тринадцатом году их изгнания. В течение этого года они должны находиться среди людей, оставаясь в то же время неузнанными для окружающих. Вся эта книга повествует о жизни пандавов при дворе Вираты, царя матсьев, и связанных с нею событиях. [collapse collapsed title=Содержание] Книга о Вирате (текст) Сказание о царстве Вираты. (Главы 1-12). Сказание об убиении Кичаки. (Главы 13-23). Сказание о похищении скота. (Главы 24-62). Сказание о бракосочетании. (Главы 63-67). Приложения Послесловие (В.И.Кальянов). Некоторые военные вопросы в древнеиндийском эпосе (В.И.Кальянов). Комментарии. Именной указатель. Географический указатель. Предметно-терминологический указатель.[/collapse]  Перевод: Кальянов Владимир ИвановичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5950 KbСкачиваний: 1908Серия: Индийские сказки и фольклор
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Гордость и предубеждение [Pride and Prejudice-ru] 👤 Остин Джейн
Первый русский перевод романа английской писательницы Джейн Остин (1775–1817); выполнен непрофессионалом, инженером по специальности, сыном поэта и переводчика С. Я. Маршака. Идея перевода принадлежала Т. М. Литвиновой, о чем она поделилась с С. Я. Маршаком. Перевод: Маршак Иммануэль СамойловичГод издания: 1967Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2078 KbСкачиваний: 20035
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Фантастические повести [Уолпол Г. Замок Отранто. Казот Ж. Влюблённый дьявол. Бекфорд У. Ватек.] 👤 Бекфорд Уильям
«Замок Отранто» является первым образцом жанра «готического романа» или «романа тайны и ужасов». В книге собраны три так называемых “готических" романа, очень популярных в Европе в конце XVIII в.: “Замок Отранто” (1764) Уолпола (1717-1797), “Влюбленный дьявол” (1772) Казота (1719-1792) и “Ватек” (1786) Бекфорда (1760-1844). Роман Уолпола переведен для настоящего издания впервые. Повесть Казота в переводе Н. Вальман печаталась в 1915 г. в журнале “Северные записки”. “Ватек” Бекфорда впервые был издан на русском в 1792 г. (“Калиф Ватек: Арабская сказка”; переводчик не указан). В настоящее издание включен перевод 1912 г. Бориса Зайцева (1881-1971), в 1922 г. эмигрировавшего из России и с 1924 г. проживавшего в Париже. Б. Зайцев дважды печатно откликнулся на появление этого своего перевода в России в газете “Русская мысль” (6 июля 1967 г., № 2642 и 20 апреля 1968 г., № 2683). В очерке “Pro domo sua: (Из давнего)” Зайцев писал: «Пути жизни загадочны. Кто мог подумать, что через пятьдесят шесть лет после московского издания ... вновь явится этот “Ватек”... не у букиниста парижского, а в Москве пятидесятитысячным тиражом. И как некогда в Рим корректурами, так теперь приплыл самотеком, уже в готовом виде (корректуру в Москве делали, к изданию этому я никак не причастен) ... Издание научное, под редакцией академика Жирмунского, со статьями, примечаниями, библиографией. Книга большая. Про “Ватека” сказано: перевод Бориса Зайцева» Перевод: Зайцев Борис Константинович, Жирмунская Нина Александровна, Шор Владимир ЕфимовичГод издания: 1967Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 5971 KbСкачиваний: 2820
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Фантастические повести (Замок Отранто. Влюбленный дьявол. Ватек) 👤 Бекфорд Уильям
Перевод: Зайцев Борис Константинович, Шор Владимир Ефимович, Андрес Александра Львовна, Сигал Нина АлександровнаГод издания: 1967Формат: fb2Язык: ruРазмер: 2010 KbСкачиваний: 1854
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Басни Эзопа 👤 Эзоп
Одним из первых мастеров басни греки считали легендарного мудреца и шутника — раба Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н. э. Имя Эзопа навсегда закрепилось за басенным жанром: все свои басни греки и римляне называли «баснями Эзопа». Эти-то греческие и латинские «басни Эзопа», числом около 500, и составили настоящий сборник. На русском языке эзоповские сюжеты не раз обрабатывались и Хемницером, и Дмитриевым, и Крыловым; несколько раз выходили и прозаические книжки под заглавием «Басни Эзопа» (правда, все они давно стали библиографической редкостью); но полный и точный перевод всего свода эзоповских басен появляется на русском языке впервые. Являясь самостоятельным и внутренне законченным целым, настоящий сборник в то же время тесно примыкает к другому сборнику античных басен, вышедшему в этой же серии, — «Федр. Бабрий. Басни» (1962). Эти два сборника — прозаические «басни Эзопа» и стихотворные басни Федра и Бабрия — почти исчерпывающим образом охватывают всю басенную литературу античного мира. Перевод: Гаспаров Михаил ЛеоновичГод издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1108 KbСкачиваний: 2982
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Эзоп. Басни Эзопа [Fabvlae aesopicae] 👤 Эзоп
Одним из первых мастеров басни греки считали легендарного мудреца и шутника - раба Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н.э. Имя Эзопа навсегда закрепилось за басенным жанром: все свои басни греки и римляне называли «баснями Эзопа». Эти-то греческие и латинские «басни Эзопа», числом около 500, и составили настоящий сборник. На русском языке эзоповские сюжеты не раз обрабатывались и Хемницером, и Дмитриевым, и Крыловым; несколько раз выходили и прозаические книжки под заглавием «Басни Эзопа» (правда, все они давно стали библиографической редкостью); но полный и точный перевод всего свода эзоповских басен появляется на русском языке впервые. Являясь самостоятельным и внутренне законченным целым, настоящий сборник в то же время тесно примыкает к другому сборнику античных басен, вышедшему в этой же серии, - «Федр. Бабрий. Басни» (1962). Эти два сборника - прозаические «басни Эзопа» и стихотворные басни Федра и Бабрия - почти исчерпывающим образом охватывают всю басенную литературу античного мира. СОДЕРЖАНИЕ: Жизнеописание Эзопа (7). Басни основного эзоповского сборника (63). Басни из переиздания основного эзоповского сборника (130). Басни из отдельных рукописей эзоповского сборника Басни из рукописей старшей редакции (134). Басни из рукописей средней редакции (139). Басни из рукописей младшей редакции (142). Басни из пересказов Бабрия (144). Басни из школьных сборников Басни из сборника псевдо-Досифея (165). Басни из сборника Афтония (166). Басни из отдельных античных авторов (169). Византийские басни Басни из сборника Синтипы (185). Басни-новеллы из флорентийской и афинской рукописей (189). Басни из сборника ямбических четверостиший (191). Басни из отдельных авторов (191). ДОПОЛНЕНИЕ Средневековые латинские басни Басни из «Робертова Ромула» (197). Басни из «Расширенного Ромула» (202). «Посторонние басни» из Мюнхенской рукописи (217). «Посторонние басни» из Ульмского издания (227). «Посторонние басни» из Бернской рукописи (235). ПРИЛОЖЕНИЯ М.Л.Гаспаров. Басни Эзопа (241). Примечания (270). Указатель номеров басен (307). Указатель названий басен (315Перевод: Гаспаров Михаил ЛеоновичГод издания: 1968Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 7734 KbСкачиваний: 2486
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Фьямметта. Фьезоланские нимфы 👤 Боккаччо Джованни
Перевод: Кузмин Михаил Алексеевич, Солонович Евгений Михайлович, Верховский Юрий Никандрович, Мартыненко О. Е.Год издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1297 KbСкачиваний: 1570
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
Боккаччо Д. Фьямметта. Фьезоланские нимфы 👤 Боккаччо Джованни
Небольшая повесть «Фьямметта» и пасторальная поэма «Фьезоланские нимфы» созданы Джованни Боккаччо непосредственно перед «Декамероном». Не без основания повесть «Фьямметта» считают первым любовно-психологическим романом в мировой литературе. Проникновение в чувства и переживания молодой женщины, покинутой своим возлюбленным, интерес к внутреннему миру героини, реалистическое раскрытие женской души, обилие тонко и верно подмеченных бытовых и психологических деталей - все это делает книгу Боккаччо одним из выдающихся памятников литературы итальянского Возрождения. «Фьямметта» была впервые переведена на русский язык известным поэтом М.А.Кузминым в 1913 г. Для нового издания перевод сверен с итальянским критическим текстом, и в него внесены незначительные исправления. Поэма «Фьезоланские нимфы» написана на мифологический сюжет, развертывающийся на фоне блестяще обрисованной природы Тосканы. В этой поэме Боккаччо показывает себя незаурядным мастером стиха; он лиричен в описаниях природы и переживаний героев, ироничен в комических сценах, точен и подробен в бытовых описаниях. «Фьезоланские нимфы» впервые изданы на русском языке в 1934 г. в переводе Ю.Н.Верховского. Перевод публикуется без изменений. В «Дополнениях» печатаются авторские примечания к «Фьямметте», - опубликованные лишь в 1939 г., а также посвящение возлюбленной Боккаччо к его поэме «Тезеида» и несколько сонетов. В книгу включена статья профессора А.А.Смирнова (1883-1962), одного из крупнейших специалистов по литературе средних веков и эпохи Возрождения. Написанная почти два десятилетия назад и предназначавшаяся для других целей, статья эта несколько сокращена в той своей части, которая касается поздних произведений Боккаччо, созданных уже после «Фьямметты» и «Фьезоланских нимф».Перевод: Верховский Юрий НикандровичГод издания: 1968Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 4532 KbСкачиваний: 1368
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Неволя и величие солдата 👤 де Виньи Альфред
Альфред де Виньи был поэтом, но он был также и солдатом. Семь лет скучной жизни в гарнизонах дали ему возможность изучить военный быт и нравы офицеров и солдат. Он познакомился с традициями наполеоновской армии и выслушал немало рассказов и легенд о походах, гарнизонных приключениях и подвигах во всех странах Европы и Азии, где побывали старые «ворчуны» Империи. Он читал сочинения по военной истории и, конечно, следил за тем, что говорили в Палате депутатов и писали в журналах и книгах об армии, о стратегии и тактике, о наборе и повышении в чинах и о военных реформах. Обо всем этом говорили непрерывно и со страстью. В течение многих лет общество разрешало проблему армии, полную государственного и нравственного смысла. Это была большая и трудная проблема. Какова роль армии в жизни страны? Как она участвует в трудах, создающих благосостояние и славу народа? Защищать его национальную независимость – ее первая и несомненная обязанность. Но правительство пользуется ею для поддержания порядка у себя и за рубежом. В зависимости от того, каково правительство и каков «порядок», роль армии может быть очень различной. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] ВОСПОМИНАНИЯ О СОЛДАТСКОЙ НЕВОЛЕ КНИГА ПЕРВАЯ Глава I. Почему я собрал воедино эти воспоминания (5). Глава II. Об общем характере армий (11). Глава III. О неволе солдата и об особенностях его характера (14). Лоретта, или Красная печать Глава IV. С кем я однажды повстречался на большой дороге (18). Глава V. Повесть о Красной печати (22). Глава VI. Как я продолжал свой путь (35). КНИГА ВТОРАЯ Глава I. Об ответственности (40). Ночь в Венсене Глава II. Тревожный голос воинской чести (45). Глава III. О любви к опасности (48). Глава IV. Семейный концерт (51). Глава V. Рассказ фельдфебеля. Дети из Монтрейля и Каменотес (54). Глава VI. Невольный вздох (56). Глава VII. Дама в розовом (56). Глава VIII. Фузилер первой шеренги (59). Глава IX. На сеансе (63). Глава X. Прекрасный вечер (65). Глава XI. Окончание рассказа фельдфебеля (70). Глава XII. Пробуждение (71). Глава XIII. Рисунок карандашом (74). ВОСПОМИНАНИЯ О ВОИНСКОМ ВЕЛИЧИИ КНИГА ТРЕТЬЯ Глава I. (77). Жизнь и смерть капитана Рено, или Камышовая трость Глава II. Памятная ночь (79). Глава III. Мальта (84). Глава IV. Простое письмо (87). Глава V. Диалог, оставшийся неизвестным (91). Глава VI. Моряк (101). Глава VII. Прием (117). Глава VIII. Русский сторожевой пост (118). Глава IX. Круглый камешек (125). Глава X. Заключение (130). Приложения Военные повести Альфреда де Виньи (Б.Г.Реизов) (139). Альфред де Виньи. Биографический очерк (167). Примечания (170).[/collapse]Перевод: Энгельке Александр АлександровичГод издания: 1968Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 2641 KbСкачиваний: 1167
Скачать Подробнее / Серии
Cover
Данте Алигьери. Малые произведения [Dante Alighieri. Opera minora] 👤 Алигьери Данте
В настоящее издание включены все произведения великого итальянского поэта, за исключением «Божественной Комедии». По примеру итальянских изданий мы сохранили ставшее традиционным название «Малые произведения». Таким образом советский читатель впервые получает полный свод всех сочинений Данте (вместе с изданной в серии «Литературные памятники» «Божественной Комедией».) Переводы сделаны с текстов Итальянского Дантовского Общества («Società Dantesca Italiana»). [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] От редакции (5). Новая жизнь. Пер. И.Н.Голенищева-Кутузова (7). Стихотворения (54). Стихотворения флорентийского периода (54). Стихотворения, написанные в изгнании (85). Пир. Пер. прозы А.Г.Габричевского, канцон И.Н.Голенищева-Кутузова (112). О народном красноречии. Пер. Ф.А.Петровского (270). Монархия. Пер. В.П.Зубова (305). Письма. Пер. И.Н.Голенищева-Кутузова и Е.Солоновича (363). Латинские стихотворения (395). Эпитафии (404). Dubia (406). ПРИЛОЖЕНИЯ: Жизнь Данте и его малые произведения. И.Н.Голенищев-Кутузов (411). Поэтика Данте... И.Н.Голенищев-Кутузов (448). Примечания (Составил И.Н.Голенищев-Кутузов) (474). Список иллюстраций (645).[/collapse]Перевод: Голенищев-Кутузов Илья Николаевич, Солонович Евгений Михайлович, Петровский Федор Александрович, Габричевский Александр Георгиевич, Зубов Василий ПавловичГод издания: 1968Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 14047 KbСкачиваний: 2018
Скачать Подробнее / Серии
Cover
История Нью-Йорка [A Gistori of New York] 👤 Ирвинг Вашингтон
«История Нью-Йорка от сотворения мира до конца голландской династии» — комическая летопись старого Нью-Йорка, в те времена представлявшего собой небольшое голландское поселение, якобы написанная неким Дидрихом Никербокером и опубликованная хозяином отеля, которому сбежавший постоялец оставил в возмещение убытка этот манускрипт. Перевод: Равинский Вильям ИоновичГод издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 1038 KbСкачиваний: 7569
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
История Индий [Historia de las Indias] 👤 Лас Касас Бартоломе де
Завоевание Индий (так испанцы называли Южную и Центральную Америку) изображается реакционными испанскими историками как великая цивилизаторская миссия. Однако дошедшие до нас свидетельства участников и очевидцев завоевания решительно опровергают эту легенду. Особое место среди таких свидетельств занимает книга Бартоломе де Лас Касаса (1474–1566) «История Индий». Основываясь на виденном и пережитом, писатель-гуманист Лас Касас показывает, что завоевание Индий представляло собой серию захватнических войн, сопровождавшихся массовым истреблением коренного населения — индейцев и хищническим разграблением природных богатств Латинской Америки. Проникнутая искренним сочувствием к индейцам, книга Лас Касаса содержит также обстоятельную характеристику их быта, нравов и культуры. Книга Лас Касаса очень велика по объему, и опубликовать ее полностью не представляется возможным. В связи с этим составители отобрали для настоящего издания только те книги и главы «Истории Индий», в которых автор излагает события, непосредственно связанные с завоеванием Центральной и Южной Америки. Перевод: Косс Александра Марковна, Плавскин Захарий Исаакович, Прицкер Давид Петрович, Заубер Раиса АбрамовнаГод издания: 1968Формат: fb2Язык: ruРазмер: 8958 KbСкачиваний: 3146
FB2 Скачать Скачать EPUB MOBI Подробнее / Серии
Cover
История Индий [Historia de las Indias] 👤 Лас Касас Бартоломе де
Завоевание Индий (так испанцы называли Южную и Центральную Америку) изображается реакционными испанскими историками как великая цивилизаторская миссия. Однако дошедшие до нас свидетельства участников и очевидцев завоевания решительно опровергают эту легенду. Особое место среди таких свидетельств занимает книга Бартоломе де Лас Касаса (1474-1566) "История Индий". Основываясь на виденном и пережитом, писатель-гуманист Лас Касас показывает, что завоевание Индий представляло собой серию захватнических войн, сопровождавшихся массовым истреблением коренного населения - индейцев и хищническим разграблением природных богатств Латинской Америки. Проникнутая искренним сочувствием к индейцам, книга Лас Касаса содержит также обстоятельную характеристику их быта, нравов и культуры. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]От редакции (5). В.Л.Афанасьев. Бартоломе де Лас Касас и его время (7). ИСТОРИЯ ИНДИЙ Книга вторая (51). Книга третья (125). ПРИЛОЖЕНИЯ З.И.Плавскин, Г.В.Степанов. «История Индий» как памятник испанской литературы и языка (431). Примечания (449). Аннотированный указатель имен (454). Указатель географических названий (463). Список иллюстраций (470).[/collapse]Перевод: Косс Александра Марковна, Плавскин Захарий Исаакович, Прицкер Давид Петрович, Заубер Раиса АбрамовнаГод издания: 1968Формат: djvuЯзык: ruРазмер: 24577 KbСкачиваний: 1303
Скачать Подробнее / Серии